summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2008-09-29 19:56:48 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2008-09-29 19:56:48 +0000
commitc2403a0c625e7ada6f00890d1b95831a1777350f (patch)
tree1598f2568bccae5e441e0950cb8922cb84c5a73a
parent839082aae8f293fd288a90ebc2f3ffba42588edb (diff)
downloadmetacity-c2403a0c625e7ada6f00890d1b95831a1777350f.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-09-29 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=3935
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po1561
2 files changed, 913 insertions, 653 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d9e18735..1b39b555 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-09-29 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2008-09-27 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index cf89e676..164f18e3 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 23:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-16 18:03+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -96,31 +96,31 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1090
+#: ../src/core/keybindings.c:924
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2729
+#: ../src/core/keybindings.c:2563
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване на "
"грешка за команда: %s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2834
+#: ../src/core/keybindings.c:2668
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3862
+#: ../src/core/keybindings.c:3705
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
-#: ../src/core/main.c:115
+#: ../src/core/main.c:116
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -131,47 +131,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Авторски права (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
-"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
-"разпространение.\n"
-"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
-"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
+"Тази програма (metacity) е свободен софтуер, прегледайте изходния код "
+"относно условията за разпространение.\n"
+"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или "
+"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
-#: ../src/core/main.c:242
+#: ../src/core/main.c:253
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
-#: ../src/core/main.c:248
+#: ../src/core/main.c:259
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
-#: ../src/core/main.c:254
+#: ../src/core/main.c:265
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:270
msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплеят, който да се използва"
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
# пренасяне.
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:276
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
-#: ../src/core/main.c:271
+#: ../src/core/main.c:282
msgid "Print version"
msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
-#: ../src/core/main.c:277
+#: ../src/core/main.c:288
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
-#: ../src/core/main.c:428
+#: ../src/core/main.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Мениджър за наслагване"
+
+#: ../src/core/main.c:300
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:451
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:444
+#: ../src/core/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -179,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
"обичайните теми.\n"
-#: ../src/core/main.c:500
+#: ../src/core/main.c:526
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
@@ -192,26 +201,26 @@ msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
-#: ../src/core/prefs.c:496 ../src/core/prefs.c:648
+#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n"
-#: ../src/core/prefs.c:577 ../src/core/prefs.c:817
+#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"Стойността %d записана в ключа на GConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:621 ../src/core/prefs.c:695 ../src/core/prefs.c:743
-#: ../src/core/prefs.c:807 ../src/core/prefs.c:1101 ../src/core/prefs.c:1117
-#: ../src/core/prefs.c:1136 ../src/core/prefs.c:1152 ../src/core/prefs.c:1169
-#: ../src/core/prefs.c:1185
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
+#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
+#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
+#: ../src/core/prefs.c:1193
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1255
+#: ../src/core/prefs.c:1263
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -219,14 +228,14 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1325
+#: ../src/core/prefs.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf — %s, не може да бъде "
"анализирано\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1385
+#: ../src/core/prefs.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -235,17 +244,17 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
"модификатор на бутон на мишката\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1799
+#: ../src/core/prefs.c:1810
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2164 ../src/core/prefs.c:2676
+#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2194 ../src/core/prefs.c:2367
+#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -254,11 +263,16 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2757
+#: ../src/core/prefs.c:2724
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
+#: ../src/core/prefs.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
+
#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
@@ -291,6 +305,20 @@ msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има менидж
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
+#: ../src/core/schema-bindings.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
+"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
+"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
+"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
+
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
@@ -403,23 +431,383 @@ msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорц
msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
+#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (от %s)"
+#: ../src/core/window-bindings.h:70
+msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
+#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Превключване на режима за цял екран"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
+msgstr "Превключване на режима за цял екран"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:81
+msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:85
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Максимизиране на прозорец"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:93
+msgid "The keybinding used to maximize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:97
+msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:104
+msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Минимизиране на прозореца"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:111
+msgid "The keybinding used to minimize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Close window"
+msgstr "Затваряне на прозореца"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:115
+msgid "The keybinding used to close a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
+msgid "Move window"
+msgstr "Преместване на прозорец"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
+msgid "Resize window"
+msgstr "Оразмеряване на прозорец"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:139
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:143
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:147
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:151
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:155
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:159
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:163
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:167
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:171
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
+msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:175
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:179
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:183
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
+msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:198
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
+msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:202
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
+msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:206
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
+msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:210
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
+msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:217
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Издигане на прозореца над другите"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:224
+#, fuzzy
+msgid "This keybinding raises the window above other windows."
