diff options
author | Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org> | 2011-12-03 21:18:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org> | 2011-12-03 21:18:37 +0100 |
commit | 65c8efd898f9eb49de84118ae076f86a97e6df24 (patch) | |
tree | 7bc858da569ad11c592c3c28c1270d2b58bd421d | |
parent | 14907304ef0e54c1cb55bdb56311bcb0ac7a88c0 (diff) | |
download | metacity-65c8efd898f9eb49de84118ae076f86a97e6df24.tar.gz |
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1663 |
1 files changed, 774 insertions, 889 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-03 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-03 21:18+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -21,27 +21,185 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Starters" - #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Alle normale vensters verbergen" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad links" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Schermafdrukken" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Switch applications" +msgstr "Tussen toepassingen schakelen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Systeemschermen wisselen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Schakelen naar werkblad 1" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Schakelen naar werkblad 2" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Schakelen naar werkblad 3" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Schakelen naar werkblad 4" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Direct tussen vensters schakelen" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Venstermenu activeren" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 +msgid "Close window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Venster achter andere vensters brengen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 +msgid "Maximize window" +msgstr "Venster maximaliseren" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Een venster verticaal maximaliseren" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 +msgid "Minimize window" +msgstr "Venster minimaliseren" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 +msgid "Move window" +msgstr "Venster verplaatsen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Venster voor andere vensters brengen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "Vensterafmetingen veranderen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 +msgid "Restore window" +msgstr "Venster herstellen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Oprollen in- of uitschakelen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../src/core/bell.c:299 +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Bel-evenement" @@ -113,30 +271,6 @@ msgstr "" "Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als " "sneltoets\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2343 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Er trad een fout op bij het uitvoeren van <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s." - -#: ../src/core/keybindings.c:2432 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3386 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n" - #: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" @@ -215,35 +349,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Herstarten mislukt: %s\n" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf-sleutel '%s' is ingesteld op een ongeldige waarde\n" - -#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik %d tot %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 -#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 -#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf-sleutel ‘%s’ is op een ongeldig type ingesteld\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1234 +#: ../src/core/prefs.c:880 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -251,12 +357,12 @@ msgstr "" "Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen " "zullen niet naar behoren functioneren.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1305 +#: ../src/core/prefs.c:949 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GConf-sleutel %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1367 +#: ../src/core/prefs.c:1015 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -265,17 +371,7 @@ msgstr "" "‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de " "muisknop-optietoets\n" -#: ../src/core/prefs.c:1788 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Werkblad %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166 +#: ../src/core/prefs.c:1494 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -283,15 +379,10 @@ msgid "" msgstr "" "‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets ‘%s’\n" -#: ../src/core/prefs.c:2542 +#: ../src/core/prefs.c:1601 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op ‘%s’: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2746 -#, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Fout bij het instellen van ‘compositor’-status: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Werkblad %d" #: ../src/core/screen.c:357 #, c-format @@ -324,45 +415,6 @@ msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Het formaat ziet eruit als ‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’.\n" -"\n" -"Hierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen " -"zoals ‘<Ctl>’ en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde " -"‘disabled’, dan zal deze actie geen sneltoets hebben." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Het formaat ziet eruit als ‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’.\n" -"\n" -"Hierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen " -"zoals ‘<Ctl>’ en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde " -"‘disabled’, dan zal deze actie geen sneltoets hebben.