summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcel Telka <marcel@telka.sk>2009-04-04 12:45:30 +0000
committerMarcel Telka <marcel@src.gnome.org>2009-04-04 12:45:30 +0000
commite81775e63d64501dc8b29486cc1e2c7317200905 (patch)
tree18f5353ed22abaa13bee42912f48cbdcc5e88ec9
parent209d7ef613cd578b35be764dce8242e2408d9a64 (diff)
downloadmetacity-e81775e63d64501dc8b29486cc1e2c7317200905.tar.gz
Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
2009-04-04 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. svn path=/trunk/; revision=4235
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po2018
2 files changed, 905 insertions, 1117 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8620b965..08d4f152 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-04 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
+
2009-03-27 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4b205151..d58b5968 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,21 +1,20 @@
# translation of sk.po to Slovak
# metacity Slovak translation.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# $Id: sk.po,v 1.57 2005/11/22 23:08:02 marcel Exp $
-#
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2003.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
-# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 01:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-19 13:26+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=metacity&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-27 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-01 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,52 +30,47 @@ msgstr "Pracovná plocha"
msgid "Window Management"
msgstr "Správca okien"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr "Udalosť zvončeka"
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Neznáma požiadavka na informácie o okne: %d"
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:336
+#: ../src/core/delete.c:104
#, c-format
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely.</i>"
msgstr ""
-"Chyba pri spustení dialógu metacity pre nútené ukončenie aplikácie: %s\n"
+"<big><b><tt>%s</tt> neodpovedá.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete násilne "
+"ukončiť.</i>"
+
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Počkať"
+
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Vynútiť ukončenie"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:216
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:258
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Rozšírenie %s chýba a je potrebné pre kompozitné prostredie"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window System '%s'\n"
@@ -97,93 +91,102 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:754
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"Iný program už používa klávesu %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
+"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2398
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri spustení <tt>%s</tt> nastala chyba:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2501
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3514
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nebol definovaný žiadny terminálový príkaz.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
+#: ../src/core/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Autorské práva (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
+"Autorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
"kódoch.\n"
"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:267
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázať spojenia na správcu relácií"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:273
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Nahradiť bežiaceho správcu okien správcom Metacity"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:279
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadať ID správy relácií"
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:284
msgid "X Display to use"
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:290
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializovať reláciu z uloženého súboru"
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:296
msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu"
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:302
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Používať synchrónne volania X"
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:308
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Zapnúť kompozíciu"
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:314
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Vypnúť kompozíciu"
-#: ../src/core/main.c:451
+#: ../src/core/main.c:536
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:467
+#: ../src/core/main.c:552
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n"
-#: ../src/core/main.c:526
+#: ../src/core/main.c:608
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
@@ -195,26 +198,28 @@ msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf kľúč '%s' má nastavenú neplatnú hodnotu\n"
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je v rozsahu od %d do %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
+#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
+#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: ../src/core/prefs.c:1231
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -222,12 +227,12 @@ msgstr ""
"Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie "
"sa nemusia správať slušne.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1333
+#: ../src/core/prefs.c:1302
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1393
+#: ../src/core/prefs.c:1364
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -236,17 +241,17 @@ msgstr ""
"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre "
"modifikátor tlačidla myši.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1810
+#: ../src/core/prefs.c:1782
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2067 ../src/core/prefs.c:2579
+#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovná plocha %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2097 ../src/core/prefs.c:2270
+#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -255,12 +260,12 @@ msgstr ""
"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre "
"klávesovú skratku \"%s\".\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2660
+#: ../src/core/prefs.c:2555
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní názvu pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2853
+#: ../src/core/prefs.c:2753
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní stavu kompozítora: %s\n"
@@ -297,919 +302,548 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n"
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen-bindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:99
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 1."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:103
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 2."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:107
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 3."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:111
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 4."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:114
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:115
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 5."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:118
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:119
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 6."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:122
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:123
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 7."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:126
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:127
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 8."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:130
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:131
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 9."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:134
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:135
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 10."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:138
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:139
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 11."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:142
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:143
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 12."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:155
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vľavo"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:156
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:161
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vpravo"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:162
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:167
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:168
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:173
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:174
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:188
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of anapplication, using a "
-"popup window."
-msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:192
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windowsof an "
-"application, using a popup window."
-msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:196
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Prepnúť medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window."
-msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:200
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window."
-msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:204
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window."
-msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:208
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window."
-msgstr ""
-"Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:212
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami aplikácie"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window."
-msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:216
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneď dozadu medzi oknami aplikácie"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window."
-msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:220
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:221
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:224
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneď naspäť medzi oknami"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window."
-msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:228
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneď medzi panelmi a plochou"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window."
-msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:232
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneď naspäťmedzi panelmi a plochou"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:233
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window."
-msgstr ""
-"Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:239
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Skryť všetky okná a aktivovať plochu"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:240
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:244
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Zobraziť ponuku panelu"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:245
-msgid "The keybinding which shows the panel's main menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:248
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:249
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box."
-msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:292
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Zachytiť obsah obrazovky"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:293
-msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:296
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:297
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:302
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Spustiť terminál"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:303
-msgid "The keybinding which invokes a terminal."
-msgstr ""
-
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:190
-#, fuzzy
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\". \n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Klávesová skratka použitá pre zatvorenie okna. Formát je \"&lt;Control&gt;a"
-"\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
-"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
-"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#. These were more dissimilar at some point but have been regularised
-#. * for the translators' benefit.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:200
-msgid ""
-"Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of "
-"movement."
-msgstr ""
+"Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež "
+"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
+"klávesová skratka."
-#: ../src/core/schema-bindings.c:203
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go "
-"forward again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež "
+"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
+"klávesová skratka.\n"
+"\n"
+"Táto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže "
+"\"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov."
+
+#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:862
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor relácie '%s' pre zápis: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie '%s': %s\n"
#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
+#: ../src/core/session.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor relácie %s: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor relácie: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1189
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Našiel sa atribút <metacity_session>, ale ID relácie už je nastavené"
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
+#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <window>"
+msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1219
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnorená značka <window>"
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1461
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámy prvok %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1812
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Chyba pri spustení dialógu metacity pre varovanie o aplikácii, ktorá "
-"nepodporuje správu relácií: %s\n"
+"Tieto okná nepodporujú &quot;uložiť aktuálne nastavenie&quot; a pri budúcom "
+"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:113
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:119
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n"
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:238
msgid "Window manager: "
msgstr "Správca okien:"
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:390
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba v správcovi okien:"
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:423
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varovanie správcu okien:"
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:451
msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba správcu okien:"
-#: ../src/core/window-bindings.h:74
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Aktivovať ponuku okna"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
-#: ../src/core/window-bindings.h:75
-msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5627
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
+"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je "
+"uvedené v ICCCM.\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:81
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6192
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale "
+"nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva "
+"zmysel.\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:85
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Prepnúť stav maximalizácie"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (na %s)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:86
-msgid "The keybinding used to toggle maximization."
-msgstr ""
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (ako superpoužívateľ)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (ako %s)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:89
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Prepnúť vždy navrchu"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (ako iný používateľ)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:90
+#: ../src/core/window-props.c:1429
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
+"Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\n"
+"ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n"
+"a v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\n"
+"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n"
+"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:97
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximalizovať okno"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:98
-msgid "The keybinding used to maximize a window."
