summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2009-08-23 21:40:47 +0300
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2009-08-23 21:40:47 +0300
commit64694955c01f2cf7727e20ecd9d45235b2c39f69 (patch)
treec3c61fc871fa9240df958cf188f72b85cfccf082 /po/ar.po
parent97a90d81220214551fb57307ce5a596eca0e881b (diff)
downloadmetacity-64694955c01f2cf7727e20ecd9d45235b2c39f69.tar.gz
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po4466
1 files changed, 2248 insertions, 2218 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 51b97c13..6f1b5ba9 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,26 +1,25 @@
# translation of metacity.HEAD.ar.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-#
-#
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-13 01:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 21:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:31+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
-"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -30,51 +29,47 @@ msgstr "سطح المكتب"
msgid "Window Management"
msgstr "إدارة النوافذ"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "طلب مجهول لمعلومات نافذة: %d"
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "تعذّر تحليل \"%s\" كعدد صحيح"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
+#: ../src/core/delete.c:104
#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "لم أفهم المحارف المتدلية \"%s\" في السلسلة \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "فشل تحليل الرسالة \"%s\" من عملية الحوار\n"
+msgid ""
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely.</i>"
+msgstr ""
+"‏<big><b><tt>%s</tt> لا يستجيب.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>ربما ترغب في الانتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار التطبيق على الإنهاء "
+"كُلّية.</i>"
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "خطأ أثناء القراءة من عملية عرض الحوار: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Wait"
+msgstr "ا_نتظر"
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "خطأ في إطلاق حوار مِتسِتي للسؤال حول قتل تطبيق: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "أ_جبر الإنهاء"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:216
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "فشل تلقي اسم المضيف: %s\n"
+msgstr "فشل جلب اسم المضيف: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:258
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتمازج"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ X '%s'\n"
@@ -87,7 +82,7 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
"فقدت الاتصال بالعرض '%s';\n"
-"من المحتمل ان خادوم X اغلق أو انك\n"
+"من المحتمل أن خادوم X اغلق أو أنك\n"
"قتلت/دمرت مدير النوافذ.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
@@ -95,94 +90,107 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "خطأ IO فادح %d (%s) على الشاشة '%s'.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:924
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع المغيرين %x كرابط\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2563
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "خطأ في إطلاق حوار مِتسِتي لطبع خطأ حول الأمر: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حصل خطأ عند تشغيل <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: ../src/core/keybindings.c:2668
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "لم يُعرّف أمر %d.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3705
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "لم يُعرّف أمر طرفيّة.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:130
+#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"مِتسِتي %s\n"
-"حقوق النسخ (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"هذا برنامج حر، راجع المصدر لشروط النسخ. لا يوجد أي ضمان، و لا ضمان بيع و لا "
-"مناسبة لأي هدف.\n"
+"حقوق النشر © 2001-%s هاڤوك بِنَِنجتون، شركة ردهات، وآخرون\n"
+"هذا برنامج حر، راجع المصدر لشروط النسخ.\n"
+"لا يوجد أي ضمان: و لا حتى ضمان قابلية التسويق أو المناسبة لأي هدف.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:268
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:274
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "استبدل مدير النوافذ الذي يعمل بمِتسِتي"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:280
msgid "Specify session management ID"
msgstr "حدّد رقم هويّة إدارة الجلسة"
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:285
msgid "X Display to use"
msgstr "معراض س الذي سيستعمل"
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:291
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ"
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:297
msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:303
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
+msgstr "اجعل نداءات X متزامنة"
-#: ../src/core/main.c:294
-#, fuzzy
+#: ../src/core/main.c:309
msgid "Turn compositing on"
-msgstr "مدير التركيب"
+msgstr "فعّل المزج"
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:315
msgid "Turn compositing off"
+msgstr "عطّل المزج"
+
+#: ../src/core/main.c:321
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:451
+#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n"
-#: ../src/core/main.c:467
+#: ../src/core/main.c:559
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "تعذّر ايجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات معتادة.\n"
+msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات معتادة.\n"
-#: ../src/core/main.c:526
+#: ../src/core/main.c:618
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "فشلت اعادة التشغيل: %s\n"
+msgstr "فشلت إعادة التشغيل: %s\n"
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
@@ -191,26 +199,28 @@ msgstr "فشلت اعادة التشغيل: %s\n"
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "مفتاح GConf '%s' مضبوط لقيمة غير صحيحة\n"
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d المحفوظ في مفتاح GConf %s خارج المدى من 0 إلى %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
+#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
+#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
+#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "مفتاح GConf \"%s\" مضبوط لنوع غير صحيح\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: ../src/core/prefs.c:1232
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -218,30 +228,30 @@ msgstr ""
"عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
"بسلامة.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1333
+#: ../src/core/prefs.c:1303
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1393
+#: ../src/core/prefs.c:1365
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
-"\"%s\" الموجود في قاعدة بايانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
+"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1810
+#: ../src/core/prefs.c:1786
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "خطأ عند تعيين عدد مساحات العمل لـ %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
+#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "مساحة العمل %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
+#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -250,22 +260,22 @@ msgstr ""
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s"
"\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2724
+#: ../src/core/prefs.c:2559
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "خطأ عند تعيين اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2917
+#: ../src/core/prefs.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "خطأ عند تعيين اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -274,156 +284,175 @@ msgstr ""
"الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل "
"--replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ارتباط المفتاح المستخدم لإغلاق نافذة. النّسق شبيهٌ ب‍ \"<Control>\" أو "
+"‪\"<Shift><Alt>F1\"‬.\n"
+"\n"
+"المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+"\"<Ctl>\" و \"<Ctrl>\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, "
+"\"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"ارتباط المفتاح المستخدم لإغلاق نافذة. النّسق شبيهٌ ب‍ \"<Control>\" أو "
+"‪\"<Shift><Alt>F1\"‬.\n"
+"\n"
+"المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+"\"<Ctl>\" و \"<Ctrl>\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء.\n"
+"\n"
+"يمكن عكس هذا الارتباط بضغط مفتاح \"shift\"، لذا لا يمكن أن يكون \"shift\" أحد "
+"هذه المفاتيح."
