summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2007-04-22 18:56:44 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2007-04-22 18:56:44 +0000
commit50310c5870cc5db6105575f6e98e2d8d9d6b87ef (patch)
treee45c3d32f63b10fdc681304c5b08278baf1c6b78
parente03de727dbe415b70fbb8bfb5bd68e6e4bbedd70 (diff)
downloadmetacity-50310c5870cc5db6105575f6e98e2d8d9d6b87ef.tar.gz
Updated Galician Translation
svn path=/trunk/; revision=3206
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po2732
2 files changed, 1522 insertions, 1214 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e2c65eb8..b5e4711d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-04-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2007-04-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 35b4f593..e5019312 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,134 +2,169 @@
# translation of metacity.HEAD.gl.po to
# translation of metacity.HEAD.gl.po to
# Galician translation of Metacity, a tiny WM for GNOME.
-# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-10 14:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-10 18:47+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:09+0200\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "superior"
+
+#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Window Management"
+msgstr "Xestor de ventás: "
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity foi compilado sen soporte para modo prolixo\n"
+msgstr "O Metacity compilouse sen soporte para o modo detallado\n"
-#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
-#: ../src/theme-parser.c:467
+#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
+#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un enteiro"
-#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
+#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Non se comprenden os caracteres sobrantes \"%s\" na cadea \"%s\""
-#: ../src/delete.c:129
+#: ../src/delete.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Fallo ao analizar a mensaxe \"%s\" desde o proceso de diálogo\n"
-#: ../src/delete.c:264
+#: ../src/delete.c:267
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Ocorreu un erro lendo desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
+msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
-#: ../src/delete.c:345
+#: ../src/delete.c:348
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
-"Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar "
-"unha aplicación: %s\n"
+"Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar sobre se matar unha "
+"aplicación: %s\n"
-#: ../src/delete.c:453
+#: ../src/delete.c:456
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Fallo ao obter o nome do anfitrión : %s\n"
+msgstr "Fallo ao obter o nome do host: %s\n"
-#: ../src/display.c:344
+#: ../src/display.c:349
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Fallo ao abrir o sistema X Window, display '%s'\n"
+msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de ventás X '%s'\n"
-#: ../src/errors.c:269
+#: ../src/errors.c:271
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
-"Perdeuse a conexión co display '%s';\n"
-"o máis seguro é que se saise do servidor de X ou que\n"
-"matase/destruise o xestor de fiestras.\n"
+"Perdeuse a conexión coa pantalla '%s';\n"
+"probablemente saíu do servidor X ou \n"
+"matou/destruíu o xestor de ventás.\n"
-#: ../src/errors.c:276
+#: ../src/errors.c:278
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n"
+msgstr "Erro moi grave de E/S %d (%s) na pantalla '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1086
+#: ../src/frames.c:1067
msgid "Close Window"
-msgstr "Pechar Fiestra"
+msgstr "Pechar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1089
+#: ../src/frames.c:1070
msgid "Window Menu"
-msgstr "Menú da Fiestra"
+msgstr "Menú da ventá"
-#: ../src/frames.c:1092
+#: ../src/frames.c:1073
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Fiestra"
+msgstr "Minimizar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1095
+#: ../src/frames.c:1076
msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximizar Fiestra"
+msgstr "Maximizar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1098
+#: ../src/frames.c:1079
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Restaurar Fiestra"
+msgstr "Restaurar a ventá"
+
+#: ../src/frames.c:1082
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Enrolar a ventá"
+
+#: ../src/frames.c:1085
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Desenrolar a ventá"
-#: ../src/keybindings.c:1021
+#: ../src/frames.c:1088
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Manter a ventá enriba"
+
+#: ../src/frames.c:1091
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Quitar a ventá de enriba"
+
+#: ../src/frames.c:1094
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Sempre no espazo de traballo visible"
+
+#: ../src/frames.c:1097
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Poñer a ventá só nun espazo de traballo"
+
+#: ../src/keybindings.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como "
-"asignación (binding)\n"
+"Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como "
+"combinación\n"
-#: ../src/keybindings.c:2588
+#: ../src/keybindings.c:2716
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
-"Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para imprimir un erro acerca dun "
-"comando: %s\n"
+"Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un comando: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2693
+#: ../src/keybindings.c:2821
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningún comando %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3559
+#: ../src/keybindings.c:3846
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningún comando de terminal.\n"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:67
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -138,152 +173,170 @@ msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n"
+"Metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. e outros\n"
"Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións "
-"de copia. NON se proporciona ningunha garantía; nin de MERCANTILIDADE OU DE "
-"IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+"de copia.\n"
+"NON hai ningunha garantía nin de COMERCIALIZACIÓN nin de ADECUACIÓN PARA UN "
+"PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-#: ../src/main.c:258
+#: ../src/main.c:171
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar conexión ao xestor de sesión"
+msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
-#: ../src/main.c:264
+#: ../src/main.c:177
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Reemprazar o xestor de fiestras en execución co Metacity"
+msgstr "Substituír o xestor de ventás en execución co Metacity"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:183
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
-#: ../src/main.c:275
+#: ../src/main.c:188
msgid "X Display to use"
-msgstr "Pantalla X a usar"
+msgstr "Pantalla X que se vai usar"
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:194
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
-#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:200
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: ../src/main.c:439
+#: ../src/main.c:352
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Fallou ao escanear o directorio de temas: %s\n"
+msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
-#: ../src/main.c:455
+#: ../src/main.c:368
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Non se puido atopar o tema!. Asegúrese de que %s existe e contén os temas "
-"usuais."
+"Non se puido encontrar o tema! Asegúrese de que %s existe e contén os temas "
+"habituais.\n"
-#: ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n"
-#: ../src/menu.c:55
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:68
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
-#: ../src/menu.c:56
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
-#: ../src/menu.c:57
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Resta_urar"
-#: ../src/menu.c:58
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Enrolar"
-#: ../src/menu.c:59
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:76
msgid "_Unroll"
msgstr "_Desenrolar"
-#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
-msgid "On _Top"
-msgstr "En_riba"
-
-#: ../src/menu.c:62
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/menu.c:63
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../src/menu.c:64
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:82
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mover a barra de título na _pantalla"
#. separator
-#: ../src/menu.c:66
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:85
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#. separator
-#: ../src/menu.c:68
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:88 ../src/menu.c:90
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Sempre en_riba"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:92
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Sempre no escritorio de traballo visible"
+msgstr "_Sempre no espazo de traballo visible"
-#: ../src/menu.c:69
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:94
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Só neste escritorio de traballo"
+msgstr "_Só neste espazo de traballo"
-#: ../src/menu.c:70
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Mover ao escritorio da _esquerda"
+msgstr "Mover ao espazo da _esquerda"
-#: ../src/menu.c:71
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:98
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Mover ao escritorio da dere_ita"
+msgstr "Mover ao espazo da d_ereita"
-#: ../src/menu.c:72
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Mover ao escritorio de _arriba"
+msgstr "Mover ao espazo de _arriba"
-#: ../src/menu.c:73
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:102
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Mover ao escritorio de abai_xo"
+msgstr "Mover ao espazo de _abaixo"
-#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669
+#: ../src/menu.c:193 ../src/prefs.c:2202 ../src/prefs.c:2737
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Escritorio de traballo %d"
+msgstr "Espazo de traballo %d"
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/menu.c:202
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Escritorio de traballo 1_0"
+msgstr "Espazo de traballo 1_0"
-#: ../src/menu.c:175
+#: ../src/menu.c:204
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Escritorio de traballo %s%d"
+msgstr "Espazo de traballo %s%d"
-#: ../src/menu.c:373
+#: ../src/menu.c:407
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Mover a outro _escritorio de traballo"
+msgstr "Mover a outro _espazo de traballo"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:103
+#: ../src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
-msgstr "Maius"
+msgstr "Maiús"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:109
+#: ../src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -292,7 +345,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:115
+#: ../src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -301,7 +354,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:121
+#: ../src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -310,7 +363,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:127
+#: ../src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -319,7 +372,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:133
+#: ../src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -328,7 +381,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:139
+#: ../src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -337,7 +390,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:145
+#: ../src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -346,7 +399,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:151
+#: ../src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -355,48 +408,54 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:157
+#: ../src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:111
+#: ../src/metacity-dialog.c:90
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "A fiestra \"%s\" non está respondendo."
