summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2016-01-25 13:55:52 +0100
committerMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2016-01-25 13:55:52 +0100
commita69c13da8a6c78959e0ced0832f9a23e5e839717 (patch)
treed76b10aa3e9cca5f1d6f217b46e29b0b673f0e00
parent78c5bc87b2b4367b1115718107c7db9899044a24 (diff)
downloadmetacity-a69c13da8a6c78959e0ced0832f9a23e5e839717.tar.gz
Updated German translation
-rw-r--r--po/de.po426
1 files changed, 212 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0d0a46f0..5761f066 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-25 01:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-25 13:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-25 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
# CHECK
# c-format
#
-#: ../src/core/main.c:109
+#: ../src/core/main.c:129
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -286,53 +286,53 @@ msgstr ""
"Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN "
"ZWECK.\n"
-#: ../src/core/main.c:237
+#: ../src/core/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
-#: ../src/core/main.c:243
+#: ../src/core/main.c:263
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Die aktuelle Fensterverwaltung durch Metacity ersetzen"
-#: ../src/core/main.c:249
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
-#: ../src/core/main.c:254
+#: ../src/core/main.c:274
msgid "X Display to use"
msgstr "Zu verwendene X-Anzeige"
-#: ../src/core/main.c:260
+#: ../src/core/main.c:280
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
-#: ../src/core/main.c:266
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
-#: ../src/core/main.c:272
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
-#: ../src/core/main.c:278
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Compositing einschalten"
-#: ../src/core/main.c:284
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Compositing ausschalten"
-#: ../src/core/main.c:290
+#: ../src/core/main.c:310
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Maximierte Fenster im Vollbildmodus haben immer eine Fensterdekoration"
-#: ../src/core/main.c:473
+#: ../src/core/main.c:511
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:489
+#: ../src/core/main.c:527
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -340,12 +340,12 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert "
"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
-#: ../src/core/main.c:548
+#: ../src/core/main.c:586
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:959
+#: ../src/core/prefs.c:953
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -353,14 +353,14 @@ msgstr ""
"Problemumgehungen (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1030
+#: ../src/core/prefs.c:1024
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GSettings-Schlüssel »%s« konnte nicht "
"verarbeitet werden\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1097
+#: ../src/core/prefs.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-"
"Zusatztaste\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1597
+#: ../src/core/prefs.c:1587
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -378,12 +378,12 @@ msgstr ""
"»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die "
"Tastenkombination »%s«\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1699
+#: ../src/core/prefs.c:1689
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1956
+#: ../src/core/prefs.c:1946
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
msgstr "Die für Compositing benötigte Erweiterung »%s« fehlt\n"
@@ -478,51 +478,51 @@ msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
-#: ../src/core/util.c:68
+#: ../src/core/util.c:99
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:78
+#: ../src/core/util.c:109
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:84
+#: ../src/core/util.c:115
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s wurde geöffnet\n"
-#: ../src/core/util.c:103 ../src/tools/metacity-message.c:206
+#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
-#: ../src/core/util.c:203
+#: ../src/core/util.c:234
msgid "Window manager: "
msgstr "Fensterverwaltung:"
-#: ../src/core/util.c:357
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fehler in Fensterverwaltung:"
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Warnung der Fensterverwaltung:"
-#: ../src/core/util.c:416
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fehler der Fensterverwaltung:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:535 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5935
+#: ../src/core/window.c:5936
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6418
+#: ../src/core/window.c:6419
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -717,51 +717,51 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Aufruf: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1317
+#: ../src/ui/frames.c:1299
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/ui/frames.c:1320
+#: ../src/ui/frames.c:1302
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenstermenü"
-#: ../src/ui/frames.c:1323
+#: ../src/ui/frames.c:1305
msgid "Window App Menu"
msgstr "Fenster-Anwendungsmenü"
-#: ../src/ui/frames.c:1326
+#: ../src/ui/frames.c:1308
msgid "Minimize Window"
msgstr "Fenster minimieren"
-#: ../src/ui/frames.c:1329
+#: ../src/ui/frames.c:1311
msgid "Maximize Window"
msgstr "Fenster maximieren"
-#: ../src/ui/frames.c:1332
+#: ../src/ui/frames.c:1314
msgid "Restore Window"
msgstr "Fenster wiederherstellen"
-#: ../src/ui/frames.c:1335
+#: ../src/ui/frames.c:1317
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Fenster einrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1338
+#: ../src/ui/frames.c:1320
msgid "Unroll Window"
msgstr "Fenster ausrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1341
+#: ../src/ui/frames.c:1323
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/frames.c:1344
+#: ../src/ui/frames.c:1326
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fenster nicht mehr stets im Vordergrund"
-#: ../src/ui/frames.c:1347
+#: ../src/ui/frames.c:1329
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/frames.c:1350
+#: ../src/ui/frames.c:1332
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Fenster nur auf eine Arbeitsfläche legen"
@@ -964,49 +964,49 @@ msgstr "Umschalter5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:262
+#: ../src/ui/theme.c:265
msgid "top"
msgstr "oben"
-#: ../src/ui/theme.c:264
+#: ../src/ui/theme.c:267
msgid "bottom"
msgstr "unten"
-#: ../src/ui/theme.c:266
+#: ../src/ui/theme.c:269
msgid "left"
msgstr "links"
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:271
msgid "right"
msgstr "rechts"
-#: ../src/ui/theme.c:295
+#: ../src/ui/theme.c:298
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:314
+#: ../src/ui/theme.c:317
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:351
+#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
-#: ../src/ui/theme.c:364
+#: ../src/ui/theme.c:367
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:1261
+#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
-#: ../src/ui/theme.c:1405
+#: ../src/ui/theme.c:1420
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Klammern enthalten, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht verarbeitet "
"werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1421
+#: ../src/ui/theme.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter color_name von gtk:custom, nur A-Za-"
"z0-9-_ sind gültig"
-#: ../src/ui/theme.c:1435
+#: ../src/ui/theme.c:1450
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Das Format für Gtk:custom ist »gtk:custom(Farbname,Ausweichfarbe)«; »%s« "
"passt nicht auf dieses Format"
-#: ../src/ui/theme.c:1479
+#: ../src/ui/theme.c:1494
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet "
"werden."