+
+#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "لا يمكن انشاء الدليل '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:862
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "لا يمكن فتح ملف الجلسة '%s' لكتابة: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n"
#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
+#: ../src/core/session.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "خطأ عند قراءة ملف الجلسة المحفوظ '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1189
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "صفة <metacity_session> مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <metacity_session>"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1219
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "وسْم <window> معشّش"
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1461
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "عنصر مجهول %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1812
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"خطأ عند إطلاق حوار مِتسِتي للتحذير من تطبيقات التي لا تدعم إدارة الجلسة: %s\n"
+"هذه النوافذ لا تدعم &quot;احفظ الضبط الحالي&quot; يجب إعادة تشغيلها يدويا "
+"عند التسجيل المرة القادمة."
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "فشل فتح سِجِلّ التنقيح: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:113
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:119
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "فُتِح ملف السِّجِل %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "جُمِّع مِتسِتي دون دعم للنمط المطنب\n"
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:238
msgid "Window manager: "
msgstr "مدير النوافذ: "
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:390
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "علّة في مدير النوافذ: "
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:423
msgid "Window manager warning: "
msgstr "تحذير مدير النوافذ: "
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:451
msgid "Window manager error: "
msgstr "خطأ مدير النوافذ: "
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (على %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "مِتسِتي"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5643
+#: ../src/core/window.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"ضبطت النافذة %s SM_CLIENT_ID على نفسه، عوض ضبطه على نافذةWM_CLIENT_LEADER "
-"مثل ما هو محدد من طرف الـ ICCCM.\n"
+"مثل ما هو محدد من طرف ال‍ ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -432,7 +461,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6208
+#: ../src/core/window.c:6192
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -441,6 +470,42 @@ msgstr ""
"ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم "
"الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (على %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (على %s)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1429
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
+
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -451,7 +516,7 @@ msgid ""
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"للنافذة 0x%lx الخاصية %s\n"
-"التي كام مرتقبا ان تكون لها النوع %s التهيئة %d\n"
+"التي كام مرتقبا أن تكون لها النوع %s التهيئة %d\n"
"لكنها فعليا لها النوع %s التهيئة %d n_items %d.\n"
"هذا خلل تطبيق، لا خلل في مدير النوافذ.\n"
"للنافذة العنوان =\"%s\" الطبقة=\"%s\" الاسم=\"%s\"\n"
@@ -468,15 +533,344 @@ msgid ""
msgstr ""
"الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "مِتسِتي"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل على اليسار"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل على اليمين"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل فوق هذه"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "تحول إلى مساحة العمل تحت هذه"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "انقل بين نوافذ التطبيق بنافذةٍ قافزة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "انقل إلى الوراء بين نوافذ التطبيق بنافذةٍ قافزة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "انقل بين النوافذ بابراز"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "انقل التركيز إلى الوراء بين النوافذ باستخدام عرض منبثق"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "انقل بين الشرائط و سطح المكتب بابراز"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "انقل إلى الوراء بين الشرائط و سطح المكتب بانبثاق"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "انقل بين نوافذ التطبيق حالًا"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "انقل إلى الوراء بين نوافذ التطبيق حالًا"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "انقل بين النوافذ حالًا"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "انقل إلى الوراء بين النوافذ حالًا"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "انقل بين الشرائط و سطح المكتب حالًا"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "انقل إلى الوراء بين الشرائط و سطح المكتب حالًا"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "اخفي كل النوافذ و ركّز على المكتب"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "اعرض قائمة الشريط"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "اظهر حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "خذ لقطة شاشة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "خذ لقطة لنافذة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "شغّل طرفية"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#, fuzzy
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "فعّل قائمة النافذة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "بدّل حالة التكبير"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "كبّر النّافذة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#, fuzzy
+msgid "Restore window"
+msgstr "حجّم النّافذة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "صغّر النّافذة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "اغلق النّافذة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "انقل النّافذة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "حجّم النّافذة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "بدّل النافذة على جميع مساحات العمل"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "ارفع النافذة المظلمة، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "كبّر النافذة عموديا"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+#, fuzzy
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+#, fuzzy
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-شرقي الشاشة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+#, fuzzy
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-غرب الشاشة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+#, fuzzy
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-شرق الشاشة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+#, fuzzy
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "انقل النافذة للجانب الشمالي من الشاشة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "انقل النافذة للجانب الجنوبي من الشاشة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+#, fuzzy
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "انقل النافذة للجانب ألغربي من الشاشة"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#, fuzzy
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(غير مضمن) التصفح يعمل باعتبار التطبيقات لا النوافذ"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
@@ -484,30 +878,26 @@ msgid ""
"option is set to true."
msgstr ""
"سلسلة وصف الخطوط تصف خطا لأعمدة عناوين النوافذ. الحجم من الوصف سيستعمل فقط "
-"عند ضبط خيار titlebar_font_size لـ 0. كما يلغى هذا الخيار عند ضبط خيار "
+"عند ضبط خيار titlebar_font_size ل‍ 0. كما يلغى هذا الخيار عند ضبط خيار "
"titlebar_uses_desktop_font لـ صحيح. "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "إجراء النقر المزدوج على شريط العناوين"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "إجراء النقر الأوسط على شريط العناوين"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "إجراء النقر الأيمن على شريط العناوين"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "فعّل قائمة النافذة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "تنظيم الأزرار على شريط العنوان"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
@@ -521,91 +911,85 @@ msgstr ""
"تنظيم الأزرار على شريط العنوان. يجب أن تكون القيمة سلسلة،مثل\"menu:minimize,"
"maximize,close\" ،الفاصل يفصل الجانب الأيسر للنافذة عن الجانب الأيمن، كما "
"تفصل أسماء الأزرار بفواصل. نسخ الأزرار ممنوع. يقع تجاهل الأزرار غير المعروفة "
-"حتى يمكن اضافتها لاصدارات ميتاستي القادمة دون كسر الاصدارات القديمة."