\n" -"Deze sneltoets kan omgekeerd worden door de Shift-toets ingedrukt te houden. " -"Om die reden mag Shift geen onderdeel uitmaken van de toetscombinatie." - #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -456,7 +508,6 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Fout van vensterbeheer:" #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h #: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -554,449 +605,16 @@ msgstr "" "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de " "lijst\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Schakelen naar werkblad 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Schakelen naar werkblad 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Schakelen naar werkblad 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Schakelen naar werkblad 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Schakelen naar werkblad 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Schakelen naar werkblad 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Schakelen naar werkblad 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Schakelen naar werkblad 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Schakelen naar werkblad 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Schakelen naar werkblad 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Schakelen naar werkblad 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Schakelen naar werkblad 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad links" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "Achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:156 -msgid "Switch applications" -msgstr "Tussen toepassingen schakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:159 -msgid "Reverse switch applications" -msgstr "Achterwaarts tussen toepassingen schakelen" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/include/all-keybindings.h:162 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Systeemschermen wisselen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:165 -msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "Achterwaarts tussen systeemschermen schakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:169 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:172 -msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "Direct achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:175 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Direct tussen vensters schakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:178 -msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "Direct achterwaarts tussen vensters schakelen" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/include/all-keybindings.h:181 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/include/all-keybindings.h:184 -msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "Direct achterwaarts tussen systeemschermen schakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:189 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Alle normale vensters verbergen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:192 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:195 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:236 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Een schermafdruk maken" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Een schermafdruk van een venster maken" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Launch Terminal" -msgstr "Terminal opstarten" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:255 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Venstermenu activeren" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:258 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "Altijd bovenop in- of uitschakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Maximize window" -msgstr "Venster maximaliseren" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Restore window" -msgstr "Venster herstellen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Oprollen in- of uitschakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Minimize window" -msgstr "Venster minimaliseren" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Close window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Move window" -msgstr "Venster verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Resize window" -msgstr "Vensterafmetingen veranderen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:279 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:283 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:286 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:289 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:292 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:295 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:298 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:301 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:304 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:307 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:310 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:313 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:316 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:328 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:331 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:334 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:337 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:340 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Venster voor andere vensters brengen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Venster achter andere vensters brengen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:348 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Een venster verticaal maximaliseren" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:352 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:356 -msgid "Move window to top left corner" -msgstr "Venster naar de linker bovenhoek verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:359 -msgid "Move window to top right corner" -msgstr "Venster naar de rechter bovenhoek verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:362 -msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "Venster naar de linker onderhoek verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:365 -msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "Venster naar de rechter onderhoek verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:369 -msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "Venster naar de bovenzijde van het scherm verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "Venster naar de onderzijde van het scherm verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "Venster naar de rechterzijde van het scherm verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "Venster naar de linkerzijde van het scherm verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Venster naar het midden van het scherm verplaatsen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Niet geïmplementeerd) Navigatie werkt in termen van toepassingen, niet " -"vensters" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Een lettertypebeschrijving voor het lettertype van de venstertitels. De " -"grootte uit de beschrijving zal echter alleen worden gebruikt als " -"‘titlebar_font_size’ op 0 is gezet. Tevens is deze optie uitgezet als " -"‘titlebar_uses_desktop_font’ is ingeschakeld." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Actie bij titelbalk-dubbelklik" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Actie bij titelbalk-klik met middelste muisknop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Actie bij titelbalk-klik met rechter muisknop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Schikking van de knoppen op de titelbalk" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks zijn " -"zoals: ‘menu:minimize,maximize,spacer,close’; de punt-komma scheidt de " -"linkerhoek van het venster met de rechterhoek, de knop-namen zijn gescheiden " -"door komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende knop-namen " -"worden genegeerd zodat in toekomstige versies van metacity, knoppen kunnen " -"worden toegevoegd zonder oudere versies te breken. De waarde ‘spacer’ kan " -"gebruikt worden om ruimte tussen twee naastgelegen knoppen te creëren." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Verhoogt automatisch het aandachtsvenster" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Klikken op een venster tijdens het inhouden van deze toets zal dit venster " -"verplaatsen (linker muisknop), de grootte van het venster aanpassen " -"(middelste muisknop), of het venstermenu tonen (rechter muisknop). De acties " -"van de middelste en rechtermuisknop kunnen omgewisseld worden met de sleutel " -"‘resize_with_right_button’. De Modifier-toets kan opgegeven worden met " -"bijvoorbeeld ‘<Alt>’ of ‘<Super>’." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Opdrachten die worden uitgevoerd bij sneltoetsen" - # technotalk -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" msgstr "Compositing manager" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Beheren hoe nieuwe vensters aandacht krijgen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Huidig thema" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Vertraging in milliseconden alvorens automatisch naar voren te halen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Bepaalt of Metacity een 'compositing manager' is" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Bepaalt of toepassingen of het systeem hoorbare ‘piepjes’ kan genereren; kan " -"samen met 'visuele bel' gebruikt worden om geluidloze ‘piepjes’ mogelijk te " -"maken." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Misfeatures uitzetten die vereist zijn voor oude of kapotte toepassingen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Visuele bel gebruiken" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of ‘mouse’, dan zal het " -"venster met aandacht na een bepaalde tijd, die ingesteld kan worden met de " -"‘auto_raise_delay’-sleutel. Dit heeft geen invloed bij het aanklikken van " -"een venster om het naar voren te halen en heeft ook geen invloed bij het " -"slepen en loslaten van items op het venster." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Indien waar, de ‘titlebar_font’-optie negeren, en het standaard toepassings-" -"font gebruiken voor venstertitels." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -1011,336 +629,10 @@ msgstr "" "terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is gedeactiveerd " "indien toegankelijkheid geactiveerd is." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Indien waar, werkt Metacity in termen van toepassingen in plaats van " -"vensters. Het concept is ietwat abstract, maar een toepassing-gebaseerde " -"opstelling lijkt meer op een Macintosch dan op Windows. Als u een venster " -"aandacht geeft in toepassing-gebaseerde modus, zullen alle vensters van de " -"toepassing verhoogd worden. Tevens geldt dat aandachts-klikken niet worden " -"doorgegeven naar vensters in andere toepassingen. De toepassing-gebaseerde " -"modus is echter voor een groot deel nog niet geïmplementeerd." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Indien waar, bruikbaarheid inwisselen voor efficiënt bronnengebruik" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Controletoets voor aangepaste klikacties op het venster" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Werkbladnaam" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Aantal werkbladen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Aantal werkbladen. Moet groter zijn dan nul, en heeft een vast maximum om te " -"voorkomen dat u per ongeluk uw werkomgeving vernietigt, door te vragen om te " -"veel werkbladen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Voorgedefinieerde opdracht uitvoeren" - -# Zeer vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld vensters met de rechtermuisknop van grootte veranderd " -"worden en verschijnt met de middelste muisknop het venstermenu (deze " -"functies werken alleen als de toets opgegeven in ‘mouse_button_modifier’ " -"ingehouden