-#: ../src/ui/theme.c:1493
+#: ../src/ui/theme.c:1508
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1054,17 +1054,17 @@ msgstr ""
"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
"nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1504
+#: ../src/ui/theme.c:1519
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1517
+#: ../src/ui/theme.c:1532
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1545
+#: ../src/ui/theme.c:1560
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1073,18 +1073,18 @@ msgstr ""
"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
"passt nicht auf dieses Format"
-#: ../src/ui/theme.c:1556
+#: ../src/ui/theme.c:1571
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1566
+#: ../src/ui/theme.c:1581
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1612
+#: ../src/ui/theme.c:1627
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1092,28 +1092,28 @@ msgstr ""
"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
"Format"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1638
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1633
+#: ../src/ui/theme.c:1648
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1662
+#: ../src/ui/theme.c:1677
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1991
+#: ../src/ui/theme.c:2030
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:2018
+#: ../src/ui/theme.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1122,14 +1122,14 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
"verarbeitet werden konnte"
-#: ../src/ui/theme.c:2032
+#: ../src/ui/theme.c:2071
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
"werden konnte"
-#: ../src/ui/theme.c:2114
+#: ../src/ui/theme.c:2193
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1138,17 +1138,17 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
"Texts: »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:2171
+#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
-#: ../src/ui/theme.c:2256 ../src/ui/theme.c:2266 ../src/ui/theme.c:2301
+#: ../src/ui/theme.c:2361 ../src/ui/theme.c:2371 ../src/ui/theme.c:2406
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
-#: ../src/ui/theme.c:2309
+#: ../src/ui/theme.c:2414
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
"Gleitkommazahl anzuwenden"
-#: ../src/ui/theme.c:2361
+#: ../src/ui/theme.c:2471
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1164,19 +1164,19 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
"müsste"
-#: ../src/ui/theme.c:2370
+#: ../src/ui/theme.c:2480
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
"müsste"
-#: ../src/ui/theme.c:2378
+#: ../src/ui/theme.c:2488
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
-#: ../src/ui/theme.c:2388
+#: ../src/ui/theme.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1185,43 +1185,43 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
"keinen Operanden dazwischen"
-#: ../src/ui/theme.c:2570
+#: ../src/ui/theme.c:2657 ../src/ui/theme.c:2702
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:2624
+#: ../src/ui/theme.c:2756
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
-#: ../src/ui/theme.c:2653
+#: ../src/ui/theme.c:2785
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
"Öffnende"
-#: ../src/ui/theme.c:2722
+#: ../src/ui/theme.c:2854
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
"Schließende"
-#: ../src/ui/theme.c:2733
+#: ../src/ui/theme.c:2865
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
-#: ../src/ui/theme.c:2938 ../src/ui/theme.c:2958 ../src/ui/theme.c:2978
+#: ../src/ui/theme.c:3070 ../src/ui/theme.c:3090 ../src/ui/theme.c:3110
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4631
+#: ../src/ui/theme.c:4764
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1230,25 +1230,25 @@ msgstr ""
"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
-#: ../src/ui/theme.c:5340 ../src/ui/theme.c:5365
+#: ../src/ui/theme.c:5473 ../src/ui/theme.c:5498
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
-#: ../src/ui/theme.c:5411
+#: ../src/ui/theme.c:5542
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5634 ../src/ui/theme.c:5641 ../src/ui/theme.c:5648
-#: ../src/ui/theme.c:5655 ../src/ui/theme.c:5662
+#: ../src/ui/theme.c:5772 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5786
+#: ../src/ui/theme.c:5793 ../src/ui/theme.c:5800
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
-#: ../src/ui/theme.c:5670
+#: ../src/ui/theme.c:5808
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
-#: ../src/ui/theme.c:6292 ../src/ui/theme.c:6354 ../src/ui/theme.c:6417
+#: ../src/ui/theme.c:6408 ../src/ui/theme.c:6470 ../src/ui/theme.c:6533
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
"tut das nicht"
-#: ../src/ui/theme.c:6300 ../src/ui/theme.c:6362 ../src/ui/theme.c:6425
+#: ../src/ui/theme.c:6416 ../src/ui/theme.c:6478 ../src/ui/theme.c:6541
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
@@ -1273,71 +1273,71 @@ msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:221
+#: ../src/ui/theme-parser.c:234
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:250 ../src/ui/theme-parser.c:268
+#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:468
+#: ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:492 ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:596
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:592 ../src/ui/theme-parser.c:647
+#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet "
"werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:615
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:610
+#: ../src/ui/theme-parser.c:623
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:638 ../src/ui/theme-parser.c:754
+#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:697
+#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:724
+#: ../src/ui/theme-parser.c:737
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:787
+#: ../src/ui/theme-parser.c:800
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, "
"war jedoch %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:852
+#: ../src/ui/theme-parser.c:865
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1346,61 +1346,61 @@ msgstr ""
"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, "
"x-large oder xx-large sein)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1220
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie "
"angeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
"Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1253
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1272
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1302 ../src/ui/theme-parser.c:1366
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1594 ../src/ui/theme-parser.c:2576
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2622 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 ../src/ui/theme-parser.c:3056
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 ../src/ui/theme-parser.c:3132
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1416 ../src/ui/theme-parser.c:1430
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1475
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -1408,124 +1408,124 @@ msgstr ""
"Es können nicht sowohl »button_width« / »button_height« als auch das "
"Seitenverhältnis »aspect_ratio« für Knöpfe angegeben werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1548
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1872
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1879
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1969
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2119
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2034 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2188 ../src/ui/theme-parser.c:2258
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2310
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2510
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2198 ../src/ui/theme-parser.c:2268
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2208
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2384