+msgstr "Издигане на прозореца над другите"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:228
+#, fuzzy
+msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
+msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:233
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:238
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:244
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:249
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:254
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:259
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
+msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:270
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:275
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:280
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:286
+msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
+msgstr ""
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5674
+#: ../src/core/window.c:5643
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -435,7 +823,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6239
+#: ../src/core/window.c:6208
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -445,6 +833,21 @@ msgstr ""
"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
+#: ../src/core/window-props.c:206
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (от %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1420
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
+
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -473,7 +876,7 @@ msgstr ""
"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
"списъка\n"
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -509,10 +912,6 @@ msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
@@ -551,10 +950,6 @@ msgstr ""
"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Затваряне на прозореца"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
@@ -661,10 +1056,6 @@ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
@@ -680,22 +1071,6 @@ msgstr ""
"доведе до игнориране на заявки за издигане, генерирани от приложения. Вж. "
"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Максимизиране на прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Минимизиране на прозореца"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
@@ -766,115 +1141,15 @@ msgstr ""
"Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се "
"използва изскачащ прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Преместване на прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Name of workspace"
msgstr "Име на работния плот"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Брой работни плотове"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -884,35 +1159,23 @@ msgstr ""
"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много "
"работни места)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Издигане на прозореца над другите"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Оразмеряване на прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a defined command"
msgstr "Изпълняване на определена команда"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Run a terminal"
msgstr "Стартиране на терминал"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Показване на менюто на панела"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -924,83 +1187,83 @@ msgstr ""
"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, "
"ако няма да стартирате развалени програми."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Превключване към работен плот 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Превключване към работен плот 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Превключване към работен плот 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Превключване към работен плот 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Превключване към работен плот 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Превключване към работен плот 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Превключване към работен плот 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Превключване към работен плот 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Превключване към работен плот 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Превключване към работен плот 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Превключване към работен плот 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Превключване към работен плот 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Превключване към работния плот вляво"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Системният звънец е звуков"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Снимане на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Снимка на отделен прозорец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1018,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1028,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1036,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1045,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1061,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1076,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1091,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1106,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1121,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1135,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1149,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1163,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1177,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1191,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1205,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1219,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1233,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1247,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1261,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1275,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1289,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1303,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1317,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1333,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1349,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1365,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1379,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1393,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1408,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1423,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1438,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1452,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1466,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1480,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1494,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1508,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1522,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1536,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1550,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1564,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1578,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1592,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1606,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1620,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1636,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1652,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1669,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1686,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1703,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1720,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1736,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1752,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1771,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1790,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1809,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1828,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1844,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1858,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1872,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1886,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1902,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1916,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1931,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1946,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"това действие няма да има бърз клавиш.“\n"
" "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1961,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1976,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1990,22 +2253,22 @@ msgstr ""
"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Името на работния плот."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "The screenshot command"
msgstr "Команда за снимка на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -2013,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
"истина."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2028,11 +2291,11 @@ msgstr ""
"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
"от тях."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Командата за снимка на екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -2051,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
"това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2065,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2080,7 +2343,23 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
+"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
+"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2095,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2111,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
"да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2127,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2142,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2158,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2174,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
"клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2189,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2203,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2218,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2233,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2253,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"прозореца, „menu“, която показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя "
"прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2273,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички "
"останали и „none“, която не прави нищо."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2293,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички "
"останали и „none“, която не прави нищо."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2305,27 +2584,7 @@ msgstr ""
"и „strict“ (стриктен) — прозорците стартирани през терминал не получават "
"фокуса."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Превключване на режима за цял екран"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2335,32 +2594,33 @@ msgstr ""
"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при "
"шумно обкръжение."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Вид визуален звънец"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други "
"потребителски действия"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
msgid "Window focus mode"
msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Употреба: %s\n"
+
#: ../src/ui/frames.c:1077
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
@@ -2647,6 +2907,274 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "top"
+msgstr "горния"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "bottom"
+msgstr "долния"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "left"
+msgstr "левия"
+
+#: ../src/ui/theme.c:262
+msgid "right"
+msgstr "десния"
+
+#: ../src/ui/theme.c:289
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
+
+#: ../src/ui/theme.c:308
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
+
+#: ../src/ui/theme.c:345
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
+
+#: ../src/ui/theme.c:357
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1022
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни "
+"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
+"анализира „%s“"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след "
+"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
+"анализа на „%s“"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1173
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1186
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
+"подчинява на формата"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1227
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
+"формата"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1295
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1305
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1334
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1584
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
+"да бъде анализирано"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1625
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
+"анализирано"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
+"s“"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1804
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1967
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
+"операнд"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2032
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr ""
+"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2040
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2050
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
+"между тях"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr ""
+"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2292
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2321
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2385
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2396
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4157
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
+"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4702
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
+#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4864
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
+"s“ не започва така"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
+
#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
@@ -3193,157 +3721,157 @@ msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Прозорци"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Прозорци/откъсване"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Прозорци/_Модален диалогов"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Прозорци/_Горен док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Прозорци/_Долен док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Прозорци/_Десен док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window"
msgstr "Прозорец само с граници"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar"
msgstr "Лента"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Нормален прозорец на програма"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Диалогова кутия"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модална диалогова кутия"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette"
msgstr "Палитра на инструментите"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Откъсване на менюто"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border"
msgstr "Граница"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font"
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts"
msgstr "Изглед на бутоните"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark"
msgstr "Статистика"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3354,316 +3882,43 @@ msgstr ""
"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
"грешка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
"грешка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "горния"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "долния"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "левия"
-
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "десния"
-
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
-
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
-
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
-
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни "
-"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
-"анализира „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след "
-"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
-"анализа на „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
-"подчинява на формата"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
-"формата"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1295
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1305
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1334
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1584
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
-"да бъде анализирано"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1625
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
-"анализирано"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
-"s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1804
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1967
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
-"операнд"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2032
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2040
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
-"между тях"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2292
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2321
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2385
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2396
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4157
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
-"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4702
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4864
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
-"s“ не започва така"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Употреба: %s\n"