wordt). Indien uitgeschakeld werkt het andersom: rechtermuisknop " -"geeft een menu, middelste muisknop voor afmetingen wijzigen." - -# Pfff… http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=572051 (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Uitschakelen van deze optie kan tot vreemd gedrag leiden, dus het wordt " -"sterk afgeraden de standaardwaarde (ingeschakeld) te veranderen. Vele " -"acties, zoals het klikken in een venster of het verplaatsen en van grootte " -"veranderen van een venster, halen normaal gesproken het venster naar voren. " -"Als deze optie uitgeschakeld wordt, hetgeen sterk afgeraden wordt, zal het " -"naar voren en naar achter halen van vensters loskoppelen van andere " -"gebruikersinteracties en ook verzoeken tot naar voren halen door " -"toepassingen negeren. Zie ook http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -"id=445447#c6. Ook als deze optie uitgeschakeld is kunnen vensters omhoog " -"gehaald worden met een Alt-linkerklik waar dan ook op het venster, een " -"normale klik op de vensterrand, of door speciale verzoeken zoals " -"bijvoorbeeld door een vensterlijst op het paneel. Deze optie is momenteel " -"uitgeschakeld indien ‘klikken voor vensteraandacht’ is ingeschakeld. Bla bla " -"bla… http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=572051" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Sommige toepassingen houden geen rekening met specificaties die als " -"resultaat hebben dat de vensterbeheerder niet met deze toepassingen om kan " -"gaan. Deze optie zorgt ervoor dat Metacity in een streng correctie modus " -"werkt, die ervoor zorgt dat er een consistentere gebruiksomgeving ontstaat. " -"Deze optie heeft echter alleen resultaat als er geen applicaties worden " -"gedraaid die zich niet aan de specificaties houden." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Systeembel is hoorbaar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Vertelt Metacity hoe de de visuele indicatie dat de systeembel of een andere " -"toepassings-bel is afgegaan, moet worden geimplementeerd. Momenteel zijn er " -"twee geldige waardes, ‘fullscreen’, wat een zwart-witte flits over hele " -"beelscherm geeft, of ‘frame_flash’ waarbij de titelbalk opflitst van de " -"toepassing die het belsignaal gaf. Als de toepassing die het belletje gaf " -"onbekend is (wat meestal het geval is bij de standaard ‘systeem-piep’), zal " -"de titelbalk van het huidige scherm dat de focus heeft opflitsen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"De sleutels: /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiëren " -"toetskoppelingen die corresponderen met deze opdrachten. Het intoetsen van " -"de sneltoets voor ‘run_command_N’ zal de opdracht ‘command_N’ uitvoeren." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"De sleutel ‘/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot’ " -"definieert een sneltoets waardoor de opdracht in deze instelling wordt " -"uitgevoerd." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"De sleutel ‘/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot’ " -"definieert een sneltoets waardoor de opdracht in deze instelling wordt " -"uitgevoerd." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"De sneltoets die de overeenkomstig genummerde opdracht in ‘/apps/metacity/" -"keybinding_commands’ uitvoert. Het formaat ziet eruit als ‘<Control>a’ " -"of ‘<Shift><Alt>F1’. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters " -"toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<Ctrl>’. " -"Indien u de optie instelt op de speciale waarde ‘disabled’, dan zal deze " -"actie geen sneltoets kennen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "De naam van een werkblad." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "De opdracht voor schermafdruk" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Het thema bepaalt het uiterlijk van vensterranden, titelbalk, enzovoort." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"De wachttijd alvorens een venster naar voren te halen als ‘auto_raise’ op " -"'true' staat. De wachttijd is gegeven in duizendsten van seconden." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"De vesteraandachtmodus geeft de wijze van vensteractivatie aan. Er zijn drie " -"mogelijke waarden; ‘click’ betekent dat vensters moeten worden aangeklikt om " -"ze aandacht te geven, ‘sloppy’ betekent dat vensters aandacht krijgen " -"wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt, en ‘mouse’ betekent dat " -"vensters aandacht krijgen wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt en " -"aandacht verliezen wanneer de muisaanwijzer het venster verlaat." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "De opdracht voor venster-schermafdruk" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Deze optie bepaalt het effect van dubbelklikken op de titelbalk. Geldige " -"waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/afrollen, " -"‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, " -"‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het " -"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ " -"die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die " -"het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters " -"zet, en ‘none’ om niets te doen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de middelste " -"muisknop. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/" -"afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, " -"‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het " -"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ " -"die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die " -"het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters " -"zet, en ‘none’ om niets te doen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de rechter " -"muisknop. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/" -"afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, " -"‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het " -"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ " -"die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die " -"het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters " -"zet, en ‘none’ om niets te doen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Deze optie geeft aanvullende beheermogelijkheden over de methode waarmee " -"nieuwe vensters aandacht krijgen. Er zijn twee mogelijke waarden: ‘smart’ " -"zorgt ervoor dat de normale methode wordt gebruikt; ‘strict’ zorgt ervoor " -"dat vensters die vanuit een terminalvenster gestart worden geen aandacht " -"krijgen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een " -"'bel' of 'piep' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in " -"omgevingen met veel lawaai." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Standaard systeemlettertype gebruiken in venstertitels" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Visuele bel type" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Of het naar voren brengen een bijeffect is van andere gebruikersinteracties" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "" -"Of de rechtermuisknop gebruikt wordt het wijzigen van vensterafmetingen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Vensteraandacht-modus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Venstertitellettertype" - #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" @@ -2420,3 +1712,596 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g " "seconden)\n" + +#~ msgid "Launchers" +#~ msgstr "Starters" + +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "Schermafdrukken" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Er trad een fout op bij het uitvoeren van <tt>%s</tt>:\n" +#~ "\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "No command %d has been defined.\n" +#~ msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n" + +#~ msgid "No terminal command has been defined.\n" +#~ msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n" + +#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +#~ msgstr "GConf-sleutel '%s' is ingesteld op een ongeldige waarde\n" + +#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik %d tot %d\n" + +#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +#~ msgstr "GConf-sleutel ‘%s’ is op een ongeldig type ingesteld\n" + +#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n" + +#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op ‘%s’: %s\n" + +#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij het instellen van ‘compositor’-status: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Het formaat ziet eruit als ‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’.\n" +#~ "\n" +#~ "Hierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals " +#~ "afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de " +#~ "speciale waarde ‘disabled’, dan zal deze actie geen sneltoets hebben." + +#~ msgid "" +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action.\n" +#~ "\n" +#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +#~ msgstr "" +#~ "Het formaat ziet eruit als ‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’.\n" +#~ "\n" +#~ "Hierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals " +#~ "afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de " +#~ "speciale waarde ‘disabled’, dan zal deze actie geen sneltoets hebben.\n" +#~ "Deze sneltoets kan omgekeerd worden door de Shift-toets ingedrukt te " +#~ "houden. Om die reden mag Shift geen onderdeel uitmaken van de " +#~ "toetscombinatie." + +#~ msgid "Switch to workspace 5" +#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 5" + +#~ msgid "Switch to workspace 6" +#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 6" + +#~ msgid "Switch to workspace 7" +#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 7" + +#~ msgid "Switch to workspace 8" +#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 8" + +#~ msgid "Switch to workspace 9" +#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 9" + +#~ msgid "Switch to workspace 10" +#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 10" + +#~ msgid "Switch to workspace 11" +#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 11" + +#~ msgid "Switch to workspace 12" +#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 12" + +#~ msgid "Reverse switch windows of an application" +#~ msgstr "Achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing" + +#~ msgid "Reverse switch applications" +#~ msgstr "Achterwaarts tussen toepassingen schakelen" + +#~ msgid "Reverse switch system controls" +#~ msgstr "Achterwaarts tussen systeemschermen schakelen" + +#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly" +#~ msgstr "Direct achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing" + +#~ msgid "Reverse switch windows directly" +#~ msgstr "Direct achterwaarts tussen vensters schakelen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Reverse switch system controls directly" +#~ msgstr "Direct achterwaarts tussen systeemschermen schakelen" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Een schermafdruk maken" + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Een schermafdruk van een venster maken" + +#~ msgid "Launch Terminal" +#~ msgstr "Terminal opstarten" + +#~ msgid "Toggle window always appearing on top" +#~ msgstr "Altijd bovenop in- of uitschakelen" + +#~ msgid "Move window to workspace 5" +#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5" + +#~ msgid "Move window to workspace 6" +#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 6" + +#~ msgid "Move window to workspace 7" +#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 7" + +#~ msgid "Move window to workspace 8" +#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 8" + +#~ msgid "Move window to workspace 9" +#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 9" + +#~ msgid "Move window to workspace 10" +#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 10" + +#~ msgid "Move