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
+"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
+"zozname\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:101
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Odmaximalizovať okno"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1"
-#: ../src/core/window-bindings.h:102
-msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej pracovnej plochy"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej pracovnej plochy"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Presúvať medzi oknami aplikácie pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami aplikácie pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Presúvať medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-#: ../src/core/window-bindings.h:108
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Presúvať medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Presúvať medzi oknami aplikácie okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami aplikácie okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Presúvať medzi oknami okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Presúvať medzi panelmi a plochou okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi panelmi a plochou okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Skryť všetky normálne okná a aktivovať plochu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Zobraziť hlavnú ponuku panelu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Zobraziť dialógové okno \"Spustiť aplikáciu\" z panelu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zachytiť obsah obrazovky"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Zachytiť obsah okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Spustiť terminál"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktivovať ponuku okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Prepnúť stav maximalizácie"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "Prepnúť či bude okno vždy viditeľné nad ostatnými oknami"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximalizovať okno"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "Obnoviť okno"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Prepnúť zabalenie okna"
-#: ../src/core/window-bindings.h:109
-msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:115
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizovať okno"
-#: ../src/core/window-bindings.h:116
-msgid "The keybinding used to minimize a window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:119
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Close window"
msgstr "Zatvoriť okno"
-#: ../src/core/window-bindings.h:120
-msgid "The keybinding used to close a window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:123
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Move window"
msgstr "Presunúť okno"
-#: ../src/core/window-bindings.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:128
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Resize window"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
-#: ../src/core/window-bindings.h:136
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr ""
+"Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách alebo len na jednej"
-#: ../src/core/window-bindings.h:143
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 1"
-#: ../src/core/window-bindings.h:144
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 1"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:147
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 2"
-#: ../src/core/window-bindings.h:148
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 2"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:151
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 3"
-#: ../src/core/window-bindings.h:152
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 3"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:155
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 4"
-#: ../src/core/window-bindings.h:156
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 4"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:159
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 5"
-#: ../src/core/window-bindings.h:160
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 5"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:163
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 6"
-#: ../src/core/window-bindings.h:164
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 6"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:167
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 7"
-#: ../src/core/window-bindings.h:168
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 7"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:171
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 8"
-#: ../src/core/window-bindings.h:172
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 8"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:175
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 9"
-#: ../src/core/window-bindings.h:176
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 9"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:179
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 10"
-#: ../src/core/window-bindings.h:180
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 10"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:183
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 11"
-#: ../src/core/window-bindings.h:184
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 11"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:187
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 12"
-#: ../src/core/window-bindings.h:188
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 12"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:202
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo"
-#: ../src/core/window-bindings.h:203
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:206
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo"
-#: ../src/core/window-bindings.h:207
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:210
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore"
-#: ../src/core/window-bindings.h:211
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:214
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu"
-#: ../src/core/window-bindings.h:215
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:221
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Presunúť okno dopredu ak je \"obscured\", inak posunúť dozadu"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:222
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
-"others."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "Presunúť okno dopredu ak je zakryté iným oknom, inak presunúť dozadu"
-#: ../src/core/window-bindings.h:228
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná"
-#: ../src/core/window-bindings.h:229
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:232
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
-#: ../src/core/window-bindings.h:233
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:237
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
-#: ../src/core/window-bindings.h:238
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:242
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
-#: ../src/core/window-bindings.h:243
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Presunúť okno ku severozápadnému rohu (vľavo hore)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:248
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Presunúť okno ku severozápadnému rohu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Presunúť okno ku severovýchodnému rohu (vpravo hore)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:249
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Presunúť okno ku juhozápadnému rohu (vľavo dole)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:253
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Presunúť okno ku severovýchodnému rohu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Presunúť okno ku juhovýchodnému rohu (vpravo dole)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:254
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky (nahor)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:258
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Presunúť okno ku juhozápadnému rohu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Presunúť okno na južnú stranu obrazovky (nadol)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:259
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Presunúť okno na východnú stranu obrazovky (vpravo)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:263
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Presunúť okno ku juhovýchodnému rohu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Presunúť okno na západnú stranu obrazovky (vľavo)"
-#: ../src/core/window-bindings.h:264
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:269
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:274
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Presunúť okno na južnú stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:275
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:279
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Presunúť okno na východnú stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:280
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:284
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Presunúť okno na západnú stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:285
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:290
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky"
-#: ../src/core/window-bindings.h:291
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
-msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5646
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je "
-"uvedené v ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6211
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale "
-"nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva "
-"zmysel.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (na %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\n"
-"ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n"
-"a v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\n"
-"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n"
-"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
-"zozname\n"
-
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Neimplementované) Navigácia vzhľadom k aplikáciám, nie oknám"
@@ -1267,13 +901,15 @@ msgstr "Automaticky presunúť aktívne okno dopredu"
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Kliknutím na okno pri držaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé "
-"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo zobrazí ponuku okna "
-"(pravé kliknutie). Modifikátor sa zadáva napríklad ako \"&lt;Alt&gt;\" alebo "
-"\"&lt;Super&gt;\"."