+"حتى يمكن إضافتها لإصدارات متستي القادمة دون كسر الإصدارات القديمة."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "ارفع النافذة المركزة آليا"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
"نقر نافذة عند الضغط على مفتاح التغيير هذا سينقل النافذة (نقر أيسر) أو يحجم "
"النافذة (نقر أوسط)، أو يظهر قائمة النافذة (نقر أيمن). المغير يعبر عنه بـ "
"\"&lt;Alt&gt;\" أو \"&lt;Super&gt;\" على سبيل المثال."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "اغلق النّافذة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "الأوامر التي ستنفذ إستجابة لارتباطات المفاتيح"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
msgstr "مدير التركيب"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "تحكّم في كيف تحصل النافذة الجديدة على التركيز"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
msgid "Current theme"
msgstr "السِمة الحالية"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "التأخير بالملي ثانية لخيار الرفع الآلي"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "تحدّد ما إذا كان مِتسِتي مديرا للتركيب."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"يقرر فيما إذا ستنشأ التطبيقات أو النظام 'صفيرا' مسموعًا، يمكن إستخدامه مع "
+"يقرر فيما إذا ستنشأ التطبيقات أو النظام 'صفيرا' مسموعًا، يمكن استخدامه مع "
"'الناقوس المرئي' للسماح 'بالصفير' الصامت."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "عطّل الميزات السيئة المطلوبة من تطبيقات قديمة أو معطوبة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "فعّل الناقوس المرئي"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "اخفي كل النوافذ و ركّز على المكتب"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"اذا كان صحيح، ونمط التركيز \"sloppy\" أو \"mouse\" فسترفع النافذة المركزة "
+"إذا كان صحيح، ونمط التركيز \"sloppy\" أو \"mouse\" فسترفع النافذة المركزة "
"آليا بعد تأخير محدد من قِبل مفتاح auto_raise_delay (التأخير يخصص بمفتاح "
"auto_raise_delay)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"اذا كان صحيح، تجاهل خيار titlebar_font، و استعمل خط التطبيق الافتراضي "
+"إذا كان صحيح، تجاهل خيار titlebar_font، و استعمل خط التطبيق الافتراضي "
"لعناوين النوافذ."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -613,12 +997,12 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"إذا ضبط لصحيح، فسيعطي مِتسِتي المستخدم ردودا أقل ، بإستخدام إطارات شبكية تتجنّب "
-"الرسوم المتحركة أو بطرق أخرى. هذا تخفيض هام لقابلية الإستخدام للعديد من "
-"المستخدمين، لكنه سيسمح يتطبيقات موروثة و خواديم الشاشات الطرفية أن تعمل عوض "
+"إذا ضبط لصحيح، فسيعطي مِتسِتي المستخدم ردودا أقل ، باستخدام إطارات شبكية تتجنّب "
+"الرسوم المتحركة أو بطرق أخرى. هذا تخفيض هام لقابلية الاستخدام للعديد من "
+"المستخدمين، لكنه سيسمح بتطبيقات موروثة و خواديم الشاشات الطرفية أن تعمل عوض "
"أن تكون غير عمليّة."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -628,215 +1012,29 @@ msgid ""
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"اذا كان صحيح، فسيعمل ميتاستي باعتبار التطبيقات عوض النوافذ. الفكرة مجردة، "
-"لكن عامة تعيين باعتبار التطبيق شبيه بالماكنتش أكثر منه بونداوز. عند تركيزك "
-"لنافذة في نمط اعتبار التطبيق سترفع جميع النوافذ في التطبيق، كما ان نقرات "
-"التركيز لا تمرر لنوافذ في تطبيقات أخرى. كما ان نمط اعتبار التطبيقات مازال لم "
+"اذا كان صحيح، فسيعمل متستي باعتبار التطبيقات عوض النوافذ. الفكرة مجردة، "
+"لكن عامة تعيين باعتبار التطبيق شبيه بالماكنتش أكثر منه بوندوز. عند تركيزك "
+"لنافذة في نمط اعتبار التطبيق سترفع جميع النوافذ في التطبيق، كما أن نقرات "
+"التركيز لا تمرر لنوافذ في تطبيقات أخرى. كما أن نمط اعتبار التطبيقات ما زال لم "
"يضمن بكثافة حاليا."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "إذا ضبط لصحيح، سيُبادل تسهيل الإستخدام بتقليل إستخدام الموارد"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"الكثير من الأفعال (كالنقر داخل أو تحجيم النافذة) ترفع النافذة كعرض جانبي. "
-"جعل هذا الخيار خطأ، وهو ما لا ينصح به وبشدة، سيفصل الرفع عن أفعال المستخدم. "
-"متجاهلا طلبات الرفع التي يولدها التطبيق. راجع http://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح، سيُبادل تسهيل الاستخدام بتقليل استخدام الموارد"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "كبّر النّافذة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "كبّر النافذة عموديا"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "صغّر النّافذة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "المغير الذي سيُستعمل لعمليات نقر النوافذ المغيرة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "انقل إلى الوراء بين الشرائط و سطح المكتب حالًا"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "انقل إلى الوراء بين الشرائط و سطح المكتب بانبثاق"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "انقل إلى الوراء بين النوافذ حالًا"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "انقل إلى الوراء بين نوافذ التطبيق حالًا"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "انقل إلى الوراء بين نوافذ التطبيق بنافذةٍ قافزة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "انقل بين الشرائط و سطح المكتب حالًا"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "انقل بين الشرائط و سطح المكتب بابراز"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "انقل بين النوافذ حالًا"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "انقل بين نوافذ التطبيق حالًا"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "انقل بين نوافذ التطبيق بنافذةٍ قافزة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "انقل بين النوافذ بابراز"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "انقل التركيز إلى الوراء بين النوافذ باستخدام عرض منبثق"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "انقل النّافذة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "انقل النافذة للجانب الشمالي من الشاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-شرقي الشاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "انقل النافذة للجانب الجنوبي من الشاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-شرق الشاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-غرب الشاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "انقل النافذة للجانب ألغربي من الشاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
msgstr "اسم مساحة العمل"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
msgid "Number of workspaces"
msgstr "عدد مساحات العمل"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -845,35 +1043,40 @@ msgstr ""
"عدد مساحات العمل. يجب أن يكون مغايرا لصفر، و بحد أقصى مثبت للوقاية من تدمير "
"سطح مكتبك عفويا بطلب عدد كبير جدا من أسطح عمل."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "ارفع النافذة المظلمة، أو اخفظها في ما عدا ذلك"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Resize window"
-msgstr "حجّم النّافذة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "شغّل أمر معرّف"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "شغّل طرفية"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "اعرض قائمة الشريط"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "اظهر حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -883,83 +1086,11 @@ msgstr ""
"بعض التطبيقات تهمل المُوَاصفَات مما يؤدي لعطل بعض مزايا مِتسِتي. هذا الخيار يجعل "
"مِتسِتي يعمل بطريقة عاتية، بشرط عدم تشغيل تطبيقات من ذلك الصنف."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل فوق هذه"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل تحت هذه"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل على اليسار"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "تحول إلى مساحة العمل على اليمين"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "ناقوس النظام مسموع"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "خذ لقطة شاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "خذ لقطة لنافذة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -975,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"الذي أرسل إشارة الناقوس. إذا كان التطبيق الذي أرسل الجرس مجهولا (الذي هو "
"الحال لـ \"بيب النظام\" الإفتراضي) فسيومض شريط عنوان التطبيق المركزّ حاليا."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -984,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"مفاتيح /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N تعرف روابط مفاتيح "
"تماثل هذه الأوامر. نقر ارتباط المفتاح لـ run_command_N سيشغل command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -992,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"مفتاح /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot يحدد مفتاح "
"رابط ينفّذ الأمر المحدد من قبل هذا التعيين."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1001,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"مفتاح /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot يعرف "