window to workspace 11" +#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 11" + +#~ msgid "Move window to workspace 12" +#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12" + +#~ msgid "Move window to top left corner" +#~ msgstr "Venster naar de linker bovenhoek verplaatsen" + +#~ msgid "Move window to top right corner" +#~ msgstr "Venster naar de rechter bovenhoek verplaatsen" + +#~ msgid "Move window to bottom left corner" +#~ msgstr "Venster naar de linker onderhoek verplaatsen" + +#~ msgid "Move window to bottom right corner" +#~ msgstr "Venster naar de rechter onderhoek verplaatsen" + +#~ msgid "Move window to top edge of screen" +#~ msgstr "Venster naar de bovenzijde van het scherm verplaatsen" + +#~ msgid "Move window to bottom edge of screen" +#~ msgstr "Venster naar de onderzijde van het scherm verplaatsen" + +#~ msgid "Move window to right side of screen" +#~ msgstr "Venster naar de rechterzijde van het scherm verplaatsen" + +#~ msgid "Move window to left side of screen" +#~ msgstr "Venster naar de linkerzijde van het scherm verplaatsen" + +#~ msgid "Move window to center of screen" +#~ msgstr "Venster naar het midden van het scherm verplaatsen" + +#~ msgid "" +#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +#~ msgstr "" +#~ "(Niet geïmplementeerd) Navigatie werkt in termen van toepassingen, niet " +#~ "vensters" + +#~ msgid "" +#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " +#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " +#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " +#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." +#~ msgstr "" +#~ "Een lettertypebeschrijving voor het lettertype van de venstertitels. De " +#~ "grootte uit de beschrijving zal echter alleen worden gebruikt als " +#~ "‘titlebar_font_size’ op 0 is gezet. Tevens is deze optie uitgezet als " +#~ "‘titlebar_uses_desktop_font’ is ingeschakeld." + +#~ msgid "Action on title bar double-click" +#~ msgstr "Actie bij titelbalk-dubbelklik" + +#~ msgid "Action on title bar middle-click" +#~ msgstr "Actie bij titelbalk-klik met middelste muisknop" + +#~ msgid "Action on title bar right-click" +#~ msgstr "Actie bij titelbalk-klik met rechter muisknop" + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "Schikking van de knoppen op de titelbalk" + +#~ msgid "" +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " +#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " +#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " +#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " +#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " +#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " +#~ "used to insert some space between two adjacent buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks " +#~ "zijn zoals: ‘menu:minimize,maximize,spacer,close’; de punt-komma scheidt " +#~ "de linkerhoek van het venster met de rechterhoek, de knop-namen zijn " +#~ "gescheiden door komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende " +#~ "knop-namen worden genegeerd zodat in toekomstige versies van metacity, " +#~ "knoppen kunnen worden toegevoegd zonder oudere versies te breken. De " +#~ "waarde ‘spacer’ kan gebruikt worden om ruimte tussen twee naastgelegen " +#~ "knoppen te creëren." + +#~ msgid "Automatically raises the focused window" +#~ msgstr "Verhoogt automatisch het aandachtsvenster" + +#~ msgid "" +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " +#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " +#~ "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped " +#~ "using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +#~ "\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +#~ msgstr "" +#~ "Klikken op een venster tijdens het inhouden van deze toets zal dit " +#~ "venster verplaatsen (linker muisknop), de grootte van het venster " +#~ "aanpassen (middelste muisknop), of het venstermenu tonen (rechter " +#~ "muisknop). De acties van de middelste en rechtermuisknop kunnen " +#~ "omgewisseld worden met de sleutel ‘resize_with_right_button’. De Modifier-" +#~ "toets kan opgegeven worden met bijvoorbeeld ‘<Alt>’ of ‘<" +#~ "Super>’." + +#~ msgid "Commands to run in response to keybindings" +#~ msgstr "Opdrachten die worden uitgevoerd bij sneltoetsen" + +#~ msgid "Control how new windows get focus" +#~ msgstr "Beheren hoe nieuwe vensters aandacht krijgen" + +#~ msgid "Current theme" +#~ msgstr "Huidig thema" + +#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +#~ msgstr "" +#~ "Vertraging in milliseconden alvorens automatisch naar voren te halen" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether applications or the system can generate audible " +#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " +#~ "'beeps'." +#~ msgstr "" +#~ "Bepaalt of toepassingen of het systeem hoorbare ‘piepjes’ kan genereren; " +#~ "kan samen met 'visuele bel' gebruikt worden om geluidloze ‘piepjes’ " +#~ "mogelijk te maken." + +#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +#~ msgstr "" +#~ "Misfeatures uitzetten die vereist zijn voor oude of kapotte toepassingen" + +#~ msgid "Enable Visual Bell" +#~ msgstr "Visuele bel gebruiken" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified " +#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window " +#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +#~ msgstr "" +#~ "Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of ‘mouse’, dan zal " +#~ "het venster met aandacht na een bepaalde tijd, die ingesteld kan worden " +#~ "met de ‘auto_raise_delay’-sleutel. Dit heeft geen invloed bij het " +#~ "aanklikken van een venster om het naar voren te halen en heeft ook geen " +#~ "invloed bij het slepen en loslaten van items op het venster." + +#~ msgid "" +#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " +#~ "application font for window titles." +#~ msgstr "" +#~ "Indien waar, de ‘titlebar_font’-optie negeren, en het standaard " +#~ "toepassings-font gebruiken voor venstertitels." + +#~ msgid "" +#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " +#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" +#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " +#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " +#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " +#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " +#~ "however, largely unimplemented at the moment." +#~ msgstr "" +#~ "Indien waar, werkt Metacity in termen van toepassingen in plaats van " +#~ "vensters. Het concept is ietwat abstract, maar een toepassing-gebaseerde " +#~ "opstelling lijkt meer op een Macintosch dan op Windows. Als u een venster " +#~ "aandacht geeft in toepassing-gebaseerde modus, zullen alle vensters van " +#~ "de toepassing verhoogd worden. Tevens geldt dat aandachts-klikken niet " +#~ "worden doorgegeven naar vensters in andere toepassingen. De toepassing-" +#~ "gebaseerde modus is echter voor een groot deel nog niet geïmplementeerd." + +#~ msgid "Modifier to use for modified window click actions" +#~ msgstr "Controletoets voor aangepaste klikacties op het venster" + +#~ msgid "Name of workspace" +#~ msgstr "Werkbladnaam" + +#~ msgid "Number of workspaces" +#~ msgstr "Aantal werkbladen" + +#~ msgid "" +#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +#~ "workspaces." +#~ msgstr "" +#~ "Aantal werkbladen. Moet groter zijn dan nul, en heeft een vast maximum om " +#~ "te voorkomen dat u per ongeluk uw werkomgeving vernietigt, door te vragen " +#~ "om te veel werkbladen." + +#~ msgid "Run a defined command" +#~ msgstr "Voorgedefinieerde opdracht uitvoeren" + +# Zeer vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier" +#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld vensters met de rechtermuisknop van grootte veranderd " +#~ "worden en verschijnt met de middelste muisknop het venstermenu (deze " +#~ "functies werken alleen als de toets opgegeven in ‘mouse_button_modifier’ " +#~ "ingehouden wordt). Indien uitgeschakeld werkt het andersom: " +#~ "rechtermuisknop geeft een menu, middelste muisknop voor afmetingen " +#~ "wijzigen." + +# Pfff… http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=572051 (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "" +#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " +#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " +#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, " +#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is " +#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This " +#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list " +#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include " +#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests " +#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an " +#~ "application developer and have a user complaining that your application " +#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " +#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " +#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested." +#~ msgstr "" +#~ "Uitschakelen van deze optie kan tot vreemd gedrag leiden, dus het wordt " +#~ "sterk afgeraden de standaardwaarde (ingeschakeld) te veranderen. Vele " +#~ "acties, zoals het klikken in een venster of het verplaatsen en van " +#~ "grootte veranderen van een venster, halen normaal gesproken het venster " +#~ "naar voren. Als deze optie uitgeschakeld wordt, hetgeen sterk afgeraden " +#~ "wordt, zal het naar voren en naar achter halen van vensters loskoppelen " +#~ "van andere gebruikersinteracties en ook verzoeken tot naar voren halen " +#~ "door toepassingen negeren. Zie ook http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +#~ "id=445447#c6. Ook als deze optie uitgeschakeld is kunnen vensters omhoog " +#~ "gehaald worden met een Alt-linkerklik waar dan ook op het venster, een " +#~ "normale klik op de vensterrand, of door speciale verzoeken zoals " +#~ "bijvoorbeeld door een vensterlijst op het paneel. Deze optie is momenteel " +#~ "uitgeschakeld indien ‘klikken voor vensteraandacht’ is ingeschakeld. Bla " +#~ "bla bla… http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=572051" + +#~ msgid "" +#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " +#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " +#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " +#~ "need to run any misbehaving applications." +#~ msgstr "" +#~ "Sommige toepassingen houden geen rekening met specificaties die als " +#~ "resultaat hebben dat de vensterbeheerder niet met deze toepassingen om " +#~ "kan gaan. Deze optie zorgt ervoor dat Metacity in een streng correctie " +#~ "modus werkt, die ervoor zorgt dat er een consistentere gebruiksomgeving " +#~ "ontstaat. Deze optie heeft echter alleen resultaat als er geen " +#~ "applicaties worden gedraaid die zich niet aan de specificaties houden." + +#~ msgid "System Bell is Audible" +#~ msgstr "Systeembel is hoorbaar" + +#~ msgid "" +#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " +#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " +#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " +#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " +#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " +#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " +#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +#~ msgstr "" +#~ "Vertelt Metacity hoe de de visuele indicatie dat de systeembel of een " +#~ "andere toepassings-bel is afgegaan, moet worden geimplementeerd. " +#~ "Momenteel zijn er twee geldige waardes, ‘fullscreen’, wat een zwart-witte " +#~ "flits over hele beelscherm geeft, of ‘frame_flash’ waarbij de titelbalk " +#~ "opflitst van de toepassing die het belsignaal gaf. Als de toepassing die " +#~ "het belletje gaf onbekend is (wat meestal het geval is bij de standaard " +#~ "‘systeem-piep’), zal de titelbalk van het huidige scherm dat de focus " +#~ "heeft opflitsen." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " +#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " +#~ "for run_command_N will execute command_N." +#~ msgstr "" +#~ "De sleutels: /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiëren " +#~ "toetskoppelingen die corresponderen met deze opdrachten. Het intoetsen " +#~ "van de sneltoets voor ‘run_command_N’ zal de opdracht ‘command_N’ " +#~ "uitvoeren." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " +#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +#~ "invoked." +#~ msgstr "" +#~ "De sleutel ‘/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot’ " +#~ "definieert een sneltoets waardoor de opdracht in deze instelling wordt " +#~ "uitgevoerd." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " +#~ "to be invoked." +#~ msgstr "" +#~ "De sleutel ‘/apps/metacity/global_keybindings/" +#~ "run_command_window_screenshot’ definieert een sneltoets waardoor de " +#~ "opdracht in deze instelling wordt uitgevoerd." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "De sneltoets die de overeenkomstig genummerde opdracht in ‘/apps/metacity/" +#~ "keybinding_commands’ uitvoert. Het formaat ziet eruit als ‘<Control>" +#~ "a’ of ‘<Shift><Alt>F1’. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters " +#~ "toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<Ctrl>’. " +#~ "Indien u de optie instelt op de speciale waarde ‘disabled’, dan zal deze " +#~ "actie geen sneltoets kennen." + +#~ msgid "The name of a workspace." +#~ msgstr "De naam van een werkblad." + +#~ msgid "The screenshot command" +#~ msgstr "De opdracht voor schermafdruk" + +#~ msgid "" +#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +#~ "forth." +#~ msgstr "" +#~ "Het thema bepaalt het uiterlijk van vensterranden, titelbalk, enzovoort." + +#~ msgid "" +#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +#~ "delay is given in thousandths of a second." +#~ msgstr "" +#~ "De wachttijd alvorens een venster naar voren te halen als ‘auto_raise’ op " +#~ "'true' staat. De wachttijd is gegeven in duizendsten van seconden." + +#~ msgid "" +#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " +#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " +#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " +#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." +#~ msgstr "" +#~ "De vesteraandachtmodus geeft de wijze van vensteractivatie aan. Er zijn " +#~ "drie mogelijke waarden; ‘click’ betekent dat vensters moeten worden " +#~ "aangeklikt om ze aandacht te geven, ‘sloppy’ betekent dat vensters " +#~ "aandacht krijgen wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt, en " +#~ "‘mouse’ betekent dat vensters aandacht krijgen wanneer de muisaanwijzer " +#~ "het venster binnenkomt en aandacht verliezen wanneer de muisaanwijzer het " +#~ "venster verlaat." + +#~ msgid "The window screenshot command" +#~ msgstr "De opdracht voor venster-schermafdruk" + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie bepaalt het effect van dubbelklikken op de titelbalk. Geldige " +#~ "waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/afrollen, " +#~ "‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, " +#~ "‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het " +#~ "venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, " +#~ "‘minimize’ die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, " +#~ "‘menu’ die het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle " +#~ "andere vensters zet, en ‘none’ om niets te doen." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de " +#~ "middelste muisknop. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster " +#~ "laat oprollen/afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/" +#~ "herstelt, ‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ " +#~ "die het venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, " +#~ "‘minimize’ die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, " +#~ "‘menu’ die het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle " +#~ "andere vensters zet, en ‘none’ om niets te doen." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de rechter " +#~ "muisknop. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat " +#~ "oprollen/afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/" +#~ "herstelt, ‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ " +#~ "die het venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, " +#~ "‘minimize’ die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, " +#~ "‘menu’ die het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle " +#~ "andere vensters zet, en ‘none’ om niets te doen." + +#~ msgid "" +#~ "This option provides additional control over how newly created windows " +#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " +#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " +#~ "terminal not being given focus." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie geeft aanvullende beheermogelijkheden over de methode waarmee " +#~ "nieuwe vensters aandacht krijgen. Er zijn twee mogelijke waarden: ‘smart’ " +#~ "zorgt ervoor dat de normale methode wordt gebruikt; ‘strict’ zorgt ervoor " +#~ "dat vensters die vanuit een terminalvenster gestart worden geen aandacht " +#~ "krijgen." + +#~ msgid "" +#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een " +#~ "'bel' of 'piep' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in " +#~ "omgevingen met veel lawaai." + +#~ msgid "Use standard system font in window titles" +#~ msgstr "Standaard systeemlettertype gebruiken in venstertitels" + +#~ msgid "Visual Bell Type" +#~ msgstr "Visuele bel type" + +#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +#~ msgstr "" +#~ "Of het naar voren brengen een bijeffect is van andere " +#~ "gebruikersinteracties" + +#~ msgid "Whether to resize with the right button" +#~ msgstr "" +#~ "Of de rechtermuisknop gebruikt wordt het wijzigen van vensterafmetingen" + +#~ msgid "Window focus mode" +#~ msgstr "Vensteraandacht-modus" + +#~ msgid "Window title font" +#~ msgstr "Venstertitellettertype" |