+"Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé "
+"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka "
+"okna (pravé kliknutie). Ľavé a pravé operácie sa dajú prehodiť pomocou "
+"nastavenia kľúča \"mouse_button_resize\". Modifikátor sa zadáva napr. ako "
+"\"&lt;Alt&gt;\" alebo \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -1374,32 +1010,18 @@ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Ak je true, zhorší sa použiteľnosť, ale klesne spotreba zdrojov"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Veľa akcií (napríklad kliknutie do oblasti klienta, premiestnenie alebo "
-"zmena veľkosti okna) obyčajne vyzdvihne okno do popredia ako vedľajší efekt. "
-"Nastavením tohto na false, od čoho dôrazne odrádzame, izoluje vyzdvihnutie "
-"od ostatných používateľských akcií a ignoruje požiadavky od aplikácií. Viac "
-"informácií na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikátor pre upravené akcie pri kliknutí na okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
msgstr "Názov pracovnej plochy"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Počet pracovných plôch"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -1409,12 +1031,63 @@ msgstr ""
"zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných "
"plôch)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "Spustiť definovaný príkaz"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlačidlom a "
+"zobrazenie ponuky okna stredným tlačidlom pri súčasnom podržaní klávesu "
+"určeného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovať "
+"presne naopak."
+
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"Nastavenie tejto voľby na false môže viesť k chybnému správaniu, takže "
+"používateľom dôrazne neodporúčame meniť predvolenú hodnotu true. Viaceré "
+"akcie (napr. kliknutie v klientskej oblasti, presun alebo zmena veľkosti "
+"okna) zvyčajne zároveň vyzdvihnú okno ako vedľajší efekt. Nastavenie tejto "
+"voľby na false, čo sa dôrazne neodporúča, oddelí vyzdvihnutie od ostatných "
+"akcií používateľa a bude ignorovať požiadavky na vyzdvihnutie od aplikácie. "
+"Pozrite http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Dokonca aj keď "
+"má táto voľba hodnotu false, budú sa okná dať vyzdvihnúť pomocou alt-ľavý "
+"klik kdekoľvek v okne, normálnym kliknutím na dekorácie okna, alebo "
+"špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na aktiváciu od "
+"apletov zoznamov úloh. Táto voľba je v súčasnosti vypnutá v režime aktivácie "
+"kliknutím. Poznámka: zoznam spôsobov, ako vyzdvihnúť okno pri nastavení "
+"raise_on_click na false, nezahŕňa programové požiadavky aplikácií na "
+"vyzdvihnutie okien; takéto požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod "
+"požiadavky. Ak vyvíjate aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že vaša "
+"aplikácia nefunguje, keď je toto nastavenie vypnuté, povedzte mu, že "
+"pokazenie správcu okien je _ich_ chybou, a že si musia nastaviť túto hodnotu "
+"naspäť na true alebo sa zmieriť s \"chybou\", ktorú si vyžiadali."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
@@ -1425,11 +1098,11 @@ msgstr ""
"režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že "
"nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Systémový zvonček je počuteľný"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1446,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne "
"aktívneho okna."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1456,7 +1129,24 @@ msgstr ""
"skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N "
"spustíte command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
+"klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1472,17 +1162,21 @@ msgstr ""
"možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná "
"žiadna klávesová skratka."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Názov pracovnej plochy."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku a tak ďalej."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1490,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v "
"tisícinách sekundy."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1504,7 +1198,11 @@ msgstr ""
"ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno "
"aktívne."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1524,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a "
"'none' čo nespraví nič."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1544,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a "
"'none' čo nespraví nič."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1564,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a "
"'none' čo nespraví nič."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -1576,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie "
"sú hneď aktívne."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -1586,23 +1284,27 @@ msgstr ""
"zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom "
"prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Typ vizuálneho zvončeka"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Určuje, či sa má okno zobudiť aj pri iných interakciách s používateľom"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Či sa bude meniť veľkosť okna pravým tlačidlom"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Režim aktivácie okna"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Písmo titulku okna"
