diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2015-05-18 14:13:30 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-05-18 14:13:30 +0000 |
commit | e149694020de0476394e2288532693ecece7b632 (patch) | |
tree | 294f083c3cee415d66256a7f50a86093cf18319c | |
parent | df431c51b253f04b7768c244b7423c1e09d4058f (diff) | |
download | metacity-e149694020de0476394e2288532693ecece7b632.tar.gz |
Updated Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 498 |
1 files changed, 253 insertions, 245 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003. # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011. -# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2014. +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity master\n" +"Project-Id-Version: metacity gnome-3-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-07 02:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-10 07:54+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-18 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-18 21:11+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n" "Language: id\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal" msgid "Bell event" msgstr "Peristiwa bel" -#: ../src/core/core.c:209 +#: ../src/core/core.c:212 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Permintaan informasi jendela tak dikenal: %d" @@ -236,17 +236,17 @@ msgstr "_Matikan Paksa" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Gagal mendapatkan alamat host: %s\n" -#: ../src/core/display.c:261 +#: ../src/core/display.c:259 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Kehilangan ekstensi %s yang diperlukan untuk pengkomposisian" -#: ../src/core/display.c:339 +#: ../src/core/display.c:337 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n" -#: ../src/core/keybindings.c:727 +#: ../src/core/keybindings.c:754 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -269,60 +269,60 @@ msgstr "" "TIDAK ADA jaminan, bahkan untuk KELAYAKAN JUAL atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN " "TERTENTU.\n" -#: ../src/core/main.c:267 +#: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi" -#: ../src/core/main.c:273 +#: ../src/core/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Mengganti manajer program yang berjalan dengan Metacity" -#: ../src/core/main.c:279 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi" -#: ../src/core/main.c:284 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "Tampilan X yang digunakan" -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan" -#: ../src/core/main.c:296 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Cetak versi" -#: ../src/core/main.c:302 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Buat panggilan X selaras" -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Nyalakan pengkomposisian" -#: ../src/core/main.c:314 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Matikan pengkomposisian" -#: ../src/core/main.c:320 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Jangan jadikan layar penuh jendela yang dimaksimalkan dan tak memiliki hiasan" -#: ../src/core/main.c:520 +#: ../src/core/main.c:510 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Gagal memeriksa direktori tema: %s\n" -#: ../src/core/main.c:536 +#: ../src/core/main.c:526 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Tak menemukan tema! Pastikan %s ada dan berisi tema yang biasa.\n" -#: ../src/core/main.c:595 +#: ../src/core/main.c:585 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Gagal menjalankan ulang: %s\n" @@ -335,12 +335,12 @@ msgstr "" "Pencegahan kesalahan bagi aplikasi yang rusak sedang dinonaktifkan. Mungkin " "nanti ada beberapa aplikasi yang akan bertingkah aneh.\n" -#: ../src/core/prefs.c:969 +#: ../src/core/prefs.c:966 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Tidak dapat mengurai deskripsi fonta \"%s\" dari kunci GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1035 +#: ../src/core/prefs.c:1033 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" "\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untuk " "tombol mouse.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1525 +#: ../src/core/prefs.c:1515 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -358,17 +358,17 @@ msgstr "" "\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk " "kombinasi tombol \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:1632 +#: ../src/core/prefs.c:1622 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Area kerja %d" -#: ../src/core/screen.c:362 +#: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Layar %d pada tampilan '%s' tidak benar\n" -#: ../src/core/screen.c:378 +#: ../src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah memiliki pengatur jendela. Cobalah " "gunakan pilihan --replace untuk mengganti pengatur jendela yang aktif.\n" -#: ../src/core/screen.c:405 +#: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "" "Tidak dapat mendapatkan pilihan pengatur jendela pada layar %d tampilan \"%s" "\"\n" -#: ../src/core/screen.c:463 +#: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah ada pengatur jendelanya\n" -#: ../src/core/screen.c:676 +#: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak dapat dilepas\n" @@ -493,7 +493,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5792 +#: ../src/core/window.c:5900 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6275 +#: ../src/core/window.c:6383 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "%s (sebagai %s)" msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (sebagai pengguna lain)" -#: ../src/core/window-props.c:1596 +#: ../src/core/window-props.c:1589 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR salah jendela 0x%lx ditentukan untuk %s.\n" @@ -570,12 +570,12 @@ msgstr "" "Sepertinya ini adalah bug aplikasinya, bukan bug pengatur jendela.