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "\"%s\" non está respondendo."
-#: ../src/metacity-dialog.c:119
-msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+#: ../src/metacity-dialog.c:97
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Ao forzar o peche desta aplicación perderá calquer cambio que non haxa "
-"gardado."
+"Pode escoller agardar un momento para que continúe ou forzar á aplicación a "
+"saír."
-#: ../src/metacity-dialog.c:130
+#: ../src/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "A_gardar"
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:109
msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forzar o peche"
+msgstr "_Forzar a saída"
-#: ../src/metacity-dialog.c:227
+#: ../src/metacity-dialog.c:206
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/metacity-dialog.c:239
+#: ../src/metacity-dialog.c:218
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../src/metacity-dialog.c:265
+#: ../src/metacity-dialog.c:244
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Estas fiestras non soportan \"gardar a configuración actual\" e tendrán que "
+"Estas ventás non soportan \"gardar a configuración actual\" e terán que "
"reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión."
-#: ../src/metacity-dialog.c:331
+#: ../src/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
-"Houbo un erro executando \"%s\":\n"
+"Houbo un erro ao executar \"%s\":\n"
"%s."
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
@@ -406,8 +465,8 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
-"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non "
-"fiestras"
+"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non de "
+"ventás"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -416,25 +475,35 @@ msgid ""
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
-"Unha cadea de descripción de fonte describindo unha fonte para os títulos "
-"das fiestras. O tamaño dunha descripción só será usado se a opción "
-"titlebar_font_size está configurada como 0, da mesma maneira, esta opción "
-"tamén está deshabilitada se a opción titlebar_uses_desktop_font está "
-"configurada como verdadeira"
+"Unha cadea de descrición do tipo de letra que describe un tipo de letra para "
+"os títulos das ventás. O tamaño dunha descrición só se usará se a opción "
+"titlebar_font_size está definida como 0; do mesmo modo, esta opción tamén "
+"está desactivada se a opción titlebar_uses_desktop_font está definida como "
+"verdadeira"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de títulos"
+msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Activar o menú da fiestra"
+#, fuzzy
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Distribución de botóns na barra de títulos"
+#, fuzzy
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Activar o menú da ventá"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
@@ -443,97 +512,102 @@ msgid ""
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
-"Destribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, "
+"Distribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, "
"como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan a esquina "
-"esquerda da fiestra da esquina dereita, e os nomes dos botóns están "
-"separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes "
-"descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar deste modo esos botóns poden "
-"engadirse nas versións futuras de metacity sen problemas coas versións máis "
-"antigas."
+"esquerda da ventá da esquina dereita e os nomes dos botóns están separados "
+"por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes descoñecidos de "
+"botóns ignóranse sen avisar, deste modo eses botóns pódense engadir nas "
+"versións futuras do Metacity sen danar as versións máis antigas."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Elevar automaticamente a fiestra que ten o foco"
+msgstr "Eleva automaticamente a ventá enfocada"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
-"Ao premer sobre unha fiestra mantendo presionada esta tecla modificadora "
-"moverase a fiestra (botón esquerdo), redimensionarase a fiestra (botón "
-"central), ou mostrarase o menú da fiestra (botón dereito). O modificador "
-"exprésase por exemplo como \"&lt;Alt&gt;\" ou \"&lt;Super&gt;\"."
+"Ao premer sobre unha ventá mantendo premida esta tecla modificadora moverase "
+"a ventá (botón esquerdo), redimensionarase a ventá (botón central) ou "
+"mostrarase o menú da ventá (botón dereito). O modificador exprésase por "
+"exemplo como \"&lt;Alt&gt;\" ou \"&lt;Super&gt;\"."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Close window"
-msgstr "Pechar fiestra"
+msgstr "Pechar a ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Comandos a executar en resposta a combinacións de teclas"
+msgstr "Comandos que se van executar en resposta ás combinacións de teclas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Xestor de composición"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Controla cómo obteñen o foco as fiestras"
+msgstr "Controla como obteñen o foco as novas ventás"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Current theme"
msgstr "Tema actual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Retardo en milisegundos para a opción auto-elevar"
+msgstr "Atraso en milisegundos para a opción elevar automaticamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Determina se Metacity é un xestor de composición."
+msgstr "Determina se o Metacity é un xestor de composición."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'bips' audibles; poderá "
-"usarse en conxunto con 'campá visual' para permitir 'bips' silenciosos."
+"Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' "
+"audibles; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir "
+"'tons de aviso' silenciosos."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-"Deshabilitar características antigas que son requeridas por aplicacións "
-"antigas ou rotas"
+"Desactivar as características antigas que son requiridas por aplicacións "
+"antigas ou danadas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Habilitar campá visual"
+msgstr "Activar a campá visual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Ocultar todas as fiestras e dar foco ao escritorio"
+msgstr "Ocultar todas as ventás e enfocar o escritorio"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr "Se está establecido a true, e o modo do foco é \"sloppy\" ou \"mouse\" entón a fiestra co foco elevarase automaticamente tras un retardo especificado na clave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer nunha fiestra para elevala, non con entrar nunha fiestra durante unha operación de arrastrar e soltar."
+msgstr ""
+"Se se define como verdadeiro, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", "
+"entón a ventá enfocada elevarase automaticamente despois dun atraso "
+"especificado na chave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer "
+"nunha ventá para elevala, nin con entrar nunha ventá durante unha operación "
+"de arrastrar e soltar."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"Se é verdadeiro ignora a opción titlebar_font e usa a fonte estándar da "
-"aplicación para os títulos das fiestras."
+"Se é verdadeiro, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra "
+"estándar da aplicación para os títulos das ventás."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -541,15 +615,14 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Se é verdadeiro, metacity daralle ao usuario menos información e menos "
-"sensación de \"manipulación directa\", usando marcos de alambre, evitando "
-"animacións, ou outros medios. Isto é unha reducción significante en "
-"usabilidade para moitos usuarios, pero pode permitir funcionar ás "
-"aplicacións herdeiras e servidores de terminal cando doutra forma sería "
-"impracticable. Nembargantes, a característica de marcos de alambre "
-"desactívase cando a accesibilidade está activa."
+"Se é verdadeiro, o Metacity daralle ao usuario unha menor retroacción usando "
+"contornos de liña, evitando animacións ou por outros medios. Isto é unha "
+"redución significativa da usabilidade para moitos usuarios, mais pode "
+"permitir funcionar ás aplicacións antigas e tamén é unha boa solución de "
+"compromiso para servidores de terminal. Con todo, a característica de "
+"contorno de liña desactívase cando a accesibilidade está activa."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -559,23 +632,23 @@ msgid ""
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Se é verdadeiro, entón Metacity funciona en termos de aplicacións en vez de "
-"en fiestras. O concepto é un pouco abstracto, pero xeral unha configuración "
-"baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando "
-"enfoca a unha fiestra no modo baseado en aplicación todas as fiestras na "
-"aplicación serán elevadas. Tamén no modo baseado en aplicación as pulsacións "
-"do foco non se pasan a través das fiestras en outras aplicacións. Este modo baseado en aplicacións non está en "
-"absoluto implementado neste momento."
+"Se é verdadeiro, entón o Metacity funciona en termos de aplicacións en vez "
+"de en ventás. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha "
+"configuración baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un "
+"Windows. Cando enfoca unha ventá no modo baseado en aplicación todas as "
+"ventás na aplicación serán elevadas. Tamén no modo baseado en aplicación as "
+"pulsacións do foco non se pasan a través das ventás noutras aplicacións. "
+"Porén, este modo baseado en aplicacións non está implementado neste momento."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Se é verdadeiro, reducir usabilidade para menos uso de recursos"
+msgstr "Se é verdadeiro, reducir a usabilidade para un uso menor dos recursos"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Baixar fiestra debaixo doutras fiestas"
+msgstr "Baixar unha ventá debaixo doutras ventás"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
@@ -585,284 +658,321 @@ msgid ""
"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
"to-focus mode."
msgstr ""
-"Moitas accións (ex. premer na área cliente, mover ou redimensionar a "
-"fiestra) normalmente elevan a fiestra como efecto lateral. Establecer esta "
-"opción a 'false' para desacoplar a elevación da fiestra de outras "
-"interaccións do usuario. Cando sexa 'false', as fiestras poden aínda "
-"elevarse mediante alt-pulsación-esquerda en calquer parte da fiestra ou unha "
-"pulsación normal nas decoracións da fiestra ou polas "
-"mensaxes especiais, como a activación de peticións dos paxinadores, quizais "
-"poderían elevar fiestras cando esta opción sexa 'false'. Esta opción está "
-"actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'."