@@ -1611,47 +1313,47 @@ msgstr "Písmo titulku okna"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použitie: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
msgstr "Zavrieť okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
msgstr "Ponuka okna"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovať okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Zrušiť maximalizáciu okno"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Obnoviť okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zabaliť okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rozbaliť okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Ponechať okno vždy navrchu"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Okno nemusí byť navrchu"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Poslať okno na jedinú pracovnú plochu"
@@ -1699,7 +1401,7 @@ msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
-msgstr "Vždy na _vrchu"
+msgstr "Vždy na_vrchu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:91
@@ -1761,7 +1463,7 @@ msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1770,7 +1472,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1779,7 +1481,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1788,7 +1490,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1797,7 +1499,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1806,7 +1508,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1815,7 +1517,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1824,7 +1526,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1833,7 +1535,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1842,105 +1544,60 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" neodpovedá."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Počkať"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Vynútiť ukončenie"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Trieda"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\" a pri budúcom "
-"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Pri spustení \"%s\" nastala chyba:\n"
-"%s"
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:116
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:254
msgid "top"
msgstr "hore"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "bottom"
msgstr "dole"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "left"
msgstr "vľavo"
-#: ../src/ui/theme.c:262
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "right"
msgstr "vpravo"
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:308
+#: ../src/ui/theme.c:306
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:345
+#: ../src/ui/theme.c:343
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Pomer stránok tlačidla %g nie je použiteľný."
-#: ../src/ui/theme.c:357
+#: ../src/ui/theme.c:355
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel"
-#: ../src/ui/theme.c:1022
+#: ../src/ui/theme.c:1020
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby"
-#: ../src/ui/theme.c:1148
+#: ../src/ui/theme.c:1146
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1949,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1162
+#: ../src/ui/theme.c:1160
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1958,17 +1615,17 @@ msgstr ""
"Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. "
"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1173
+#: ../src/ui/theme.c:1171
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1186
+#: ../src/ui/theme.c:1184
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1976,43 +1633,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1225
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe"
-#: ../src/ui/theme.c:1237
+#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1284
+#: ../src/ui/theme.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá"
-#: ../src/ui/theme.c:1295
+#: ../src/ui/theme.c:1293
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe"
-#: ../src/ui/theme.c:1305
+#: ../src/ui/theme.c:1303
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný."
-#: ../src/ui/theme.c:1334
+#: ../src/ui/theme.c:1332
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1584
+#: ../src/ui/theme.c:1582
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený"
-#: ../src/ui/theme.c:1611
+#: ../src/ui/theme.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -2020,13 +1677,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
-#: ../src/ui/theme.c:1625
+#: ../src/ui/theme.c:1623
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
-#: ../src/ui/theme.c:1747
+#: ../src/ui/theme.c:1745
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -2034,17 +1691,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1804
+#: ../src/ui/theme.c:1802
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný"
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
-#: ../src/ui/theme.c:1967
+#: ../src/ui/theme.c:1965
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -2052,23 +1709,23 @@ msgstr ""
"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými "
"miestami"
-#: ../src/ui/theme.c:2023
+#: ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2032
+#: ../src/ui/theme.c:2030
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor"
-#: ../src/ui/theme.c:2040
+#: ../src/ui/theme.c:2038
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom"
-#: ../src/ui/theme.c:2050
+#: ../src/ui/theme.c:2048
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -2077,37 +1734,37 @@ msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez "
"operandov medzi nimi."