"مفتاحا رابطا ينفذ الأمر المحدد من قبل هذا التعيين."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1016,917 +1147,21 @@ msgstr ""
"الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة "
"الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة فوق مساحة العمل الحاليّة. "
-"النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-"مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة تحت مساحة العمل الحاليّة. "
-"النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-"مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة على يسار مساحة العمل الحاليّة. "
-"النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-"مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة على يمين مساحة العمل الحاليّة. "
-"النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-"مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 1. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 10. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 11. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 12. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 2. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 3. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 4. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 5. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 6. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 7. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 8. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 9. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-"أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتنشيط قائمة النّافذة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;"
-"a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة "
-"أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لإغلاق نافذة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لدخول \"وضع النّقل\" و البدء بنقل نافذة باستخدام لوحة "
-"المفاتيح. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
-"\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لدخول \"وضع التّحجيم\" و البدء بتغيير حجم نافذة "
-"باستخدام لوحة المفاتيح. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-"الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة "
-"الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لإخفاء كل النّوافذ العاديّة و ضبط التّركيز على خلفيّة "
-"سطح المكتب. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
-"\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتكبير نافذةٍ لأقصى حجم. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لإخفاء نافذة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو الأسفل مساحة عملٍ واحدة. النّسق شبيهٌ "
-"بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-"ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-"رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو اليسار مساحة عملٍ واحدة. النّسق شبيهٌ "
-"بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-"ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-"رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو اليمين مساحة عملٍ واحدة. النّسق شبيهٌ "
-"بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-"ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-"رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو الأعلى مساحة عملٍ واحدة. النّسق شبيهٌ "
-"بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-"ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-"رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 1. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 10. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 11. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 12. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 2. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 3. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 4. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 5. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 6. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 7. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 8. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 9. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
-"باستخدام نافذةٍ قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-"الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة "
-"الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب بدون "
-"نافذةٍ قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
-"\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين نوافذ التطبيق بدون نافذةٍ "
-"قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى الأمام مجدّدًا. "
-"النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-"مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين نوافذ التطبيق باستخدام "
-"نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى الأمام "
-"مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، "
-"فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب بدون "
-"نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى الأمام "
-"مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، "
-"فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
-"باستخدام نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى "
-"الأمام مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-"الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة "
-"الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين الشّرائط و سطح المكتب باستخدام نافذةٍ "
-"قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، "
-"فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين الشّرائط و سطح المكتب بدون نافذةٍ "
-"قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، "
-"فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين نوافذ التطبيق بدون نافذةٍ قافزة. "
-"(تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" عند استخدام هذا الرّابط يعكس "
-"اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-"الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة "
-"الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين نوافذ التطبيق باستخدام نافذةٍ قافزة. "
-"(تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" عند استخدام هذا الرّابط يعكس "
-"اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-"الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة "
-"الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب بدون "
-"نافذةٍ قافزة. (تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" عند استخدام "
-"هذا الرّابط يعكس اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و "
-"كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-"للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
-"باستخدام نافذةٍ قافزة. (تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" عند "
-"استخدام هذا الرّابط يعكس اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم للتّقليب بين وجود النّافذة في الأعلى دائمًا أم لا. "
-"النّافذة الموجودة في الأعلى دائمًا ستكون مرئيّةً فوق النّوافذ الأخرى التي تشغل "
-"نفس المساحة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
-"\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتفعيل وضع ملأ الشّاشة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لتفعيل التّكبير لأقصى حجم. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم للتّقليب بين حالة الإخفاء/عدم الاخفي. النّسق شبيهٌ بـ "
-"\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-"يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط "
-"مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم للتّقليب بين وجود النّافذة على جميع مساحات العمل أو "
-"مساحةٍ واحدة فقط. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-"الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة "
-"الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لإلغاء تكبير النّافذة لأقصى حجم. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يعرض صندوق حوار الشّريط \"تشغيل تطبيق\". النّسق شبيهٌ بـ "
-"\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-"يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط "
-"مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يظهر شاشة طرفية. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو "
-"صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي ينشّط أداة الشّريط لأخذ صورةٍ لنافذة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي ينشّط أداة الشّريط لأخذ صورةٍ سريعة للشّاشة. النّسق شبيهٌ بـ "
-"\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-"يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط "
-"مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يظهر قائمة الشّريط الرّئيسيّة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "اسم مساحة العمل."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "أمر لقطة الشاشة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "تحدّد السِمة مظهر حدود النافذة و شريط العناوين، الخ."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1934,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"التأخير الوقتي قبل رفع نافذة اذا ضبط auto_raise لـ صحيح. التأخير معطى بآلاف "
"الأجزاء من الثانية."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1943,226 +1178,15 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"نمط تركيز النافذة يبين طريقة تفعيل النوافذ. للنمط ثلاث قيم ممكنة، \"click\" "
-"يعني انه يجب نقر النوافذ حتى تركز، \"sloppy\" يعني ان النافذة تركز عند دخول "
-"مؤشر الفأرة النافذة و \"mouse\" يعني ان النوافذ تركز عند دخول مؤشر الفأرة "
+"يعني أنه يجب نقر النوافذ حتى تركز، \"sloppy\" يعني أن النافذة تركز عند دخول "
+"مؤشر الفأرة النافذة و \"mouse\" يعني أن النوافذ تركز عند دخول مؤشر الفأرة "
"النافذة ثم يلغى التركيز عند خروج المؤشر من النافذة."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "أمر لقطة النافذة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح الذي يغيّر ما إذا كانت نافذةٌ تحت أم فوق النّوافذ الأخرى. اذا "
-"كانت النّافذة مغطاةً بنافذة أخرى، فسيرفع النّافذة فوق النّوافذ الأخرى، إذا كانت "
-"النّافذة ظاهرةً تمامًا، فسينزل النّافذة تحت النّوافذ الأخرى. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا يخفّض نافذةً تحت نوافذٍ أخرى. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;"
-"a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة "
-"أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا ينقل نافذة باتجاه شمال (قمّة) الشاشة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا ينقل نافذة باتجاه غرب (يسار) الشاشة.. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى شرق (يمين) الشاشة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الشمال-شرقيّة (أعلى اليمين). "
-"النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-"مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الشمال-غربيّة (أعلى اليسار). "
-"النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-"مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى جنوب (قاع) الشاشة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الجنوب-شرقيّة (أدنى اليمين). "
-"النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-"مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الجنوب-غربيّة (أدنى اليسار). "
-"النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-"مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-"هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا ينقل نافذة باتجاه غرب (يسار) الشاشة.. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح "
-"بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-"لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا يرفع نافذةً فوق نوافذٍ أخرى. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;"
-"a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة "
-"أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت "
-"الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا يحجّم نافذةً لملئ المساحة الأفقيّة المتوفّرة. النّسق شبيهٌ بـ "
-"\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-"يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط "
-"مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح هذا يحجّم نافذةً لملئ المساحة العموديّة المتوفّرة. النّسق شبيهٌ بـ "
-"\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-"يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط "
-"مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
@@ -2179,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"مما سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و 'none' لعدم فعل "
"أي شيء."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
@@ -2196,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"مما سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و 'none' لعدم فعل "
"أي شيء."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
@@ -2213,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و 'none' لعدم فعل أي "
"شيء."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2224,27 +1248,7 @@ msgstr ""
"خياران: \"smart\" لإعطاء التركيز، و \"strict\" لعدم إعطاء التركيز للنوافذ "
"البادئة من شاشة طرفية."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "بدّل حالة دائمًا على القمّة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "بدّل حالة التكبير"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "بدّل النافذة على جميع مساحات العمل"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2253,71 +1257,76 @@ msgstr ""
"يفعّل إشارة بصرية عند إرسال التطبيق أو النظام لـ 'ناقوس' أو 'صفير'، هذا مفيد "
"للذين يسمعون يصعوبة أو للإستعمال في بيئات مفعمة بالضجيج."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "ألغي تكبير النّافذة"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "استخدم خط النظام القياسي في عناوين النوافذ"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "نوع الناقوس المرئي"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "إذا كان التصعيد أثرا جانبيا لتفاعلات المستخدم الأخرى"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "نمط تركيز النافذة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "خط عنوان النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "الاستخدام: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
msgstr "اغلق النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
msgstr "قائمة النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
msgstr "صغّر النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
msgstr "كبّر النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "ألغي تكبير النافذة"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "استعد النّافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
msgstr "لُفّ النافذة الأعلى"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
msgstr "ألغى لفّ النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ابقي النافذة على القمة"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "احذف من القمّة"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "دائما مساحة العمل المرئية"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ضع النافذة على مساحة عمل واحدة فقط"
@@ -2401,12 +1410,12 @@ msgstr "انقل لمساحة العمل إلى الأ_سفل"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:105
msgid "_Close"
-msgstr "ا_غلق"
+msgstr "أ_غلق"
#: ../src/ui/menu.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "مساحة العمل %d"
+msgstr "مساحة العمل %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
@@ -2427,7 +1436,7 @@ msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2436,7 +1445,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -2445,7 +1454,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -2454,7 +1463,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2463,7 +1472,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -2472,7 +1481,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -2481,7 +1490,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -2490,7 +1499,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -2499,7 +1508,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -2508,105 +1517,331 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" لا يستجيب"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:254
+msgid "top"
+msgstr "أعلى"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "bottom"
+msgstr "أسفل"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "left"
+msgstr "يسار"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "right"
+msgstr "يمين"
+
+#: ../src/ui/theme.c:287
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "هندسة الاطار لا تخصص البعد \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:306
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "هندسة الاطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:343
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة"
+
+#: ../src/ui/theme.c:355
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "هندسة الاطار لا تخصص حجم الأزرار"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1020
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1146
+#, c-format
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "ربما ترغب في الإنتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار النطبيق على الإنهاء كُلّية."