+"Moitas accións (por exemplo premer na área cliente, mover ou redimensionar a "
+"ventá) normalmente elevan a ventá como efecto secundario. Definina esta "
+"opción como 'false' para desasociar a elevación da ventá doutras "
+"interaccións de usuario. Aínda cando esta opción estea definida como "
+"'false', as ventás pódense elevar aínda mediante alt-pulsación-esquerda en "
+"calquera parte da ventá, unha pulsación normal nas decoracións da ventá ou "
+"por mensaxes especiais, como as solicitudes de activación dos paxinadores. "
+"Esta opción está actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximizar fiestra"
+msgstr "Maximizar a ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente"
+msgstr "Maximizar a ventá horizontalmente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente"
+msgstr "Maximizar a ventá verticalmente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizar fiestra"
+msgstr "Minimizar a ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
-"Modificador que se vai usar para as accións de pulsación modificadas de "
-"fiestra"
+"Modificador que se vai usar para as accións de pulsación de ventá modificadas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre paneis e o escritorio "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente"
+msgstr "Moverse cara a atrás entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Moverse hacia atrás entre fiestras inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Moverse cara atrás entre fiestras dunha aplicación inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás dunha aplicación"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Moverse cara atrás entre fiestras dunha aplicación cunha fiestra emerxente"
+msgstr ""
+"Moverse cara a atrás entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente entre paneis e o escritorio"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente"
+msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Moverse entre fiestras inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Moverse entre fiestras dunha aplicación inmediatamente"
+msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás dunha aplicación"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Moverse entre fiestras dunha aplicación cunha fiestra emerxente"
+msgstr "Moverse entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Moverse entre fiestras cunha fiestra emerxente"
+msgstr "Moverse entre ventás cunha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Mover o foco hacia atrás entre fiestras mostrando unha fiestra emerxente"
+msgstr "Mover o foco cara a atrás entre ventás mostrando unha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
-msgstr "Mover fiestra"
+msgstr "Mover a ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo cara abaixo"
+msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a abaixo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo hacia a esquerda"
+msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á esquerda"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo hacia a dereita"
+msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á dereita"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo cara arriba"
+msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a arriba"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Mover a ventá ao lado este da pantalla"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Mover a ventá ao norte da pantalla"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Mover a ventá á esquina noreste"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Mover a ventá á esquina noroeste"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Mover a ventá ao lado sur da pantalla"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Mover a ventá á esquina sureste"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Mover a ventá á esquina suroeste"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Mover a ventá ao lado oeste da pantalla"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 1"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 10"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 11"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 12"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 2"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 3"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 4"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 5"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 6"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 7"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 8"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 9"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
-msgstr "Nome do espacio de traballo"
+msgstr "Nome do espazo de traballo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Número de escritorios de traballo"
+msgstr "Número de espazos de traballo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
-"Número de espacios de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo fixo "
-"para prever a destrucción accidental do seu escritorio ao pedir moitos espazos de traballo."
+"Número de espazos de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo fixo "
+"para prever a destrución accidental do seu escritorio ao pedir moitos "
+"espazos de traballo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Despregar a fiestra enrolada, doutro modo a baixa"
+msgstr "Despregar a ventá ensombrecida, en caso contrario baixala"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Despregar fiestra por enriba doutras fiestras"
+msgstr "Despregar a ventá por enriba doutras ventás"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
-msgstr "Redimensionar fiestra"
+msgstr "Redimensionar a ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
msgstr "Executar un comando definido"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
-msgstr "Executar nunha terminal"
+msgstr "Executar nun terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Mostra o menú do panel"
+msgstr "Mostrar o menú do panel"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Mostra o diálogo de execución do panel"
+msgstr "Mostrar o diálogo de execución da aplicación do panel"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr "Algunhas aplicacións non fan caso das especificacións en formas que resultan en comportamento incorrecto do xestor de fiestras. Esta opción pon a Metacity nun modo rigurosamente correcto, o que da unha interface de usuario máis consistente, supoñendo que un non necesita executar ningunha aplicación que se comporte mal."
+msgstr ""
+"Algunhas aplicacións non consideran as especificacións en formas que teñen "
+"como resultado un comportamento incorrecto do xestor de ventás. Esta opción "
+"pon ao Metacity nun modo rigorosamente correcto, o que dá unha interface de "
+"usuario máis consistente, supondo que non se necesita executar ningunha "
+"aplicación que sexa problemática."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 1"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 10"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 11"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 12"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 2"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 3"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 4"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 5"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 6"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 7"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 8"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 9"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo por enriba deste"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por enriba deste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo por debaixo deste"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por debaixo deste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo da esquerda"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da esquerda"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Cambiar ao espacio de traballo da dereita"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da dereita"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "A campá do sistema é audible"
+msgstr "O ton de campá do sistema é audible"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Capturar pantalla"
+msgstr "Coller unha captura de pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Toma unha captura dunha fiestra"
+msgstr "Coller unha captura de pantalla dunha ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -872,45 +982,45 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"Dille a Metacity como implemetar a indicación visual de que a campá do "
-"sistema ou a campá de indicación de outra aplicación foron tañidas. "
-"Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa unha "
-"palpebraxe en branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que causa "
-"que a barra de títulos da fiestra da aplicación que enviou o sinal de campá "
-"palpebrexe. Se a aplicación que enviou a campá é descoñecida (como é "
-"usualmente o caso para o \"bip do sistema\" predeterminado). A barra de "
-"títulos da fiestra actual que teña o foco palpebrexa."
+"Dille ao Metacity como implemetar a indicación visual de que soou o ton de "
+"campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutra aplicación. "
+"Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa un flash en "
+"branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que provoca que a barra "
+"de títulos da ventá da aplicación que enviou o sinal de campá escintile. Se "
+"a aplicación que enviou o ton de campá é descoñecida (como é usualmente o "
+"caso para o \"ton de aviso do sistema\" predeterminado), a barra de títulos "
+"da ventá actual enfocada escintila."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
-"As claves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as "
-"combinacións de teclas que corresponden a esos comandos. Ao premer a "
+"As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as "
+"combinacións de teclas que corresponden a eses comandos. Ao premer a "
"combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define unha "
-"combinación de teclas que fai que o comando especificado por esta "
-"configuración sexa invocado."
+"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define unha "
+"combinación de teclas que fai que se invoque o comando especificado por esta "
+"configuración."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
-"A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"define unha combinación de teclas que produce que o comando especificado por "
-"esta configuración sexa invocado."
