diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2011-02-10 21:15:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2011-02-10 21:15:26 +0200 |
commit | bb22781c28c0f155b50acdb4f144f396b1215038 (patch) | |
tree | 4dea010c3d72d560c2a43945c6f52db75eb019b9 /po/ar.po | |
parent | edc8559549f93ac0307442ed8d3b6567743183d0 (diff) | |
download | metacity-bb22781c28c0f155b50acdb4f144f396b1215038.tar.gz |
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 471 |
1 files changed, 272 insertions, 199 deletions
@@ -4,13 +4,13 @@ # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-12 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 20:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-10 21:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-10 21:15+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,18 +18,30 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" +#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "المُشغِّلات" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "إدارة النوافذ" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "الإبحار" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "لقطات الشاشة" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "النظام" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "النوافذ" + +#: ../src/core/bell.c:299 msgid "Bell event" msgstr "حدث الجرس" @@ -175,18 +187,18 @@ msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "لا تنشئ نوافذ تملأ الشاشة وبدون حواف" -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات معتادة.\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "فشلت إعادة التشغيل: %s\n" @@ -245,12 +257,12 @@ msgstr "" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "خطأ عند تعيين عدد مساحات العمل لـ %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 +#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "مساحة العمل %d" -#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -259,12 +271,12 @@ msgstr "" "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s" "\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 +#: ../src/core/prefs.c:2542 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "خطأ عند تعيين اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2741 +#: ../src/core/prefs.c:2746 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "خطأ عند ضبط حالة مدير التركيب: %s\n" @@ -341,54 +353,54 @@ msgstr "" "يمكن عكس هذا الارتباط بضغط مفتاح \"shift\"، لذا لا يمكن أن يكون \"shift\" " "أحد هذه المفاتيح." -#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "لا يمكن انشاء الدليل '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:867 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "لا يمكن فتح ملف الجلسة '%s' لكتابة: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1013 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1143 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1192 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "صفة <metacity_session> مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل" -#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 -#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 -#: ../src/core/session.c:1444 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <%s>" -#: ../src/core/session.c:1222 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "وسْم <window> معشّش" -#: ../src/core/session.c:1464 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "عنصر مجهول %s" -#: ../src/core/session.c:1816 +#: ../src/core/session.c:1808 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -440,7 +452,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "مِتسِتي" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5660 +#: ../src/core/window.c:5704 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -456,7 +468,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6225 +#: ../src/core/window.c:6269 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -577,258 +589,258 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يسار الحالية" +msgid "Move to workspace left" +msgstr "انقل لمساحة العمل على اليسار" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يمين الحالية" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "انقل لمساحة العمل على اليمين" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل فوق الحالية" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "انقل لمساحة العمل أعلى" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل تحت الحالية" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "انقل لمساحة العمل أسفل" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "تنقل بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة" +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق بالعكس" -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "تنقل بين النوافذ بنافذةٍ قافزة" +#: ../src/include/all-keybindings.h:156 +msgid "Switch applications" +msgstr "تنقل بين التطبيقات" -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ بنافذةٍ قافزة" +#: ../src/include/all-keybindings.h:159 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "تنقل بين التطبيقات بالعكس" -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة" +#: ../src/include/all-keybindings.h:162 +msgid "Switch system controls" +msgstr "تنقل بين تحكمات النظام" -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة" +#: ../src/include/all-keybindings.h:165 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "تنقل بين تحكمات النظام بالعكس" -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق حالًا" +#: ../src/include/all-keybindings.h:169 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق مباشرة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق حالًا" +#: ../src/include/all-keybindings.h:172 +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق بالعكس مباشرة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "تنقل بين النوافذ حالًا" +#: ../src/include/all-keybindings.h:175 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "تنقل بين النوافذ مباشرة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ حالًا" +#: ../src/include/all-keybindings.h:178 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "تنقل بين النوافذ بالعكس مباشرة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا" +#: ../src/include/all-keybindings.h:181 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "تنقل بين تحكمات النظام مباشرة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا" +#: ../src/include/all-keybindings.h:184 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "تنقل بين تحكمات النظام بالعكس مباشرة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "أخفِ كل النوافذ و ركّز