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان GTK في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] "
+"NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "ا_نتظر"
+#: ../src/ui/theme.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان GTK قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
+"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "ا_جبر الإنهاء"
+#: ../src/ui/theme.c:1171
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1184
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "العنوان"
+#: ../src/ui/theme.c:1225
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "الطبقة"
+#: ../src/ui/theme.c:1235
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
+#: ../src/ui/theme.c:1282
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"هذه النوافذ لا تدعم \"احفظ الضبط الحالي\" يجب اعادة تشغيلها شخصيا عند "
-"التسجيل المرة القادمة."
+"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1293
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:1303
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1332
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1582
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1609
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1623
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1745
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1802
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1965
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2021
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2030
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2038
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2290
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2319
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2383
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2394
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4203
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr ""
-"حصل خطأ عند تشغيل \"%s\":\n"
-"%s."
+"يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
+"لأسلوب الإطار هذا"
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:4780
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4946
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "سطر %d محْرف %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "الصفة \"%s\" مغلوطة في العنصر <%s> في هذا السياق"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "تعذّر تحليل \"%s\" كعدد صحيح"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "لم أفهم المحارف المتدلية \"%s\" في السلسلة \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "العدد الصحيح %ld يجب أن يكون ايجابيا"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "العدد الصحيح %ld كبير جدا، الحد الأقصى هو %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "لا يمكن تحليل \"%s\" كعدد فاصلة متحرّكة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "يجب أن تكون القيم البوليانيّة \"صحيح\" أو \"خاطئ\" لا \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "يجب أن تكون الزاوية بين 0.0 و 360.0،وهي كانت%g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "يجب أن تكون الشفافية بين 0.0 (مختف) و 1.0 (دامس تماما)، وهي كانت %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2615,391 +1850,204 @@ msgstr ""
"حجم عنوان غير سليم \"%s\" (يجب أن يكون واحد من xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> استُعمل الاسم \"%s\" للمرّة الثانية"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> لم يُعرّف الأب \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> لم تُعرّف الهندسة \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "يجب ان يخصص <%s> هندسة أو اب له هندسة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "يجب أن تحدّد خلفية ليصبح لقيمة ألفا معنى"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "نوع مجهول \"%s\" على عنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set مجهول \"%s\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "اعطى لنوع النافذة \"%s\" مجموعة أساليب بالفعل"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "للسِمة أيقونة احتياطيّة بالفعل"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "للسِمة أيقونة صغيرة (mini_icon) احتياطيّة بالفعل"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"اسم\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"قيمة\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr "لا يمكن تخصيص button_width/button_height و نسبة الجانب للأزرار"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "المسافة \"%s\" مجهولة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"أعلى\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"أسفل\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"يسار\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"يمين\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "الحدّ \"%s\" مجهول"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"لون\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"س1\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"ص1\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"س2\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"ص2\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"س\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"ص\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"عرض\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"ارتفاع\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"start_angle\" أو \"from\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"extent_angle\" أو \"to\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"start_angle\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"extent_angle\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"ألفا\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"النوع\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "لم أفهم القيمة \"%s\" لنوع التدرّج"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"اسم ملف\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "لم أفهم نوع الملأ \"%s\" للعنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"حالة\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"ظل\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"سهم\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "لم أفهم حالة \"%s\" العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "لم أفهم ظل \"%s\" العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "لم أفهم السهم \"%s\" للعنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "لم يعرف <draw_ops> مسمى \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "تضمين draw_ops \"%s\" هنا سينشئ مرجعا دائريا"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "لا صفة \"قيمة\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "لا صفة \"موقع\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "موقع مجهول \"%s\" لقطعة الإطار"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "أسلوب الإطار له قطعة في الموقع %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "لم تعرف <draw_ops> بالاسم \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "لا صفة \"وظيفة\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "لا صفة \"حالة\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" للزر"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "لا وجود لوظيفة الزر \"%s\" في هذه الإصدارة (%d، تحتاج %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "حالة مجهولة \"%s\" للزر"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "أسلوب الإطار له بالفعل زر للوظيفة %s الحالة %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "لا صفة \"تركيز\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "لا صفة \"أسلوب\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة التركيز"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة الحالة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "لم يعرف أسلوب مسمى بـ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "لا صفة \"تحجيم\" على العنصر <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ليس قيمة سليمة لصفة التحجيم"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير/الاخفاء"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التحجيم %s التركيز %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التركيز %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3007,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <piece> (خصصت السِمة صفة draw_ops و عنصر "
"<draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3015,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <button> (خصصت السِمة صفة draw_ops و "
"عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3023,78 +2071,65 @@ msgstr ""
"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر<menu_icon> (خصصت السِمة صفة draw_ops و "
"عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "يجب أن يكون أخرج عنصر في السِمة <metacity_theme> لا <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر اسم/كاتب/تاريخ/وصف"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر مسافة/حد/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر عملية متعادلة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "لا draw_ops مزودة لقطعة الاطار"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "لا draw_ops مزودة للزر"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "لا يُسمح بنص داخل العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> محدّد مرتان لهذه السِمة"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> محدد مرتان لهذه السِمة"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> محدد مرتان لهذه السِمة"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> محدد مرتان لهذه السِمة"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> محدد مرتان لهذه السِمة"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> محدّد مرتان لهذه السِمة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "فشل العثو على سِمة صحيحة في %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "ملف السِمة %s لا يحتوي على عنصر <metacity_theme> جذري"