+"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"define unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando "
+"especificado por esta configuración."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -921,13 +1031,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"A combinación de teclas que executa o comando numerado correspondente en /"
"apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
+"ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e "
+"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+"exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -936,14 +1046,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo por enriba do "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por enriba do "
"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -952,14 +1062,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo por debaixo do "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por debaixo do "
"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -968,14 +1078,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo hacia a esquerda "
-"do actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á esquerda do "
+"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -984,14 +1094,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo hacia a dereita do "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á dereita do "
"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -999,14 +1109,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 1. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 1. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1014,14 +1124,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 10. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 10. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1029,14 +1139,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 11. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 11. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1044,14 +1154,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 12. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 12. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1059,14 +1169,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 2. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 2. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1074,14 +1184,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 3. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 3. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1089,14 +1199,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 4. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 4. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1104,14 +1214,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 5. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 5. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1119,14 +1229,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 6. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 6. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1134,14 +1244,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 7. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 7. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1149,14 +1259,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 8. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 8. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1164,14 +1274,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 9. O formato vese "
+"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 9. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1179,14 +1289,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usado para activar o menú da fiestra. O formato vese "
+"A combinación de teclas usada para activar o menú da ventá. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1194,14 +1304,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para pechas a fiestra. O formato vese como "
+"A combinación de teclas usada para pechar unha ventá. O formato vese como "
"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1211,14 +1321,14 @@ msgid ""
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"A combinación de teclas usada para activar o \"modo mover\" e poder mover "
-"unha fiestra utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo "
+"unha ventá utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
+"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1228,14 +1338,14 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"A combinación de teclas usada para activar o \"modo redimensionar\" e poder "
-"redimensionar unha fiestra utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;"
+"redimensionar unha ventá utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;"
"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas "
+"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas "
"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
"teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1244,14 +1354,15 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para ocultar todas as fiestras e darlle o foco "
-"ao fondo do escritorio. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto "
-"maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
-"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"A combinación de teclas usada para ocultar todas as ventás normais e definir "
+"o foco do fondo do escritorio. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
+"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
+"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
+"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1259,14 +1370,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para maximizar unha fiestra. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"A combinación de teclas usada para maximizar unha ventá. O formato vese como "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1274,14 +1385,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para minimizar unha fiestra. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"A combinación de teclas usada para minimizar unha ventá. O formato vese como "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1290,14 +1401,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo "
-"hacia abaixo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo "
+"cara a abaixo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1306,14 +1417,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo "
-"hacia a esquerda. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo "
+"cara á esquerda. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1322,14 +1433,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo "
-"hacia a dereita. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo "
+"cara á dereita. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1337,14 +1448,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo "
-"hacia arriba. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo "
+"cara a arriba. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1352,14 +1463,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 1. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1367,14 +1478,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 10. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1382,14 +1493,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 11. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1397,14 +1508,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 12. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1412,14 +1523,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 2. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1427,14 +1538,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 3. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1442,14 +1553,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 4. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1457,14 +1568,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 5. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1472,14 +1583,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 6. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1487,14 +1598,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 7. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1502,14 +1613,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 8. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1517,14 +1628,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de "
+"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
"traballo 9. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1533,15 +1644,15 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
-"escritorio usando unha fiestra emerxente. O formato vese como \"&lt;"
+"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os paneis "
+"e o escritorio mediante unha ventá emerxente. O formato vese como \"&lt;"
"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas "
+"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas "
"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
"teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1550,15 +1661,15 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
-"escritorio, sen unha fiestra emerxente. O formato vese como \"&lt;Control&gt;"
-"a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e "
-"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por "
-"exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
-"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
+"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os paneis "
+"e o escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese como \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas "
+"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
+"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
+"teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1568,16 +1679,16 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para retroceder o foco entre fiestras dunha aplicación sen unha"
-"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta "
-"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás "
+"dunha aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús"
+"\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de "
+"novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como "
+"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
+"non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1587,16 +1698,16 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras dunha aplicación, usando unha "
-"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta "
-"combinación fai que a dirección vaia cara adiante de novo. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás "
+"dunha aplicación por medio dunha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla "
+"\"Maiús\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante "
+"de novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1606,16 +1717,16 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras sen unha "
-"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta "
-"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese "
+"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás "
+"sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús\" xunto con esta "
+"combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de novo. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1625,16 +1736,16 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras, usando unha "
-"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta "
-"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás "
+"por medio dunha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús\" xunto "
+"con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de novo. O "
+"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1644,14 +1755,14 @@ msgid ""
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
-"escritorio usando unha fiestra emerxente. O formato vese como \"&lt;"
+"escritorio por medio dunha ventá emerxente. O formato vese como \"&lt;"
"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas "
+"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas "
"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
"teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1661,14 +1772,14 @@ msgid ""
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
-"escritorio sen unha fiestra emerxente. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e "
-"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por "
+"escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e "
+"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
"exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1678,16 +1789,16 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras dunha aplicación sen unha "
-"fiestra emerxente. Mantendo presa a "
-"tecla maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do "
-"movemento. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás dunha "
+"aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"maiús\" "
+"mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O formato "
+"vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1697,16 +1808,16 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras usando unha "
-"fiestra emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;F6). Mantendo presa a tecla "
-"maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do movemento. O "
+"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás mediante unha "
+"ventá emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;F6). Mantendo premida a tecla "
+"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O "
"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1716,16 +1827,16 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras sen unha "
-"fiestra emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape). Mantendo presa a "
-"tecla maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do "
-"movemento. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
+"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás sen unha ventá "
+"emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape). Mantendo premida a tecla "
+"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O "
+"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1735,16 +1846,16 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras usando unha "
-"fiestra emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab). Mantendo presa a tecla "
-"maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do movemento. O "
+"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás mediante unha "
+"ventá emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab). Mantendo premida a tecla "
+"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O "
"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1753,14 +1864,15 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar sempre enriba. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+"A combinación de teclas usada para activar sempre en primeiro plano. Unha "
+"ventá que estea sempre en primeiro plano estará sempre visible sobre as "
+"outras ventás. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1770,12 +1882,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O "
"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1783,14 +1895,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para maximizar a fiestra. O formato vese como "
+"A combinación de teclas usada para maximizar a ventá. O formato vese como "
"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1798,14 +1910,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para enrolar ou desenrolar a fiestra. O "
+"A combinación de teclas usada para ensombrecer/desensombrecer a ventá. O "
"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1814,14 +1926,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar unha fiestra en todos os espacios "
-"de traballo ou nun só. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto "
-"maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+"A combinación de teclas usada para activar unha ventá en todos os espazos de "
+"traballo ou nun só. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1829,14 +1941,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para restaurar unha fiestra. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"A combinación de teclas usada para restaurar unha ventá. O formato vese como "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1847,12 +1959,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Executar aplicación"
"\". O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como "
+"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
"non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1860,14 +1972,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A combinación de teclas que invoca unha terminal. O formato vese como \"&lt;"
+"A combinación de teclas que invoca un terminal. O formato vese como \"&lt;"
"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas "
+"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas "
"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
"teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1877,14 +1989,14 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de "
-"pantalla para obter unha captura de pantalla dunha fiestra. O formato vese "
+"pantalla para obter unha captura de pantalla dunha ventá. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1895,12 +2007,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do "
"panel. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como "
+"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
"non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1910,34 +2022,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato vese "
"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
+"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
"combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "O nome do espacio de traballo."
+msgstr "O nome do espazo de traballo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The screenshot command"
msgstr "O comando de captura de pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr "O tema determina a apariencia das bordes da fiestra, o título e demais."
+msgstr "O tema determina a aparencia dos bordos da ventá, o título e o resto."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-"O retardo antes de despregar unha fiestra se auto_raise está configurado "
-"como verdadeiro. O retardo está especificado en milésimas de segundo."
+"O atraso antes de despregar unha ventá se auto_raise está configurado como "
+"verdadeiro. O atraso está indicado en milésimas de segundo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1945,17 +2057,17 @@ msgid ""
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-"O modo de foco da fiestra indica cómo son activadas as fiestras. Ten tres "
-"valores posibles; \"click\" significa que a fiestra debe seleccionarse para "
-"obter o foco, \"sloppy\" significa que as fiestras obteñen o foco cando o "
-"rato entra na fiestra, e \"mouse\" significa que as fiestras obteñen o foco "
-"cando o rato entra na fiestra e o perden cando o rato sae da fiestra."