على سطح المكتب" +#: ../src/include/all-keybindings.h:189 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "أخفِ كل النوافذ العادية" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "اعرض قائمة الشريط الرئيسية" +#: ../src/include/all-keybindings.h:192 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "أظهر نظرة عمة على الأنشطة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "أظهر حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات" +#: ../src/include/all-keybindings.h:195 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "أظهر محث تشغيل أمر" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:236 msgid "Take a screenshot" msgstr "خذ لقطة شاشة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "خذ لقطة لنافذة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Launch Terminal" msgstr "شغّل طرفية" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:255 msgid "Activate the window menu" msgstr "فعّل قائمة النافذة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:258 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle maximization state" msgstr "بدّل حالة التكبير" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة فوق النوافذ الأخرى" +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "بدّل حالة كون النوافذ دائما بالأعلى" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Maximize window" msgstr "كبّر النّافذة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Restore window" msgstr "استعد النّافذة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Toggle shaded state" msgstr "بدّل حالة الإخفاء" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Minimize window" msgstr "صغّر النّافذة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Close window" msgstr "أغلق النّافذة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Move window" msgstr "انقل النّافذة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Resize window" msgstr "حجّم النّافذة" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل" +#: ../src/include/all-keybindings.h:279 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل أو واحدة منها" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:283 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:289 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 5" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:298 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 6" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:301 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 7" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:304 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 8" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:307 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 9" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:310 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 10" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:313 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 11" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:316 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:328 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:331 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:334 msgid "Move window one workspace up" msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:337 msgid "Move window one workspace down" msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +#: ../src/include/all-keybindings.h:340 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window above other windows" msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Lower window below other windows" msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:348 msgid "Maximize window vertically" msgstr "كبّر النافذة عموديا" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:352 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "كبّر النافذة أفقيا" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة (أعلى اليسار)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "انقل النافذة للزاوية اليسرى بالأعلى" -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-شرقي الشاشة (أعلى اليمين)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:359 +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "انقل النافذة للزاوية اليمنى بالأعلى" -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-غرب الشاشة (أدنى اليسار)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:362 +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "انقل النافذة للزاوية اليسرى بالأسفل" -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-شرق الشاشة (أدنى اليمين)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:365 +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "انقل النافذة للزاوية اليمنى بالأسفل" -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "انقل النافذة للجانب الشمالي من الشاشة (فوق)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:369 +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "انقل النافذة إلى حافة الشاشة العليا" -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "انقل النافذة للجانب الجنوبي من الشاشة (تحت)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "انقل النافذة إلى حافة الشاشة السفلى" -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة (يمين)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "انقل النافذة إلى جانب الشاشة الأيمن" -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "انقل النافذة للجانب ألغربي من الشاشة (يسار)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "انقل النافذة إلى جانب الشاشة الأيسر" -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to center of screen" msgstr "انقل النافذة إلى وسط الشاشة" @@ -1259,47 +1271,47 @@ msgstr "خط عنوان النافذة" msgid "Usage: %s\n" msgstr "الاستخدام: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Close Window" msgstr "أغلق النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Window Menu" msgstr "قائمة النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Minimize Window" msgstr "صغّر النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Maximize Window" msgstr "كبّر النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Restore Window" msgstr "استعد النّافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Roll Up Window" msgstr "لُفّ النافذة الأعلى" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Unroll Window" msgstr "ألغى لفّ النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Keep Window On Top" msgstr "ابقي النافذة على القمة" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Remove Window From Top" msgstr "احذف من القمّة" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1147 