@@ -3147,109 +2182,109 @@ msgstr "/نوافذ/جميع المرسات"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/نوافذ/ال_مكتب"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "افتح نافذة أخرى من هذه النوافذ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "هذا زر عرض بأيقونة 'افتح'"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "هذا زر عرض بأيقونة 'انهي'"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "هذا رسالة عيّنة في حوار عيّنة"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "عنصر قائمة مستعار %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
msgid "Border-only window"
msgstr "نافذة ذات حدود فقط"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
msgid "Bar"
msgstr "شريط"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
msgid "Normal Application Window"
msgstr "نافذة تطبيق عادية"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
msgid "Dialog Box"
msgstr "صندوق حوار"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "صندوق حوار سائد"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
msgid "Utility Palette"
msgstr "لوحة الأدوات"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "قائمة مفصولة"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
msgid "Border"
msgstr "حد"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "تجربة تصميم الأزرار %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g ملي ثانية لرسم إظار واحد للنافذة"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "الإستعمال: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "خطأ عند تحميل السِمة: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "حُمِّلت السِمة \"%s\" في %g ثواني\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
msgid "Normal Title Font"
msgstr "خط عنوان عادي"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
msgid "Small Title Font"
msgstr "خط عنوان صغير"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
msgid "Large Title Font"
msgstr "خط عنوان كبير"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Button Layouts"
msgstr "تصاميم الأزرار"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
msgid "Benchmark"
msgstr "علامة إهتداء"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "عنوان النافذة يكون هنا"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3259,296 +2294,1291 @@ msgstr ""
"دفعت %d إطارات في %g ثوان بإتجاه العميل (%g ملي ثانية لكل إطار) و %g ثواني "
"بوقت ساعة حائطية مع مصادر خادوم X (%g ملي ثانية لكل إطار)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "أرجع إختبار تعبير الموقع TRUE لكنه لم يكتشف الخطأ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "أرجع إختبار تعبير الموقع خطأ لكنه لم يكتشف الخطأ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "تُرُقِّب خطأ لكن لم يعطى أي خطأ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "تُرقّب %d لكن أعطى %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "لم يُترقب خطأ لكنه أرجع واحدًا: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "قيمة س كانت %d، تُرُقِّب %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "قيمة ص كانت %d، تُرُقَِب %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (بمعدّل %g ثوان)\n"
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "أعلى"
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "فشل تحليل الرسالة \"%s\" من عملية الحوار\n"
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "أسفل"
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "خطأ أثناء القراءة من عملية عرض الحوار: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "يسار"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr "خطأ في إطلاق حوار مِتسِتي للسؤال حول قتل تطبيق: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "يمين"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr "خطأ في إطلاق حوار مِتسِتي لطبع خطأ حول الأمر: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "هندسة الاطار لا تخصص البعد \"%s\""
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <metacity_session>"
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "هندسة الاطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\""
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <maximized>"
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <geometry>"
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "هندسة الاطار لا تخصص حجم الأزرار"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ عند إطلاق حوار مِتسِتي للتحذير من تطبيقات التي لا تدعم إدارة الجلسة: %"
+#~ "s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل"
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#~ msgstr ""
+#~ "الكثير من الأفعال (كالنقر داخل أو تحجيم النافذة) ترفع النافذة كعرض جانبي. "
+#~ "جعل هذا الخيار خطأ، وهو ما لا ينصح به وبشدة، سيفصل الرفع عن أفعال "
+#~ "المستخدم. متجاهلا طلبات الرفع التي يولدها التطبيق. راجع http://bugzilla."
+#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان GTK في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] "
-"NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة فوق مساحة العمل الحاليّة. "
+#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان GTK قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
-"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة تحت مساحة العمل الحاليّة. "
+#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة على يسار مساحة العمل "
+#~ "الحاليّة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات "
+#~ "مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة على يمين مساحة العمل "
+#~ "الحاليّة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات "
+#~ "مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 1. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 10. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 11. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 12. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1295
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 2. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1305
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 3. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1334
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 4. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1584
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 5. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 6. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1625
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 7. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 8. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1804
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 9. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتنشيط قائمة النّافذة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
+#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
+#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:1967
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لدخول \"وضع النّقل\" و البدء بنقل نافذة باستخدام "
+#~ "لوحة المفاتيح. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
+#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لدخول \"وضع التّحجيم\" و البدء بتغيير حجم نافذة "
+#~ "باستخدام لوحة المفاتيح. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، "
+#~ "و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:2032
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لإخفاء كل النّوافذ العاديّة و ضبط التّركيز على خلفيّة "
+#~ "سطح المكتب. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
+#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:2040
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتكبير نافذةٍ لأقصى حجم. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
+#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
+#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لإخفاء نافذة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة "
+#~ "أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا "
+#~ "ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا "
+#~ "الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو الأسفل مساحة عملٍ واحدة. النّسق "
+#~ "شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
+#~ "مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
+#~ "\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:2292
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو اليسار مساحة عملٍ واحدة. النّسق "
+#~ "شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
+#~ "مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
+#~ "\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:2321
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو اليمين مساحة عملٍ واحدة. النّسق "
+#~ "شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
+#~ "مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
+#~ "\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:2385
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو الأعلى مساحة عملٍ واحدة. النّسق "
+#~ "شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
+#~ "مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
+#~ "\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:2396
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 1. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 10. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:4157
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
-"لأسلوب الإطار هذا"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 11. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 12. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:4702
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 2. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 3. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:4864
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 4. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 5. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 6. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "الاستخدام: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 7. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 8. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 9. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