+"O modo de foco da ventá indica como se activan as ventás. Ten tres valores "
+"posibles; \"click\" significa que a ventá debe seleccionarse para obter o "
+"foco, \"sloppy\" significa que as ventás se enfocan cando o rato entra na "
+"ventá e \"mouse\" significa que as ventás se enfocan cando o rato entra na "
+"ventá e que deixan de estalo cando o rato sae da ventá."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid "The window screenshot command"
-msgstr "O comando de captura dunha fiestra"
+msgstr "O comando de captura de pantalla dunha ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -1966,17 +2078,16 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Esta combinación de teclas cambia entre unha fiestra cando está debaixo ou "
-"enriba doutras fiestras. Se a fiestra está tapada por outras fiestras éste "
-"levanta a fiestra por enriba delas e se a fiestra xa está completamente "
-"visible, coloca a fiestra debaixo das outras fiestras. O formato vese como "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+"Esta combinación de teclas cambia entre unha ventá cando está debaixo ou "
+"enriba doutras ventás. Se a ventá está tapada por outras, esta levanta a "
+"ventá por enriba delas e se a ventá xa está completamente visible, colócaa "
+"debaixo das outras ventás. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1984,14 +2095,142 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha fiestra detrás doutras. O formato "
+"Esta combinación de teclas coloca unha ventá por debaixo doutras. O formato "
"vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+"haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta combinación de teclas coloca unha ventá norte (enriba) da pantalla. O "
+"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+"haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao este (dereita) da pantalla. "
+"O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+"haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina noreste (enriba á "
+"dereita) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina noroeste (enriba á "
+"esquerda) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao sur (embaixo) da pantalla. O "
+"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+"haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina sureste (embaixo á "
+"dereita) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina suroeste (embaixo á "
+"esquerda) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
+"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao oeste (esquerda) da "
+"pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
+"como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
+"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1999,14 +2238,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Esta combinación de teclas eleva unha fiestra por enriba doutras. O formato "
+"Esta combinación de teclas eleva unha ventá por enriba doutras. O formato "
"vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
+"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+"haberá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2015,15 +2254,15 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Esta combinación de teclas redimensiona unha fiestra para que rechee todo o "
-"espacio horizontal dispoñible. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo "
+"Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha todo o "
+"espazo horizontal dispoñible. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
+"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2032,15 +2271,15 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Esta combinación de teclas redimensiona unha fiestra para que rechee todo o "
-"espacio vertical dispoñible. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante liberal e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo "
+"Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha todo o "
+"espazo vertical dispoñible. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
+"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2048,689 +2287,747 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos do dobre click na barra de títulos. As "
-"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que enrola/desenrola a "
-"fiestra, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a fiestra, 'minimize' "
-"que minimiza a fiestra, e 'none' que non fai nada."
+"Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As "
+"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou "
+"desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a ventá, "
+"'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As "
+"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou "
+"desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a ventá, "
+"'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As "
+"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou "
+"desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a ventá, "
+"'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr "Esta opción proporciona control adicional sobre cómo as fiestras recentemente creadas obteñen o foco. Ten dous valores posibles; \"smart\" aplica o modo de foco normal do usuario, e \"strict\" fai que as fiestras iniciadas desde un terminal non se lles dé o foco."
+msgstr ""
+"Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco as "
+"ventás creadas recentemente. Ten dous valores posibles: \"smart\" aplica o "
+"modo de foco normal do usuario e \"strict\" fai que ás ventás iniciadas "
+"desde un terminal non se lles obteña o foco."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Activa o estado de sempre enriba"
+msgstr "Alternar o estado de sempre en primeiro plano"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Activa modo de pantalla completa"
+msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Activa o estado maximizado"
+msgstr "Alternar o estado maximizado"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Activa o estado enrolado"
+msgstr "Alternar o estado ensombrecido"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Activa a fiestra en todos os espacios de traballo"
+msgstr "Alternar a ventá en todos os espazos de traballo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
-"Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emiten unha "
-"'campá' ou un 'bip'; é moi útil para os ambientes ruidosos e para as persoas con dificultades auditivas."
+"Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emite un "
+"'ton de campá' ou un 'ton de aviso'; é moi útil para os contornos ruidosos e "
+"para as persoas con dificultades auditivas."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Restaurar fiestra"
+msgstr "Restaurar a ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Usar fonte estándar do sistema nos títulos da fiestra"
+msgstr "Usar un tipo de letra estándar de sistema nos títulos da ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Tipo de campá visual"
+msgstr "Tipo de ton de campá visual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Indica se elevar debe ser un efecto lateral doutras interaccións do usuario"
+msgstr ""
+"Indica se elevar debe ser un efecto secundario doutras interaccións do "
+"usuario"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Window focus mode"
-msgstr "Modo de foco da fiestra"
+msgstr "Modo de foco da ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
msgid "Window title font"
-msgstr "Fonte do título da fiestra"
+msgstr "Tipo de letra do título da ventá"
-#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
-#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
-#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756
-#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889
-#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951
-#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998
-#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627
+#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695
+#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761
+#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829
+#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894
+#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956
+#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "A clave GConf \"%s\" está configurada cun tipo inválido\n"
+msgstr "A chave GConf \"%s\" está configurada cun tipo non válido\n"
-#: ../src/prefs.c:1075
+#: ../src/prefs.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
-"\"%s\" atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para "
-"o modificador do botón do rato\n"
+"\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido "
+"para o modificador do botón do rato\n"
-#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
+#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "A clave GConf '%s' está configurada cun valor inválido\n"
+msgstr "A chave GConf '%s' está configurada cun valor non válido\n"
-#: ../src/prefs.c:1249
+#: ../src/prefs.c:1254
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n"
msgstr ""
-"%d almacenado na clave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, debe "
-"estar no rango entre 1..128\n"
+"%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, debe "
+"estar no intervalo entre 1..128\n"
-#: ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/prefs.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Non se puido analizar a descripción da fonte \"%s\" da clave GConf %s\n"
+msgstr ""
+"Non se puido analizar a descrición do tipo de letra \"%s\" da chave GConf %"
+"s\n"
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/prefs.c:1561
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"%d almacenado na clave GConf %s non é un número razoable de espacios de "
-"traballo. O máximo despoñible é de %d\n"
+"%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoable de espazos de "
+"traballo. O máximo dispoñible é de %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1574
+#: ../src/prefs.c:1621
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"Os arreglos para aplicacións rotas desabilitáronse. Algunhas aplicacións "
-"poderán non comportarse correctamente.\n"
+"Os arranxos para aplicacións danadas desactiváronse. Pode que algunhas "
+"aplicacións non se comporten correctamente.\n"
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/prefs.c:1694
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d almacenado na clave GConf %s está fora de rango 0 ata %d\n"
+msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo 0 até %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1786
+#: ../src/prefs.c:1837
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Erro establecendo o número de espacios de traballo a %d: %s\n"
+msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335
+#: ../src/prefs.c:2232 ../src/prefs.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"\"%s\" atopado na base de datos de configuración no é un valor válido para a "
-"combinación de teclas \"%s\"\n"
+"\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido "
+"para a combinación de teclas \"%s\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2750
+#: ../src/prefs.c:2818
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao establecer o nome do escritorio de traballo %d como \"%s\": %s\n"
+msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como \"%s\": %s\n"
-#: ../src/resizepopup.c:123
+#: ../src/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:403
+#: ../src/screen.c:410
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "A pantalla %d no display '%s' non é válida\n"
+msgstr "A pantalla %d na visualización '%s' non é válida\n"
-#: ../src/screen.c:419
+#: ../src/screen.c:426
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras, intente usar a "
-"opción --replace para reemprazar o xestor de fiestras.\n"
+"A visualización %d na pantalla '%s' ten xa un xestor de ventás, tente usar a "
+"opción --replace para substituír o xestor de ventás.\n"
-#: ../src/screen.c:443
+#: ../src/screen.c:453
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Non se puido obter a selección do xestor de fiestras na fiestra %d na "
-"pantalla \"%s\"\n"
+"Non se puido obter a selección do xestor de ventás na pantalla %d na "
+"visualización \"%s\"\n"
-#: ../src/screen.c:501
+#: ../src/screen.c:511
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "A pantalla %d no display \"%s\" ten xa un xestor de fiestras\n"
+msgstr "A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de ventás\n"
-#: ../src/screen.c:705
+#: ../src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Non se puido liberar o monitor %d na pantalla \"%s\"\n"
+msgstr "Non se puido liberar a visualización %d na pantalla \"%s\"\n"
-#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
+#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:852
+#: ../src/session.c:843
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de sesión '%s' para escritura: %s\n"
-#: ../src/session.c:1004
+#: ../src/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Erro escribindo o ficheiro de sesión '%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:1009