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "دائما مساحة العمل المرئية" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1150 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "ضع النافذة على مساحة عمل واحدة فقط" @@ -1538,12 +1550,12 @@ msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "هندسة الاطار لا تخصص حجم الأزرار" -#: ../src/ui/theme.c:1021 +#: ../src/ui/theme.c:1058 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل" -#: ../src/ui/theme.c:1147 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1552,7 +1564,7 @@ msgstr "" "يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان GTK في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] " "NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1161 +#: ../src/ui/theme.c:1198 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1561,149 +1573,149 @@ msgstr "" "يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان GTK قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg" "[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1172 +#: ../src/ui/theme.c:1209 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان" -#: ../src/ui/theme.c:1185 +#: ../src/ui/theme.c:1222 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون" -#: ../src/ui/theme.c:1215 +#: ../src/ui/theme.c:1252 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة" -#: ../src/ui/theme.c:1226 +#: ../src/ui/theme.c:1263 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط" -#: ../src/ui/theme.c:1236 +#: ../src/ui/theme.c:1273 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1283 +#: ../src/ui/theme.c:1320 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة" -#: ../src/ui/theme.c:1294 +#: ../src/ui/theme.c:1331 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل" -#: ../src/ui/theme.c:1304 +#: ../src/ui/theme.c:1341 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي" -#: ../src/ui/theme.c:1333 +#: ../src/ui/theme.c:1370 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1587 +#: ../src/ui/theme.c:1624 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع" -#: ../src/ui/theme.c:1614 +#: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله" -#: ../src/ui/theme.c:1628 +#: ../src/ui/theme.c:1665 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله" -#: ../src/ui/theme.c:1750 +#: ../src/ui/theme.c:1787 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1807 +#: ../src/ui/theme.c:1844 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم" -#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 +#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر" -#: ../src/ui/theme.c:1970 +#: ../src/ui/theme.c:2007 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة" -#: ../src/ui/theme.c:2026 +#: ../src/ui/theme.c:2063 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم" -#: ../src/ui/theme.c:2035 +#: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم" -#: ../src/ui/theme.c:2043 +#: ../src/ui/theme.c:2080 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم" -#: ../src/ui/theme.c:2053 +#: ../src/ui/theme.c:2090 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما" -#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 +#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2295 +#: ../src/ui/theme.c:2332 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله" -#: ../src/ui/theme.c:2324 +#: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح" -#: ../src/ui/theme.c:2388 +#: ../src/ui/theme.c:2425 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق" -#: ../src/ui/theme.c:2399 +#: ../src/ui/theme.c:2436 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات" -#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 +#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4220 +#: ../src/ui/theme.c:4315 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1712,25 +1724,25 @@ msgstr "" "يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> " "لأسلوب الإطار هذا" -#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 +#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود" -#: ../src/ui/theme.c:4797 +#: ../src/ui/theme.c:4896 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 -#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 +#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040 +#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4963 +#: ../src/ui/theme.c:5062 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1739,14 +1751,14 @@ msgstr "" "لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 +#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك" -#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 +#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل" @@ -2291,3 +2303,64 @@ msgstr "قيمة ص كانت %d، تُرُقَِب %d" #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (بمعدّل %g ثوان)\n" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "سطح المكتب" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "إدارة النوافذ" + +#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يسار الحالية" + +#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يمين الحالية" + +#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" +#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل فوق الحالية" + +#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" +#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل تحت الحالية" + +#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "تنقل بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة" + +#~ msgid "" +#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة" + +#~ msgid "Move between windows, using a popup window" +#~ msgstr "تنقل بين النوافذ بنافذةٍ قافزة" + +#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" +#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ بنافذةٍ قافزة" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة" + +#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" +#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق حالًا" + +#~ msgid "Move between windows immediately" +#~ msgstr "تنقل بين النوافذ حالًا" + +#~ msgid "Move backward between windows immediately" +#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ حالًا" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا" + +#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +#~ msgstr "أظهر حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات" + +#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +#~ msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة فوق النوافذ الأخرى" + +#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" +#~ msgstr "انقل النافذة للجانب الشمالي من الشاشة (فوق)" |