\n" "Judul jendelanya adalah \"%s\" class=\"%s\" dan bernama=\"%s\"\n" -#: ../src/core/xprops.c:399 +#: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Properti %s pada jendela 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n" -#: ../src/core/xprops.c:482 +#: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -598,16 +598,16 @@ msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Bila bernilai true, metacity akan memberikan kembalian pengguna yang lebih " -"sedikit dengan menggunakan wireframes menghindari animasi, atau yang lain. " -"Ini berarti akan kurang berdaya guna untuk kebanyakan pemakai, tetapi akan " -"membolehkan aplikasi lama untuk tetap bekerja, dan mungkin juga berguna " +"Bila bernilai true, Metacity akan memberikan kembalian pengguna yang lebih " +"sedikit dengan menggunakan bingkai kawat, menghindari animasi, atau yang " +"lain. Ini berarti akan kurang berdaya guna untuk kebanyakan pemakai, tetapi " +"akan membolehkan aplikasi lama untuk tetap bekerja, dan mungkin juga berguna " "untuk server terminal. Bagaimanapun, fitur bingkai kawat akan dimatikan saat " "kemudahan akses dinyalakan." @@ -648,158 +648,179 @@ msgstr "" "\"origin\" untuk pojok kiri atas dari ruang kerja, atau \"random\" untuk " "menempatkan jendela baru pada lokasi acak di dalam ruang kerja mereka." +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "Tampilkan gambar mini isi jendela dalam Alt-Tab" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" +"Bila diisi true, Metacity akan menampilkan gambar mini isi jendela dalam " +"jendela Alt-Tab, bukan hanya ikon saja." + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Tema kini" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Tema menentukan penampilan tepi jendela, bilah judul, dan sebagainya." + #: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Cara pakai: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1093 +#: ../src/ui/frames.c:1307 msgid "Close Window" msgstr "Tutup Jendela" -#: ../src/ui/frames.c:1096 +#: ../src/ui/frames.c:1310 msgid "Window Menu" msgstr "Menu Jendela" -#: ../src/ui/frames.c:1099 -#| msgid "Window Menu" +#: ../src/ui/frames.c:1313 msgid "Window App Menu" msgstr "Menu App Jendela" -#: ../src/ui/frames.c:1102 +#: ../src/ui/frames.c:1316 msgid "Minimize Window" msgstr "Kecilkan Jendela" -#: ../src/ui/frames.c:1105 +#: ../src/ui/frames.c:1319 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimalkan Ukuran Jendela" -#: ../src/ui/frames.c:1108 +#: ../src/ui/frames.c:1322 msgid "Restore Window" msgstr "Kembalikan Ukuran jendela" -#: ../src/ui/frames.c:1111 +#: ../src/ui/frames.c:1325 msgid "Roll Up Window" msgstr "Gulung Jendela" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1328 msgid "Unroll Window" msgstr "Buka Gulungan Jendela" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1331 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Jaga Jendela Di Puncak" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1334 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Hapus Jendela Dari Puncak" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1337 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Selalu di Area Kerja Tampak" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1340 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Menempatkan Jendela Hanya di Satu Area Kerja" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:66 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Kecilka_n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:68 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Pe_rbesar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Kem_balikan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "G_ulung" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "B_uka" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Pindahkan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "Ganti Uku_ran" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Pindahkan Judul Pada _layar" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 ../src/ui/menu.c:85 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Selalu di _Puncak" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "T_ampak pada Area Kerja Aktif" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Tampak pada Area Kerja Ini Saja" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Kiri" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Pindahkan ke A_rea Kerja Kanan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Pindahkan ke Area Kerja Ata_s" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Bawah" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: ../src/ui/menu.c:201 +#: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Area Kerja %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:211 +#: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Area Kerja 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Area Kerja %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:384 +#: ../src/ui/menu.c:382 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Lain" @@ -896,53 +917,53 @@ msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:115 +#: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:251 +#: ../src/ui/theme.c:265 msgid "top" msgstr "atas" -#: ../src/ui/theme.c:253 +#: ../src/ui/theme.c:267 msgid "bottom" msgstr "bawah" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:269 msgid "left" msgstr "kiri" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:271 msgid "right" msgstr "kanan" -#: ../src/ui/theme.c:284 +#: ../src/ui/theme.c:298 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometri rangka tidak menyebutkan dimensi \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:303 +#: ../src/ui/theme.c:317 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometri rangka tidak menyebutkan dimensi \"%s\" untuk batas \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:340 +#: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Aspek rasio tombol %g tidak wajar" -#: ../src/ui/theme.c:352 +#: ../src/ui/theme.c:366 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Ukuran frame tidak menyebutkan ukuran tombol" -#: ../src/ui/theme.c:1044 +#: ../src/ui/theme.c:1264 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradien harus paling tidak ada dua warna" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1402 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -951,7 +972,7 @@ msgstr "" "Spesifikasi warna