+#: ../src/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Erro pechando o ficheiro de sesión '%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:1084
+#: ../src/session.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardada '%s': %s\n"
+msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardado '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:1119
+#: ../src/session.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n"
+msgstr "Fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/session.c:1159
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "O atributo <metacity_session> viuse pero xa temos o ID da sesión"
+msgstr "O atributo <metacity_session> viuse mais xa temos o ID de sesión"
-#: ../src/session.c:1181
+#: ../src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <metacity_session>"
+msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1198
+#: ../src/session.c:1189
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> aniñada"
-#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
+#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <window>"
+msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <window>"
-#: ../src/session.c:1360
+#: ../src/session.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <maximized>"
+msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <maximized>"
-#: ../src/session.c:1420
+#: ../src/session.c:1411
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <geometry>"
+msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <geometry>"
-#: ../src/session.c:1440
+#: ../src/session.c:1431
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Elemento %s descoñecido"
+msgstr "Elemento descoñecido %s"
-#: ../src/session.c:1906
+#: ../src/session.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
-"Erro ao lanzar metacity-dialog para advertir acerca das aplicacións que non "
+"Erro ao iniciar o metacity-dialog para advertir sobre as aplicacións que non "
"soportan a xestión de sesión: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Liña %d carácter %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/theme-parser.c:399
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/theme-parser.c:503
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "O entero %ld debe ser positivo"
+msgstr "O enteiro %ld debe ser positivo"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/theme-parser.c:511
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "O enteiro %ld é demasiado grande. O máximo actual é %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de punto flotante"
+msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de coma flotante"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Os valores booleanos deben ser \"true\" ou \"false\" non \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/theme-parser.c:625
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/theme-parser.c:753
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Escala de título inválida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"A escala de título non é válida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small,"
+"medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
-#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
+#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
+#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
+#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
+#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
+#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
+#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Non hai atributo \"%s\" no elemento <%s>"
+msgstr "Non hai un atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
+#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> nome \"%s\" usado unha segunda vez"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
+#: ../src/theme-parser.c:1158
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "O <%s> pai \"%s\" non foi definido"
+msgstr "O <%s> pai \"%s\" non se definiu"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/theme-parser.c:1060
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non foi definida"
+msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non se definiu"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/theme-parser.c:1073
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría"
+msgstr ""
+"<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/theme-parser.c:1115
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Debe especificar un fondo para un valor alfa para que teña sentido"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Tipo descoñecido \"%s\" no elemento <%s>"
+msgstr "Descoñécese o tipo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/theme-parser.c:1217
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "style_set \"%s\" descoñecido no elemento <%s>"
+msgstr "Descoñécese o style_set \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/theme-parser.c:1225
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "O tipo de fiestra \"%s\" xa foi asignado a un conxunto de estilo"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Función descoñecida \"%s\" para a icona de menú"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Estado descoñecido \"%s\" para a icona de menú"
+msgstr "O tipo de ventá \"%s\" xa se asignou a un conxunto de estilo"
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "O tema xa ten unha icona de menú para a función %s estado %s"
+#: ../src/theme-parser.c:1261
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr "O tema xa ten unha icona a proba de fallos"
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
-#: ../src/theme-parser.c:3320
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> co nome \"%s\""
+#: ../src/theme-parser.c:1273
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr "O tema xa ten unha _icona anana a proba de fallos"
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
-#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
-#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
-#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
+#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
+#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
+#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
+#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
+#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "O elemento <%s> non está permitido debaixo de <%s>"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
+#: ../src/theme-parser.c:1533
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"name\" no elemento <%s>"
+msgstr "Non hai un atributo \"name\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"value\" no elemento <%s>"
+msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
+#: ../src/theme-parser.c:1487
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
-"Non se pode especificar ambos button_width/button_height e aspect ratio para "
-"os botóns"
+"Non se poden especificar ambos os button_width e button_height e a "
+"proporción de especto para os botóns"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/theme-parser.c:1437
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "A distancia \"%s\" é descoñecida"
+msgstr "Descoñécese a distancia \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/theme-parser.c:1496
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "A proporción \"%s\" é descoñecida"
+msgstr "Descoñécese a proporción de aspecto \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/theme-parser.c:1540
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"top\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/theme-parser.c:1547
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"bottom\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/theme-parser.c:1554
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"left\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"right\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/theme-parser.c:1593
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "A borde \"%s\" é descoñecida"
+msgstr "Descoñécese o bordo \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
-#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
-#: ../src/theme-parser.c:2866
+#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
+#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
+#: ../src/theme-parser.c:3007
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"color\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1659
+#: ../src/theme-parser.c:1753
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"x1\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
+#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"y1\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1673
+#: ../src/theme-parser.c:1767
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"x2\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
+#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"y2\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
-#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
-#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
-#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
-#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
-#: ../src/theme-parser.c:2873
+#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
+#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
+#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
+#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
+#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
+#: ../src/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"x\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
-#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
-#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
-#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
-#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
+#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
+#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
+#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
+#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
+#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"y\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
-#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
-#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
-#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
-#: ../src/theme-parser.c:2792
+#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
+#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
+#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
+#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
+#: ../src/theme-parser.c:2933
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"width\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
-#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
-#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
-#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
-#: ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
+#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
+#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
+#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
+#: ../src/theme-parser.c:2940
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"height\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1900
+#: ../src/theme-parser.c:2000
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Non hai atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2007
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Non hai atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2016
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"start_angle\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1907
+#: ../src/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2087
+#: ../src/theme-parser.c:2225
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"alpha\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2158
+#: ../src/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"type\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2206
+#: ../src/theme-parser.c:2344
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Non se entendeu o valor \"%s\" para o tipo de degradado"
-#: ../src/theme-parser.c:2291
+#: ../src/theme-parser.c:2429
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"filename\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
+#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Non se entendeu en tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>"
+msgstr "Non se entendeu o tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
-#: ../src/theme-parser.c:2697
+#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
+#: ../src/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
+#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"shadow\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2473
+#: ../src/theme-parser.c:2614
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai atributo \"arrow\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
-#: ../src/theme-parser.c:2736
+#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
+#: ../src/theme-parser.c:2877
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Non se entendeu o estado \"%s\" para o elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