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2460 ../src/ui/theme-parser.c:2528
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2472 ../src/ui/theme-parser.c:2540
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2655
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2921
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2680 ../src/ui/theme-parser.c:2757
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2710
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2976
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2720
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2986
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2732
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2998
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3006
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2820
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3096
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2851 ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2885
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3151
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein "
"Attribut »resize« geben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2906
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3172
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -1542,19 +1542,19 @@ msgstr ""
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« "
"geben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2920 ../src/ui/theme-parser.c:2964
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2931 ../src/ui/theme-parser.c:2942
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2953 ../src/ui/theme-parser.c:2975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 ../src/ui/theme-parser.c:2997
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3305
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein "
"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3343
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab "
"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3381
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1578,12 +1578,12 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab "
"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3179
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3445
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Falsche Versionsangabe »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3250
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3516
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
@@ -1591,173 +1591,168 @@ msgstr ""
"Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-2."
"xml verwendet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3539
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""
"Das Thema benötigt Version %s, aber die letzte unterstützte Themenversion "
"ist %d.%d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3305
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3571
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3325
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3591
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3596
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3342
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3608
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3364
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3630
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3374 ../src/ui/theme-parser.c:3404
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 ../src/ui/theme-parser.c:3414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3647
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3928
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3763 ../src/ui/theme-parser.c:3773
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 ../src/ui/theme-parser.c:3793
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> ist für dieses Thema zweimal angegeben"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3984
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4090
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> ist für dieses Thema zweimal angegeben"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4352
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:257
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:258
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:267
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:268
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:345
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:346
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Border-only window"
msgstr "Fenster ausschließlich mit Rand"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:403
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:404
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:420
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:421
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normales Anwendungsfenster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:424
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:425
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogfenster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:428
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:429
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modales Dialogfenster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:432
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:433
msgid "Utility Palette"
msgstr "Werkzeugpalette"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:436
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:437
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Abgerissenes Menü"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:440
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:441
msgid "Border"
msgstr "Rand"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:444
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:445
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Angehängtes modales Dialogfenster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:814
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Knopf-Layout-Test %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:838
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:896
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:942
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:937
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normale Titelschrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:943
msgid "Small Title Font"
msgstr "Kleine Titelschrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:954
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Large Title Font"
msgstr "Große Titelschrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:959
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:954
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knopf-Layouts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:964
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:959
msgid "Benchmark"
msgstr "Leistungserfassung"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1021
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1016
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel"
# CHECK - wall clock
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1127
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1768,45 +1763,48 @@ msgstr ""
"Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g "
"Millisekunden pro Rahmen).\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1347
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1349
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1353
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1365
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1368
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1433
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1428
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
"Sekunde)\n"
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n"
+
#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
#~ msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"