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2292
+#: ../src/ui/theme.c:2290
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora"
-#: ../src/ui/theme.c:2321
+#: ../src/ui/theme.c:2319
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2385
+#: ../src/ui/theme.c:2383
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2396
+#: ../src/ui/theme.c:2394
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4157
+#: ../src/ui/theme.c:4203
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -2116,25 +1773,25 @@ msgstr ""
"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4637 ../src/ui/theme.c:4662
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4706
+#: ../src/ui/theme.c:4780
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4836 ../src/ui/theme.c:4843 ../src/ui/theme.c:4850
-#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4864
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:4872
+#: ../src/ui/theme.c:4946
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -2143,13 +1800,13 @@ msgstr ""
"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte prvok <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Používateľské konštanty musia začínať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína"
-#: ../src/ui/theme.c:5247 ../src/ui/theme.c:5309 ../src/ui/theme.c:5372
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
@@ -2158,9 +1815,9 @@ msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: ../src/ui/theme-parser.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chýbajúci atribút \"x\" v prvku <%s>"
+msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v prvku <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
@@ -2177,6 +1834,16 @@ msgstr "Atribút \"%s\" je uvedený dvakrát v jednom prvku <%s>"
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribút \"%s\" je neplatný v tomto kontexte v prvku <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\""
+
#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
@@ -2260,10 +1927,10 @@ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Typ okna \"%s\" už má priradenú sadu štýlov"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>"
@@ -2271,10 +1938,11 @@ msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Nie je možné zadať zároveň button_width/button_height spolu s pomerom strán "
-"tlačidiel"
+"Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň \"button_width\"/\"button_height\" "
+"spolu s \"aspect_ratio\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
@@ -2291,108 +1959,108 @@ msgstr "Pomer strán \"%s\" je neznámy"
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Okraj \"%s\" je neznámy"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chýba atribút \"start_angle\" alebo \"from\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chýba atribút \"extent_angle\" alebo \"to\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nerozpoznaná hodnota \"%s\" pre typ prechodu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaný typ výplne \"%s\" pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaný stav \"%s\" pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaný tieň \"%s\" pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaná šípka \"%s\" pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Pridaním draw_ops \"%s\" na tomto mieste vznikne cyklická referencia"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Neznáma pozícia \"%s\" pre časť rámca"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Štýl rámca už má časť na pozícii %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Neznáma funkcia \"%s\" pre tlačidlo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Funkcia tlačidla \"%s\" v tejto verzii neexistuje (%d, potrebná %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Neznámy stav \"%s\" pre tlačidlo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Štýl rámca už má tlačidlo pre funkciu %s stav %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút fokusu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút stavu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Štýl \"%s\" nie je definovaný"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút zmeny veľkosti"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2401,24 +2069,24 @@ msgstr ""
"Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre stavy maximalizované/"
"zabalené"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre maximalizované stavy"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Pre stav %s zmena veľkosti %s fokus %s už bol štýl definovaný"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Pre stav %s fokus %s už bol štýl definovaný"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2426,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2434,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2442,79 +2110,66 @@ msgstr ""
"Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Najvyšším prvkom témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Prvok <%s> nie je povolený v popisnom prvku name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku vzdialenosti/okrajov/pomeru strán"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku operácie pre kreslenie"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Pre časť rámu nie je uvedená operácia draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Pre tlačidlo nie je uvedená operácia draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "V prvku <%s> nie je povolený žiadny text"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> uvedený dvakrát pre túto tému"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> uvedený dvakrát pre túto tému"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> uvedený dvakrát pre túto tému"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> uvedený dvakrát pre túto tému"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> uvedený dvakrát pre túto tému"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor pre tému%s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový prvok <metacity_theme>"
@@ -2567,109 +2222,109 @@ msgstr "/Okná/_Všetky doky"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Okná/Praco_vná plocha"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Otvoriť ďalšie z týchto okien"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'otvoriť'"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'ukončiť'"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Vymyslená položka ponuky %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
msgid "Border-only window"
msgstr "Okno len s okrajom"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
msgid "Bar"
msgstr "Lišta"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normálne aplikačné okno"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialógové okno"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modálne dialógové okno"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta nástrojov"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Vypnúť ponuku"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test rozloženia tlačidiel %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedného rámca okna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Použitie: metacity-theme-viewer [NÁZOVTÉMY]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Téma \"%s\" načítaná za %g sekúnd\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Obyčajné písmo nadpisu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
msgid "Small Title Font"
msgstr "Malé písmo nadpisu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
msgid "Large Title Font"
msgstr "Veľké písmo nadpisu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Button Layouts"
msgstr "Rozloženia tlačidiel"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
msgid "Benchmark"
msgstr "Test rýchlosti"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Sem príde názov okna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2680,68 +2335,241 @@ msgstr ""
"rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd "
"na rámec)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Bola očakávaná chyba, ale žiadna nenastala"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Bola očakávaná chyba %d, ale nastala %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Chyba nebola očakávaná, ale bola vrátená: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "hodnota x bola %d, očakávaná bola %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <metacity_session>"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri spustení dialógu metacity pre varovanie o aplikácii, ktorá "
+#~ "nepodporuje správu relácií: %s\n"
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <maximized>"
+#~ msgid "\"%s\" is not responding."