+#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Non se entendeu a sombra \"%s\" para o elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2546
+#: ../src/theme-parser.c:2687
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Non se entendeu a frecha \"%s\" para o elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
+#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> chamada \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
+#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Incluir o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular"
+msgstr "Incluír o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular"
-#: ../src/theme-parser.c:3150
+#: ../src/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Non hai atributo \"value\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3207
+#: ../src/theme-parser.c:3348
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Non hai atributo \"position\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/theme-parser.c:3357
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Posicion \"%s\" descoñecida para a peza do marco"
+msgstr "Descoñécese a posición \"%s\" para a peza do marco"
-#: ../src/theme-parser.c:3224
+#: ../src/theme-parser.c:3365
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "O estilo do marco xa ten unha peza na posición %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3269
+#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> co nome \"%s\""
+
+#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Non hai atributo \"function\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
+#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3286
+#: ../src/theme-parser.c:3427
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Función \"%s\" descoñecida para o botón"
+msgstr "Descoñécese a función \"%s\" para o botón"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3436
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "A función do botón \"%s\" non existe nesta versión (%d, necesita %d)"
-#: ../src/theme-parser.c:3295
+#: ../src/theme-parser.c:3448
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Estado descoñecido \"%s\" para o botón"
+msgstr "Descoñécese o estado descoñecido \"%s\" para o botón"
-#: ../src/theme-parser.c:3303
+#: ../src/theme-parser.c:3456
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "O estilo do marco xa ten un botón para a función %s estado %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3373
+#: ../src/theme-parser.c:3526
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Non hai atributo \"focus\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3389
+#: ../src/theme-parser.c:3542
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Non hai atributo \"style\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3398
+#: ../src/theme-parser.c:3551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo foco"
-#: ../src/theme-parser.c:3407
+#: ../src/theme-parser.c:3560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo estado"
-#: ../src/theme-parser.c:3417
+#: ../src/theme-parser.c:3570
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Non se definiu ningún estilo chamado \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Non hai atributo \"resize\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3437
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo redimensionar"
-#: ../src/theme-parser.c:3447
+#: ../src/theme-parser.c:3625
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
-"maximizado/enrolado"
+"maximizado/ensombrecido"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3639
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
+"maximizado"
-#: ../src/theme-parser.c:3461
+#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s"
+msgstr ""
+"O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
-#: ../src/theme-parser.c:3494
+#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "O estilo xa foi especificado para estado %s foco %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3533
+#: ../src/theme-parser.c:3725
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2739,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
"elementos)"
-#: ../src/theme-parser.c:3571
+#: ../src/theme-parser.c:3763
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2748,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
"elementos)"
-#: ../src/theme-parser.c:3609
+#: ../src/theme-parser.c:3801
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2757,453 +3054,460 @@ msgstr ""
"un atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
"elementos)"
-#: ../src/theme-parser.c:3656
+#: ../src/theme-parser.c:3849
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser <metacity_theme> non <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3676
+#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-"O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento name/author/date/"
+"Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento name/author/date/"
"description"
-#: ../src/theme-parser.c:3681
+#: ../src/theme-parser.c:3874
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento <constant>"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <constant>"
-#: ../src/theme-parser.c:3693
+#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-"O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento distance/border/"
+"Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento distance/border/"
"aspect_ratio"
-#: ../src/theme-parser.c:3715
+#: ../src/theme-parser.c:3908
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento de operación debuxo"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento de operación debuxo"
-#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
-#: ../src/theme-parser.c:3760
+#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
+#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento <%s>"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3981
+#: ../src/theme-parser.c:4180
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Non se deu draw_ops para a peza do cadro"
+msgstr "Non se proporcionou draw_ops para a peza do marco"
-#: ../src/theme-parser.c:3996
+#: ../src/theme-parser.c:4195
msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Non se deu draw_ops para botón"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4011
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Non se deu draw_ops para a icona do menú"
+msgstr "Non se proporcionou draw_ops para botón"
-#: ../src/theme-parser.c:4051
+#: ../src/theme-parser.c:4247
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4106
+#: ../src/theme-parser.c:4302
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4117
+#: ../src/theme-parser.c:4313
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4128
+#: ../src/theme-parser.c:4324
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4139
+#: ../src/theme-parser.c:4335
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4150
+#: ../src/theme-parser.c:4346
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4345
+#: ../src/theme-parser.c:4573
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Fallo ao ler o tema desde o ficheiro %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Fallou ao buscar un ficheiro válido para o tema %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4400
+#: ../src/theme-parser.c:4629
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "O ficheiro de tema %s non contén un elemento raíz <metacity_theme>"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Fiestras"
+msgstr "/_Ventás"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Fiestras/tirador"
+msgstr "/Ventás/tirador"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Fiestras/_Diálogo"
+msgstr "/Ventás/_Diálogo"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Fiestras/Diálogo _modal"
+msgstr "/Ventás/Diálogo _modal"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Fiestras/_Utilidades"
+msgstr "/Ventás/_Utilidades"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Fiestras/_Pantalla de inicio"
+msgstr "/Ventás/_Pantalla de inicio"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Fiestras/_Empotrable _superior"
+msgstr "/Ventás/_Ancoraxe _superior"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Fiestras/Empotrable _inferior"
+msgstr "/Ventás/Ancoraxe _inferior"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Fiestras/Empotrable _esquerdo"
+msgstr "/Ventás/Ancoraxe _esquerda"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Fiestras/Empotrable _dereito"
+msgstr "/Ventás/Ancoraxe _dereita"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Fiestras/_Todos os empotrables"
+msgstr "/Ventás/_Todas as ancoraxes"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Fiestras/_Escritorio"
+msgstr "/Ventás/_Escritorio"
-#: ../src/theme-viewer.c:132
+#: ../src/theme-viewer.c:134
msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Abrir outra destas fiestras"
+msgstr "Abrir outra destas ventás"
-#: ../src/theme-viewer.c:139
+#: ../src/theme-viewer.c:141
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Isto é un botón de demostración cunha icona de apertura"
+msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona de apertura"
-#: ../src/theme-viewer.c:146
+#: ../src/theme-viewer.c:148
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Isto é un botón de demostración cunha icona de saida"
+msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona de saída"
-#: ../src/theme-viewer.c:239
+#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Isto é unha mensaxe de exemplo no diálogo de exemplo"
+msgstr "Esta é unha mensaxe de mostra no diálogo de mostra"
-#: ../src/theme-viewer.c:322
+#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Elemento de menú de pega %d\n"
+msgstr "Elemento de menú falso %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:356
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
-msgstr "Fiestra só con borde"
+msgstr "Ventá só con bordo"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
-#: ../src/theme-viewer.c:375
+#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Fiestra de aplicación normal"
+msgstr "Ventá de aplicación normal"
-#: ../src/theme-viewer.c:379
+#: ../src/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
-#: ../src/theme-viewer.c:383
+#: ../src/theme-viewer.c:385
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo modal"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:389
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta de utilidades"
-#: ../src/theme-viewer.c:391
+#: ../src/theme-viewer.c:393
msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Menú apagado"
+msgstr "Menú desprazado"
-#: ../src/theme-viewer.c:395
+#: ../src/theme-viewer.c:397
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
-#: ../src/theme-viewer.c:723
+#: ../src/theme-viewer.c:725
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Proba de distribución de botóns %d"
+msgstr "Proba de disposición de botóns %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:752
+#: ../src/theme-viewer.c:754
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de fiestra"
+msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de ventá"
-#: ../src/theme-viewer.c:795
+#: ../src/theme-viewer.c:797
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:802
+#: ../src/theme-viewer.c:804
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Erro cargando tema: %s\n"
+msgstr "Erro ao cargar o tema: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:808
+#: ../src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Cargouse o tema \"%s\" en %g segundos\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:831
+#: ../src/theme-viewer.c:833
msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Fonte de título normal"
+msgstr "Tipo de letra de título normal"
-#: ../src/theme-viewer.c:837
+#: ../src/theme-viewer.c:839
msgid "Small Title Font"
-msgstr "Fonte de título pequena"
+msgstr "Tipo de letra de título pequena"
-#: ../src/theme-viewer.c:843
+#: ../src/theme-viewer.c:845
msgid "Large Title Font"
-msgstr "Fonte de título grande"
+msgstr "Tipo de letra de título grande"
-#: ../src/theme-viewer.c:848
+#: ../src/theme-viewer.c:850
msgid "Button Layouts"
-msgstr "Ditribución de botóns"
+msgstr "Disposición dos botóns"
-#: ../src/theme-viewer.c:853
+#: ../src/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de probas"
-#: ../src/theme-viewer.c:900
+#: ../src/theme-viewer.c:902
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "O título da fiestra vai aquí"
+msgstr "O título da ventá vai aquí"
-#: ../src/theme-viewer.c:1004
+#: ../src/theme-viewer.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
-"Debuxo %d marcos en %g segundos do lado do cliente (%g milisegundos por "
-"marco) e %g segundos de tempo estándar incluindo recursos do servidor X (%g "
+"Debuxou %d marcos en %g segundos do lado do cliente (%g milisegundos por "
+"marco) e %g segundos de tempo estándar incluíndo recursos do servidor X (%g "
"milisegundos por marco)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1217
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "proba de expresión da posición devolveu TRUE pero estableceu un erro"