+#~ "باستخدام نافذةٍ قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، "
+#~ "و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
+#~ "بدون نافذةٍ قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
+#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين نوافذ التطبيق بدون "
+#~ "نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى الأمام "
+#~ "مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين نوافذ التطبيق باستخدام "
+#~ "نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى الأمام "
+#~ "مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
+#~ "بدون نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى "
+#~ "الأمام مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
+#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
+#~ "باستخدام نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى "
+#~ "الأمام مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
+#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين الشّرائط و سطح المكتب باستخدام "
+#~ "نافذةٍ قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
+#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين الشّرائط و سطح المكتب بدون نافذةٍ "
+#~ "قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين نوافذ التطبيق بدون نافذةٍ قافزة. "
+#~ "(تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" عند استخدام هذا الرّابط "
+#~ "يعكس اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
+#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين نوافذ التطبيق باستخدام نافذةٍ "
+#~ "قافزة. (تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" عند استخدام هذا "
+#~ "الرّابط يعكس اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، "
+#~ "و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
+#~ "بدون نافذةٍ قافزة. (تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" عند "
+#~ "استخدام هذا الرّابط يعكس اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة "
+#~ "أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا "
+#~ "ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا "
+#~ "الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
+#~ "باستخدام نافذةٍ قافزة. (تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" "
+#~ "عند استخدام هذا الرّابط يعكس اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
+#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
+#~ "لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم للتّقليب بين وجود النّافذة في الأعلى دائمًا أم لا. "
+#~ "النّافذة الموجودة في الأعلى دائمًا ستكون مرئيّةً فوق النّوافذ الأخرى التي تشغل "
+#~ "نفس المساحة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
+#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتفعيل وضع ملأ الشّاشة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
+#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
+#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتفعيل التّكبير لأقصى حجم. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
+#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
+#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم للتّقليب بين حالة الإخفاء/عدم الاخفي. النّسق شبيهٌ "
+#~ "بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ "
+#~ "نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن "
+#~ "يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم للتّقليب بين وجود النّافذة على جميع مساحات العمل أو "
+#~ "مساحةٍ واحدة فقط. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
+#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
+#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لإلغاء تكبير النّافذة لأقصى حجم. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يعرض صندوق حوار الشّريط \"تشغيل تطبيق\". النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يظهر شاشة طرفية. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة "
+#~ "أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا "
+#~ "ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا "
+#~ "الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي ينشّط أداة الشّريط لأخذ صورةٍ لنافذة. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي ينشّط أداة الشّريط لأخذ صورةٍ سريعة للشّاشة. النّسق شبيهٌ "
+#~ "بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ "
+#~ "نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن "
+#~ "يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يظهر قائمة الشّريط الرّئيسيّة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
+#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
+#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح الذي يغيّر ما إذا كانت نافذةٌ تحت أم فوق النّوافذ الأخرى. اذا "
+#~ "كانت النّافذة مغطاةً بنافذة أخرى، فسيرفع النّافذة فوق النّوافذ الأخرى، إذا "
+#~ "كانت النّافذة ظاهرةً تمامًا، فسينزل النّافذة تحت النّوافذ الأخرى. النّسق شبيهٌ "
+#~ "بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ "
+#~ "نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن "
+#~ "يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا يخفّض نافذةً تحت نوافذٍ أخرى. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
+#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
+#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا ينقل نافذة باتجاه شمال (قمّة) الشاشة. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا ينقل نافذة باتجاه غرب (يسار) الشاشة.. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى شرق (يمين) الشاشة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
+#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
+#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الشمال-شرقيّة (أعلى اليمين). "
+#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الشمال-غربيّة (أعلى اليسار). "
+#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى جنوب (قاع) الشاشة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
+#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
+#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الجنوب-شرقيّة (أدنى اليمين). "
+#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الجنوب-غربيّة (أدنى اليسار). "
+#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
+#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا ينقل نافذة باتجاه غرب (يسار) الشاشة.. النّسق شبيهٌ بـ "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
+#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
+#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا يرفع نافذةً فوق نوافذٍ أخرى. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
+#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
+#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا يحجّم نافذةً لملئ المساحة الأفقيّة المتوفّرة. النّسق شبيهٌ "
+#~ "بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ "
+#~ "نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن "
+#~ "يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ارتباط المفتاح هذا يحجّم نافذةً لملئ المساحة العموديّة المتوفّرة. النّسق شبيهٌ "
+#~ "بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ "
+#~ "نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن "
+#~ "يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "بدّل حالة دائمًا على القمّة"
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "ألغي تكبير النّافذة"
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "ألغي تكبير النافذة"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not responding."
+#~ msgstr "\"%s\" لا يستجيب"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "العنوان"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "الطبقة"
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "للسِمة أيقونة احتياطيّة بالفعل"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "للسِمة أيقونة صغيرة (mini_icon) احتياطيّة بالفعل"
+
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"اسم\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"قيمة\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"أعلى\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"أسفل\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"يسار\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"يمين\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"لون\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"س1\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"ص1\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"س2\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"ص2\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"ص\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"عرض\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"ارتفاع\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"start_angle\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"extent_angle\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"ألفا\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"النوع\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"اسم ملف\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"حالة\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"ظل\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"سهم\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "لا صفة \"قيمة\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "لا صفة \"موقع\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "لا صفة \"وظيفة\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "لا صفة \"حالة\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "لا صفة \"تركيز\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "لا صفة \"أسلوب\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "لا صفة \"تحجيم\" على العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<author> محدد مرتان لهذه السِمة"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<copyright> محدد مرتان لهذه السِمة"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<date> محدد مرتان لهذه السِمة"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<description> محدد مرتان لهذه السِمة"
#~ msgid "Type of %s was not integer"
#~ msgstr "نوع %s لم يكن عددا صحيحا"