tersuai GTK harus memiliki nama warna dan fallback dalam " "kurung, mis. gtk:custom(foo,bar); tak dapat mengurai \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1243 +#: ../src/ui/theme.c:1418 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -960,7 +981,7 @@ msgstr "" "Karakter tak valid '%c' dalam parameter color_name dari gtk:custom, hanya A-" "Za-z0-9-_ yang valid" -#: ../src/ui/theme.c:1257 +#: ../src/ui/theme.c:1432 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -969,7 +990,7 @@ msgstr "" "Format gtk:custom adalah \"gtk:custom(nama_warna,fallback)\", \"%s\" tak " "pasdengan format" -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1476 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -978,7 +999,7 @@ msgstr "" "Spesifikasi warna GTK harus memiliki kondisi pada kurung, misal gtk:" "fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1315 +#: ../src/ui/theme.c:1490 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -987,17 +1008,17 @@ msgstr "" "Spesifikasi warna GTK harus memiliki kurung tutup pada kondisinya, misal gtk:" "fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1326 +#: ../src/ui/theme.c:1501 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Kondisi \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna" -#: ../src/ui/theme.c:1339 +#: ../src/ui/theme.c:1514 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Komponen warna \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna" -#: ../src/ui/theme.c:1367 +#: ../src/ui/theme.c:1542 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1006,19 +1027,19 @@ msgstr "" "Format pencampuran adalah \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bukan " "ditulis dalam format yang benar" -#: ../src/ui/theme.c:1378 +#: ../src/ui/theme.c:1553 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Tidak dapat membaca nilai alpha \"%s\" pada pencampuran warna" -#: ../src/ui/theme.c:1388 +#: ../src/ui/theme.c:1563 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Nilai alpha \"%s\" pada warna yang dicampur tidak ada dalam rentang 0.0 dan " "1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1434 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1026,27 +1047,27 @@ msgstr "" "Format bayangan adalah \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ditulis dalam " "format yang keliru" -#: ../src/ui/theme.c:1445 +#: ../src/ui/theme.c:1620 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Tidak dapat membaca faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang" -#: ../src/ui/theme.c:1455 +#: ../src/ui/theme.c:1630 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang bernilai negatif" -#: ../src/ui/theme.c:1484 +#: ../src/ui/theme.c:1659 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Tidak dapat membaca warna \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1783 +#: ../src/ui/theme.c:1977 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Ekspresi koordinat berisi karakter '%s' yang tidak diperbolehkan" -#: ../src/ui/theme.c:1810 +#: ../src/ui/theme.c:2004 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1054,12 +1075,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ekspresi koordinat berisi angka floating point '%s' yang tidak dapat dibaca" -#: ../src/ui/theme.c:1824 +#: ../src/ui/theme.c:2018 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Ekspresi koordinat berisi integer '%s' yang tidak dapat dibaca" -#: ../src/ui/theme.c:1946 +#: ../src/ui/theme.c:2140 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1067,41 +1088,41 @@ msgid "" msgstr "" "Ekspresi koordinat berisi operator tak dikenal pada awal teks berikut: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2003 +#: ../src/ui/theme.c:2197 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Ekspresi koordinat kosong atau tidak dapat dimengerti" -#: ../src/ui/theme.c:2114 ../src/ui/theme.c:2124 ../src/ui/theme.c:2158 +#: ../src/ui/theme.c:2308 ../src/ui/theme.c:2318 ../src/ui/theme.c:2352 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Ekspresi koordinat menghasilkan pembagian dengan nol" -#: ../src/ui/theme.c:2166 +#: ../src/ui/theme.c:2360 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator mod pada angka bilangan nyata" -#: ../src/ui/theme.c:2222 +#: ../src/ui/theme.c:2416 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator \"%s\" tanpa adanya operan" -#: ../src/ui/theme.c:2231 +#: ../src/ui/theme.c:2425 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operand tanpa operator" -#: ../src/ui/theme.c:2239 +#: ../src/ui/theme.c:2433 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "Ekspresi koordinat diakhiri dengan operator, seharusnya diakhiri dengan " "operand" -#: ../src/ui/theme.c:2249 +#: ../src/ui/theme.c:2443 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1110,38 +1131,38 @@ msgstr "" "Ekspresi koordinat memiliki operator \"%c\" diikuti operator \"%c\" tanpa " "adanya operand di antarany" -#: ../src/ui/theme.c:2400 ../src/ui/theme.c:2445 +#: ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2639 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Ada variabel atau konstanta \"%s\" tidak diketahui pada ekspresi koordinat" -#: ../src/ui/theme.c:2499 +#: ../src/ui/theme.c:2693 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Ekspresi koordinat melampaui batasannya." -#: ../src/ui/theme.c:2528 +#: ../src/ui/theme.c:2722 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Terdapat kurung tutup tanpa kurung buka pada ekspresi koordinat" -#: ../src/ui/theme.c:2592 +#: ../src/ui/theme.c:2786 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Terdapat kurung buka tanpa kurung tutup pada ekspresi koordinat " -#: ../src/ui/theme.c:2603 +#: ../src/ui/theme.c:2797 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Ekspresi koordinat sepertinya tidak memiliki operator atau operan" -#: ../src/ui/theme.c:2807 ../src/ui/theme.c:2827 ../src/ui/theme.c:2847 +#: ../src/ui/theme.c:3001 ../src/ui/theme.c:3021 ../src/ui/theme.c:3041 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema berisi suatu ekspresi yang menghasilkan galat: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4484 +#: ../src/ui/theme.c:4679 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1150,25 +1171,25 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tidak " "disebutkan pada gaya frame ini" -#: ../src/ui/theme.c:5003 ../src/ui/theme.c:5028 +#: ../src/ui/theme.c:5378 ../src/ui/theme.c:5403 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tidak ada" -#: ../src/ui/theme.c:5072 +#: ../src/ui/theme.c:5447 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5204 ../src/ui/theme.c:5211 ../src/ui/theme.c:5218 -#: ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 +#: ../src/ui/theme.c:5677 ../src/ui/theme.c:5684 ../src/ui/theme.c:5691 +#: ../src/ui/theme.c:5698 ../src/ui/theme.c:5705 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Tidak ada <%s> yang ditentukan untuk tema \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:5240 +#: ../src/ui/theme.c:5713 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1177,14 +1198,14 @@ msgstr "" "Tidak ada gaya frame untuk tipe window \"%s\" pada tema \"%s\". Tambah dulu " "elemen <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5629 ../src/ui/theme.c:5691 ../src/ui/theme.c:5754 +#: ../src/ui/theme.c:6313 ../src/ui/theme.c:6375 ../src/ui/theme.c:6438 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Konstanta buatan pengguna harus dimulai dengan huruf besar: \"%s\" tidak" -#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5699 ../src/ui/theme.c:5762 +#: ../src/ui/theme.c:6321 ../src/ui/theme.c:6383 ../src/ui/theme.c:6446 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta \"%s\" telah didefinisikan sebelumnya" @@ -1192,69 +1213,69 @@ msgstr "Konstanta \"%s\" telah didefinisikan sebelumnya" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:250 +#: ../src/ui/theme-parser.c:234 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Tidak ada atribut \"%s\" pada elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:279 ../src/ui/theme-parser.c:297 +#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Baris %d karakter %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:497 +#: ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" diulangi dua kali pada elemen <%s> yang sama" -#: ../src/ui/theme-parser.c:521 ../src/ui/theme-parser.c:570 +#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut \"%s\" tidak diperkenankan pada elemen <%s> pada konteks ini" -#: ../src/ui/theme-parser.c:612 +#: ../src/ui/theme-parser.c:596 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Tidak dapat menguraikan \"%s\" sebagai integer" -#: ../src/ui/theme-parser.c:621 ../src/ui/theme-parser.c:676 +#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Tidak mengerti karakter \"%s\" kenapa ada dibuntut string \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:631 +#: ../src/ui/theme-parser.c:615 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Integer %ld harus bernilai positif" -#: ../src/ui/theme-parser.c:639 +#: ../src/ui/theme-parser.c:623 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Integer %ld terlalu besar, maksimal %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:667 ../src/ui/theme-parser.c:783 +#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Tidak dapat membaca \"%s\" sebagai angka floating point" -#: ../src/ui/theme-parser.c:698 ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Nilai boolean harus \"true\" atau \"false\" dan bukannya \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:737 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Sudut harus ada dalam rentang 0.0 dan 360.0, dalam berkas didapat %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:816 +#: ../src/ui/theme-parser.c:800 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alpha harus ada dalam rentang 0.0 (tidak kelihatan) dan 1.0 (nampak semua, " "dalam berkas didapat %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:881 +#: ../src/ui/theme-parser.c:865 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -1263,60 +1284,59 @@ msgstr "" "Skala judul \"%s\" tidak benar (harusnya bernilai xx-small, x-small, small, " "medium, large, x-large, xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1037 ../src/ui/theme-parser.c:1100 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1134 ../src/ui/theme-parser.c:1237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Nama <%s> \"%s\" digunakan kedua kali" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1049 ../src/ui/theme-parser.c:1146 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Induk <%s> \"%s\" belum didefinisikan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Geometri <%s> \"%s\" belum didefinisikan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1172 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> harus menentukan geometri atau induk yang ada geometrinya" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "Anda mesti menyatakan suatu latar belakang bagi nilai alfa agar berarti" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1282 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tipe \"%s\" tidak dikenal pada elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set \"%s\" tidak dikenali pada elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Tipe jendela \"%s\" sudah memiliki set gaya" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1331 ../src/ui/theme-parser.c:1395 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1621 ../src/ui/theme-parser.c:2856 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 ../src/ui/theme-parser.c:3118 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3354 ../src/ui/theme-parser.c:3392 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3430 ../src/ui/theme-parser.c:3447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3463 ../src/ui/theme-parser.c:3500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elemen <%s> tidak diperkenankan ada di bawah <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1445 ../src/ui/theme-parser.c:1459 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1504 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1324,124 +1344,124 @@ msgstr "" "Tidak dapat menyatakan \"button_width\"/\"button_height\" dan \"aspect_ratio" "\" sekaligus untuk tombol" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1468 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Jarak \"%s\" tidak dikenal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1513 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Rasio aspek \"%s\" tidak dikenal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1575 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Batas \"%s\" tidak dikenal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1886 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Tidak ada atribut \"start_angle\" atau \"from\" pada elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1893 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Tidak ada atribut \"extent_angle\" atau \"to\" pada elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2133 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nilai \"%s\" bukan nilai yang sah untuk tipe gradien" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2211 ../src/ui/theme-parser.c:2586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Tipe isian \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2378 ../src/ui/theme-parser.c:2461 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2524 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Kondisi \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2388 ../src/ui/theme-parser.c:2471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Bayangan \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2398 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Panah \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2712 ../src/ui/theme-parser.c:2808 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Tidak ada <draw_ops> bernama \"%s\" yang telah didefinisikan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2724 ../src/ui/theme-parser.c:2820 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" "Menyertakan draw_ops \"%s\" di sini akan membuat referensi tak berujung" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2935 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posisi \"%s\" tidak dikenal untuk bagian frame" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2943 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Gaya frame sudah memiliki bagian pada posisi %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2960 ../src/ui/theme-parser.c:3037 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Tidak ada <draw_ops> dengan nama \"%s\" yang didefinisikan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Fungsi \"%s\" tidak dikenal untuk tombol" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3000 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Fungsi tombol \"%s\" tak ada pada versi ini (%d, perlu %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3012 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Kondisi \"%s\" tidak dikenal untuk tombol" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Gaya bingkai sudah memiliki tombol untuk fungsi %s kondisi %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3157 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut state" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3176 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Gaya bernama \"%s\" belum didefinisikan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut resize" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3231 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -1450,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Atribut \"resize\" tidak boleh ada pada elemen <%s> untuk kondisi ukuran " "window maksimum/tergulung" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3165 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -1458,19 +1478,19 @@ msgstr "" "Atribut \"resize\" tidak boleh ada pada elemen <%s> untuk kondisi ukuran " "jendela maksimal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3259 ../src/ui/theme-parser.c:3303 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Gaya sudah menjelaskan kondisi %s resize %s focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3270 ../src/ui/theme-parser.c:3281 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3292 ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3325 ../src/ui/theme-parser.c:3336 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Gaya sudah menjelaskan kondisi %s focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3295 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1478,7 +1498,7 @@ msgstr "" "Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <piece> (tema menyebutkan atribut " "draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen tersebut " -#: ../src/ui/theme-parser.c:3413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3333 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1486,7 +1506,7 @@ msgstr "" "Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <button> (tema menyebutkan atribut " "draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen tersebut " -#: ../src/ui/theme-parser.c:3483 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1495,12 +1515,12 @@ msgstr "" "atribut draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen " "tersebut " -#: ../src/ui/theme-parser.c:3547 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3435 #, c-format msgid "Bad version specification '%s'" msgstr "Spesifikasi bersi buruk '%s'" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3618 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 msgid "" "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "theme-2.xml" @@ -1508,68 +1528,68 @@ msgstr "" "atribut \"version\" tak dapat dipakai dalam metacity-theme-1.xml atau " "metacity-theme-2.xml" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3641 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 #, c-format msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" msgstr "" "Tema memerlukan versi %s tapi versi tema terakhir yang didukung adalah %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3673 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Elemen tema paling luar