+msgstr "a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estableceu un erro"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/theme-viewer.c:1221
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "proba de expresión da posición devolveu FALSE pero estableceu un erro"
+msgstr ""
+"a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estableceu un erro"
-#: ../src/theme-viewer.c:1223
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Esperábase un erro, pero non se deu ningún"
+msgstr "Esperábase un erro, mais non se deu ningún"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Esperábase un erro %d pero deuse o %d"
+msgstr "Esperábase un erro %d mais deuse %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Non se esperaba un erro pero devolveuse un: %s"
+msgstr "Non se esperaba un erro mais devolveuse un: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/theme-viewer.c:1237
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "o valor x era %d, esperábase %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1238
+#: ../src/theme-viewer.c:1240
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "o valor y era %d, esperábase %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1301
+#: ../src/theme-viewer.c:1303
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
-#: ../src/theme.c:202
+#: ../src/theme.c:206
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/theme.c:204
+#: ../src/theme.c:208
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/theme.c:206
+#: ../src/theme.c:210
msgid "left"
msgstr "esquerda"
-#: ../src/theme.c:208
+#: ../src/theme.c:212
msgid "right"
msgstr "dereita"
-#: ../src/theme.c:222
+#: ../src/theme.c:226
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\""
-#: ../src/theme.c:241
+#: ../src/theme.c:245
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para a borde \"%s\""
+msgstr ""
+"a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para o bordo \"%s\""
-#: ../src/theme.c:278
+#: ../src/theme.c:282
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "A proporción do botón %g non é razonable"
+msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razonable"
-#: ../src/theme.c:290
+#: ../src/theme.c:294
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
-#: ../src/theme.c:813
+#: ../src/theme.c:928
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
-#: ../src/theme.c:939
+#: ../src/theme.c:1054
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"A especificación de cor GTK debe ter o estado entre corchetes, exemplo. gtk:"
-"fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\""
+"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. "
+"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\""
-#: ../src/theme.c:953
+#: ../src/theme.c:1068
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"A especificación de cor GTK debe ter un corchete pechado despois do estado, "
-"exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\""
+"A especificación de cor do GTK debe ter unha paréntese pechada despois do "
+"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido "
+"analizar \"%s\""
-#: ../src/theme.c:964
+#: ../src/theme.c:1079
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o estado \"%s\" na especificación da cor"
-#: ../src/theme.c:977
+#: ../src/theme.c:1092
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o compoñente de cor \"%s\" na especificación da cor"
-#: ../src/theme.c:1007
+#: ../src/theme.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non cumple co "
-"formato"
+"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non coincide "
+"co formato"
-#: ../src/theme.c:1018
+#: ../src/theme.c:1133
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Non se puido analizar o valor alfa \"%s\" na cor misturada"
+msgstr "Non se puido analizar o valor alfa \"%s\" na cor mesturada"
-#: ../src/theme.c:1028
+#: ../src/theme.c:1143
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor misturada non está entre 0.0 e 1.0"
+msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0"
-#: ../src/theme.c:1075
+#: ../src/theme.c:1190
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non coincide co "
"formato"
-#: ../src/theme.c:1086
+#: ../src/theme.c:1201
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Non se puido analizar o factor de sombreado \"%s\" na cor do sombreado"
-#: ../src/theme.c:1096
+#: ../src/theme.c:1211
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo"
-#: ../src/theme.c:1125
+#: ../src/theme.c:1240
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Non se puido analizar a cor \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1384
+#: ../src/theme.c:1499
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' o cal non está permitido"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' que non está permitido"
-#: ../src/theme.c:1411
+#: ../src/theme.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' o cal non "
-"puido ser analizado"
+"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' que non se "
+"puido analizar"
-#: ../src/theme.c:1425
+#: ../src/theme.c:1540
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non puido ser analizado"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non se puido analizar"
-#: ../src/theme.c:1492
+#: ../src/theme.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un operador inválido ao inicio do seu "
+"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu "
"texto: \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1549
+#: ../src/theme.c:1664
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non foi entendida"
+msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu"
-#: ../src/theme.c:1686 ../src/theme.c:1696 ../src/theme.c:1730
+#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero"
-#: ../src/theme.c:1738
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#: ../src/theme.c:1853
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-"A expresión de coordenadas intentou usar un operador mod cun número de coma "
+"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma "
"flotante"
-#: ../src/theme.c:1794
+#: ../src/theme.c:1909
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba un "
"operando"
-#: ../src/theme.c:1803
+#: ../src/theme.c:1918
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
-#: ../src/theme.c:1811
+#: ../src/theme.c:1926
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
-#: ../src/theme.c:1821
+#: ../src/theme.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3212,142 +3516,142 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
"sen un operando entre eles"
-#: ../src/theme.c:1939
+#: ../src/theme.c:2054
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer"
-#: ../src/theme.c:1968
+#: ../src/theme.c:2083
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "A expresión de coordenadas ten un paréntese pechado sen un paréntese aberto"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese "
+"aberta"
-#: ../src/theme.c:2030
+#: ../src/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "A expresión de coordenadas te unha variable ou constante descoñecida \"%s\""
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas ten unha variable ou constante descoñecida \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2085
+#: ../src/theme.c:2200
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "A expresión de coordenadas ten un paréntese aberto sen un paréntese pechado"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese "
+"pechada"
-#: ../src/theme.c:2096
+#: ../src/theme.c:2211
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
-#: ../src/theme.c:2337 ../src/theme.c:2359 ../src/theme.c:2380
+#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "O tema contén unha expresión \"%s\" que resultou nun erro: %s\n"
+msgstr ""
+"O tema contén unha expresión \"%s\" que tivo como resultado un erro: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3826
+#: ../src/theme.c:3949
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
-"especificado para este estilo de marco"
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> débese "
+"especificar para este estilo de marco"
-#: ../src/theme.c:4270 ../src/theme.c:4295
+#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4341
+#: ../src/theme.c:4496
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallo ao cargar o tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4481 ../src/theme.c:4488 ../src/theme.c:4495
-#: ../src/theme.c:4502 ../src/theme.c:4509
+#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Non se configurou <%s> para o tema \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4517
+#: ../src/theme.c:4642
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"Non hai un estilo de marco para o tipo de fiestra \"%s\" no tema \"%s\", "
+"Non hai un estilo de marco para o tipo de ventá \"%s\" no tema \"%s\", "
"engada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4531
+#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
#, c-format
msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
-"especificado para este tema"
+"As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; \"%"
+"s\" non o fai"
-#: ../src/theme.c:4911 ../src/theme.c:4973
-#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"As constante definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; \"%s"
-"\" non o fai"
-
-#: ../src/theme.c:4919 ../src/theme.c:4981
+#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante \"%s\" xa foi definida"
-#: ../src/util.c:96
+#: ../src/util.c:98
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Fallo ao abrir o rexistro de erros: %s\n"
+msgstr "Fallo ao abrir o rexistro de depuración: %s\n"
-#: ../src/util.c:106
+#: ../src/util.c:108
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Fallo ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n"
-#: ../src/util.c:112
+#: ../src/util.c:114
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Ficheiro de rexistro %s aberto\n"
-#: ../src/util.c:220
+#: ../src/util.c:231
msgid "Window manager: "
-msgstr "Xestor de fiestras:"
+msgstr "Xestor de ventás: "
-#: ../src/util.c:368
+#: ../src/util.c:379
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Erro no xestor de fiestras: "
+msgstr "Erro no xestor de ventás: "
-#: ../src/util.c:397
+#: ../src/util.c:408
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Advertencia do xestor de fiestras: "
+msgstr "Aviso do xestor de ventás: "
-#: ../src/util.c:421
+#: ../src/util.c:432
msgid "Window manager error: "
-msgstr "Erro do xestor de fiestras: "
+msgstr "Erro do xestor de ventás: "
-#: ../src/window-props.c:169
+#: ../src/window-props.c:192
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
+msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n"
-#: ../src/window-props.c:237
+#: ../src/window-props.c:324
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (en %s)"
-#: ../src/window-props.c:1159
+#: ../src/window-props.c:1405
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR inválido para a fiestra 0x%lx especificada para %s.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR non válido para a ventá 0x%lx especificada para %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5229
+#: ../src/window.c:5532
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"A fiestra %s estableceu SM_CLIENT_ID sobre sí mesma en vez de facelo na "
-"fiestra WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n"
+"A ventá %s establece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na ventá "
+"WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -3356,17 +3660,17 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5825
+#: ../src/window.c:6141
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"A fiestra %s estableceu a propiedade MWM indicando que non é "
-"redimensionable, pero configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo "
-"a %d x %d, isto non ten moito sentido.\n"
+"A ventá %s estableceu a propiedade MWM indicando que non é redimensionable "
+"mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo a %d x %d, isto "
+"non ten moito sentido.\n"
-#: ../src/xprops.c:153
+#: ../src/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -3375,21 +3679,21 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-"A fiestra 0x%lx ten a propiedade %s\n"
+"A ventá 0x%lx ten a propiedade %s\n"
"que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n"
"e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n"
-"Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de fiestras.\n"
-"A fiestra ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n"
+"Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de ventás.\n"
+"A ventá ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n"
-#: ../src/xprops.c:399
+#: ../src/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "A propiedade %s na fiestra 0x%lx contén UTF-8 inválido\n"
+msgstr "A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido\n"
-#: ../src/xprops.c:482
+#: ../src/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
-"A propiedade %s na fiestra 0x%lx contén UTF-8 inválido para o elemento %d da "
-"lista\n"
-
+"A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido para o elemento da "
+"lista %d\n"