+#~ msgstr "\"%s\" neodpovedá."
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <geometry>"
+#~ msgid ""
+#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+#~ "application to quit entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titulok"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Trieda"
#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
-#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
-#~ "invoked."
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
-#~ "klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
+#~ "Pri spustení \"%s\" nastala chyba:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri spustení dialógu metacity pre nútené ukončenie aplikácie: %s\n"
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<author> uvedený dvakrát pre túto tému"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<copyright> uvedený dvakrát pre túto tému"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<date> uvedený dvakrát pre túto tému"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému"
#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
-#~ "to be invoked."
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-#~ "definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
+#~ "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of anapplication, using "
+#~ "a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windowsof an "
+#~ "application, using a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box."
+#~ msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
+#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Prepnúť vždy navrchu"
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Odmaximalizovať okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
+#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
+#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
+#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
+#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
+#~ msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
+#~ msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
+#~ msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
+#~ msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veľa akcií (napríklad kliknutie do oblasti klienta, premiestnenie alebo "
+#~ "zmena veľkosti okna) obyčajne vyzdvihne okno do popredia ako vedľajší "
+#~ "efekt. Nastavením tohto na false, od čoho dôrazne odrádzame, izoluje "
+#~ "vyzdvihnutie od ostatných používateľských akcií a ignoruje požiadavky od "
+#~ "aplikácií. Viac informácií na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+#~ "id=445447#c6"
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Zrušiť maximalizáciu okno"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <metacity_session>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <maximized>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <geometry>"
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
@@ -3664,12 +3492,6 @@ msgstr ""
#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-#~ msgid "The screenshot command"
-#~ msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky"
-
-#~ msgid "The window screenshot command"
-#~ msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna"
-
#~ msgid ""
#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
@@ -3978,44 +3800,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"resize\" v prvku <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
-#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
-#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to "
-#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, "
-#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from "
-#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
-#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
-#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be "
-#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
-#~ "application developer and have a user complaining that your application "
-#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
-#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
-#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nastavíte túto možnosť na \"false\", môže to viesť k chybnému "
-#~ "správaniu, takže používateľom dôrazne odporúčame ponechať predvolenú "
-#~ "hodnotu (true). Viaceré akcie, napr. klikanie v oblasti klienta, presun "
-#~ "alebo zmena veľkosti okna, zvyčajne zároveň zobudia okno. Ak chcete "
-#~ "oddeliť zobudenie okna od ostatných akcií používateľa, nastavte hodnotu "
-#~ "na \"false\". Aj v takom prípade sa okná budú dať zobudiť pomocou alt-"
-#~ "ľavý klik kdekoľvek v okne, alebo normálnym kliknutím na ozdoby okna, "
-#~ "alebo špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na "
-#~ "zaktívnenie od apletov spravujúcich zoznamy úloh. Táto voľba je v "
-#~ "súčasnosti vypnutá v režime klik-pre-zobudenie. Upozornenie: zoznam "
-#~ "spôsobov, ako zobudiť okno pri nastavení raise_on_click na false, "
-#~ "nezahŕňa programové požiadavky aplikácií na zobudenie okien; takéto "
-#~ "požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod požiadavky. Ak vyvíjate "
-#~ "aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že aplikácia nefunguje keď je "
-#~ "toto nastavenie \"vypnuté\", povedzte mu, že za pokazenie správcu okien "
-#~ "si môžu sami, a že si musia nastaviť hodnotu naspäť na true alebo sa "
-#~ "zmieriť s chybou. Viac informácií nájdete na http://bugzilla.gnome.org/"
-#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
#~ msgid "Type of %s was not integer"
#~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať %s ako celé číslo"