haruslah <metacity_theme> dan bukan <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Elemen <%s> tidak diperbolehkan berada elemen name/author/date/description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada dalam elemen <constat>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3710 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen distance/border/aspec_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen operasi gambar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3742 ../src/ui/theme-parser.c:3782 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3787 ../src/ui/theme-parser.c:3792 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Tidak ada draw_ops yang disediakan untuk bagian frame" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4035 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Tidak ada draw_ops yang disediakan untuk tombol" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Tidak boleh ada teks di dalam elemen <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4155 ../src/ui/theme-parser.c:4167 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4179 ../src/ui/theme-parser.c:4191 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> disebutkan dua kali pada tema ini" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4469 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4333 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Gagal menemukan berkas yang sah untuk tema %s\n" @@ -1587,93 +1607,93 @@ msgstr "Ini contoh pesan pada suatu dialog" msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Item menu palsu %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border-only window" msgstr "Jendela dengan hanya tepi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Bar" msgstr "Batang" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 msgid "Normal Application Window" msgstr "Jendela Aplikasi Normal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:422 msgid "Dialog Box" msgstr "Kotak Dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:426 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Kotak Dialog Modal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:410 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:430 msgid "Utility Palette" msgstr "Palet Perkakas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:414 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:434 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu Dapat Dilepas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:438 msgid "Border" msgstr "Batas" # -#: ../src/ui/theme-viewer.c:422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:442 msgid "Attached Modal Dialog" msgstr "Dialog Modal Terlampir" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:763 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Tes komposisi tombol %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:792 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:827 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "lama waktu menggambar satu bingkai jendela %g milidetik" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:837 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Cara pakai: metacity-theme-viewer [NAMA TEMA]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:844 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:879 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Ada galat saat memuat tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema \"%s\" dibuka dalam %g detik\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:894 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:931 msgid "Normal Title Font" msgstr "Fonta Judul Normal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:900 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 msgid "Small Title Font" msgstr "Fonta Judul Kecil" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:906 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 msgid "Large Title Font" msgstr "Fonta Judul Besar" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:911 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 msgid "Button Layouts" msgstr "Tata Letak Tombol" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:916 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:953 msgid "Benchmark" msgstr "Pengukuran" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:973 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Ini tempat judul jendela" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1075 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1683,51 +1703,39 @@ msgstr "" "%d frame dibuat dalam %g detik dalam waktu klien (%g milidetik per frame) " "dan %g detik dalam waktu sebenarnya (%g milidetik per frame)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "tes ekspresi posisi mengembalikan TRUE tapi justru ada galat" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "tes ekspresi posisi mengembalikan FALSE tapi tidak ada galat" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1300 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Seharusnya ada galat, tapi ini kok tidak ada" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1302 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Seharunya ada galat %d, tapi yang terjadi %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1308 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Seharusnya tidak ada galat, tapi ini tiba-tiba ada error: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1312 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "nilai x sebelumnya %d, padahal seharusnya %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1315 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1380 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n" - -#~ msgid "Attach modal dialogs" -#~ msgstr "Lampirkan dialog modal" - -#~ msgid "" -#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -#~ "the parent window." -#~ msgstr "" -#~ "Bila berisi true, sebagai ganti memiliki bilah judul independen, dialog " -#~ "modal akan muncul dilampirkan ke bilah judul jendela induk dan bergerak " -#~ "bersama dengan jendela induk." |