diff options
author | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2003-02-26 05:13:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2003-02-26 05:13:07 +0000 |
commit | 6e6e85632a495302c7fe9a8e2c9d22cf34f219ef (patch) | |
tree | 69ac19db09c1cd1e9d740f0743f2a1bfd75506ff /po/be.po | |
parent | 6af9a11361699721c9ac1bb8512433c2d7adfe2f (diff) | |
download | metacity-6e6e85632a495302c7fe9a8e2c9d22cf34f219ef.tar.gz |
be.po: Added Belarusian translation from Belarusian team <i18n@infonet.by>
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 2836 |
1 files changed, 2836 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..3c867b66 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,2836 @@ +# translation of metacity.gnome-2-2.po to belarusian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-16 05:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-21 19:19GMT+2\n" +"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" +"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "\"Мэтасіці\" быў сабраны бяз падтрымкі рэжыма падрабязных паведамленьняў\n" + +#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Ня атрымалася разабраць \"%s\" как цэлую" + +#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Ня атрымалася зразумець сымбалі замыканьня \"%s\" у радке \"%s\"" + +#: src/delete.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Адбыўся збой пад час разбору паведамленьня \"%s\" з працэса дыялёгу\n" + +#: src/delete.c:260 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса адлюстраваньня дыялёгу: %s\n" + +#: src/delete.c:331 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Адбылася памылка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для запыту на зьнішчэньне " +"дастасаваньня: %s\n" + +#: src/delete.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы вузла: %s\n" + +#: src/display.c:279 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродьдзя X Window\n" + +#: src/errors.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Згублена злучэньня з акном \"%s\";\n" +"хутчэй за ўсё, X-паслужнік ня быў уключаны ці быў зьнішчаны\n" +"мэнаджар вокнаў.\n" + +#: src/errors.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n" + +#: src/frames.c:1010 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыць акно" + +#: src/frames.c:1013 +msgid "Window Menu" +msgstr "Мэню акна" + +#: src/frames.c:1016 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Найменьшыць акно" + +#: src/frames.c:1019 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Найбольшыць акно" + +#: src/frames.c:1022 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Аднавіць папярэдні памер" + +#: src/keybindings.c:910 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая " +"праграма\n" + +#: src/keybindings.c:2317 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Памыдка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для вываду паведамленьня пра " +"памылку каманды: %s\n" + +#: src/keybindings.c:2348 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Каманда %d ня была вызначана.\n" + +#: src/main.c:64 +msgid "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" +"replace] [--version]\n" +msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=НАЗВАФАЙЛА] [--display=ДЫСПЛЭЙ] [--" +"replace] [--version]\n" + +#: src/main.c:71 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"\"Мэтасіці\" вэрсыі %s\n" +"Аўтарскае права © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. і іншыя\n" +"Гэта вольнае праграмовае забясьпячэньне; глядзіце зыходны код на прадмет " +"умоваў капіяваньня.\n" +"Распаўсюджваецца бяз гарантыяў; ня толькі для камэрцыйнага ці " +"спэцыяльнага выкарыстаньня.\n" + +#: src/main.c:326 +#, c-format +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Ня атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й утрымлівае " +"звычайныя тэмы." + +#: src/main.c:374 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Збой пад час перазапуску: %s\n" + +#: src/menu.c:52 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Н_айменьшыць" + +#: src/menu.c:53 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "На_йбольшыць" + +#: src/menu.c:54 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Вярнуць _памер" + +#: src/menu.c:55 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Згарнуць" + +#: src/menu.c:56 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Разгарнуць" + +#: src/menu.c:57 +msgid "_Move" +msgstr "Пера_мясьціць" + +#: src/menu.c:58 +msgid "_Resize" +msgstr "Зьмяніць _памер" + +#. separator +#: src/menu.c:60 +msgid "_Close" +msgstr "За_крыць" + +#. separator +#: src/menu.c:62 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Разьмясьціць на _ўсіх працоўных прасторах" + +#: src/menu.c:63 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы" + +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Працоўная прастора %d" + +#. +#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make +#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. +#. +#: src/menu.c:160 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Працоўная прастора %s%d" + +#: src/menu.c:353 +#, c-format +msgid "Only on %s" +msgstr "Толькі на %s" + +#: src/menu.c:355 +#, c-format +msgid "Move to %s" +msgstr "Перамясьціць на %s" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: src/metacity-dialog.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Акно \"%s\" ня адказвае.\n" +"Завершыць працу гэтага дастасаваньня?\n" +"(Усе незахаваныя дакумэнты будуць згубленыя.)" + +#: src/metacity-dialog.c:94 +msgid "Kill application" +msgstr "Забіць дастасаваньне" + +#: src/metacity-dialog.c:188 +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: src/metacity-dialog.c:200 +msgid "Class" +msgstr "Кляса" + +#: src/metacity-dialog.c:224 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час наступнага зваходу " +"іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста." + +#: src/metacity-dialog.c:276 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Адбылася памылка пад час запуску \"%s\":\n" +"%s." + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Мэтасіці" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Не реалізавана) Навігацыя вядзецца па дастасаваньнях, а не па окнах" + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"Радок апісаньня шрыфта для загалоўка акна. Памер з апісаньня будзе " +"выкарыстоўвацца, толькі калі для парамэтра titlebar_font_size выбрана " +"значэньне 0. Гэты парамэтар таксама адключаны, калі для парамэтра " +"titlebar_uses_desktop_font выбрана значэньне ІСЬЦІНА. Дапомна парамэтар " +"titlebar_font ня заданы. Гэта прыводзіць да таго, што Mэтасіці вяртаецца да " +"шрыфта стальца, калі нават для парамэтра titlebar_uses_desktop_font " +"выбрана значэньне МАНА." + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Дзеяньне па павойнаму кліку па загалоўку акна" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Актывізаваць мэню акна" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Раўнаньне кнопак у загалоўку акна" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Раўнаньне кнопак у загалоўке акна. Значэньне мусіць быць радком, " +"напрыклад, \"menu:minimize,maximize,close\"; двухкропье падзяляе левы й " +"правы куты акна, назвы кнопак падзяляюцца коскамі. Дубляваньне кнопак не " +"дазваляецца. Невядомыя імёны кнопак заўсёды ігнаруюцца бяз паведамленьня, " +"таму кнопкі могуць быць доданыя ў будучых вэрсыях, не парушаючы папярэднія." + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Аўтаматычна адчыняць актыўнае акно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Клік па акну пры націску на гэтую клявішу-мадыфікатару перанясе акно (левая " +"кнопка), зьменіць памер (сярэдняя кнопка), ці пакажа мэню акна (правая " +"кнопка). Мадыфікатар вызначаецца як \"<Alt>\" ці \"<Super>\", " +"напрыклад." + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "Close a window" +msgstr "Закрыць акно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Каманды для запуску па камбінацыях клявішаў" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Бягучая тэма" + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Затрымка ў мілісэкундах для парамэтра аўтаматычнага адкрыцьця акна" + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Адключыць няправільныя уласьцівасьці, патрэбныя старым ці пашкоджаным дастасаваньням" + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Схаваць усе вокны й засяродзіць сталец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, а для рэжыма актывацыі выбрана значэньне \"sloppy" +"\" ці \"мыш\", с невялікай затрымкай аўтаматычна зьявіцца " +"актыўнае акно (працягласьць затрымкі вызначаецца ключом auto_raise_delay)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Калі ІСЬЦІНА, ігнаруйце парамэтар titlebar_font, і выкарыстоўвайце стандартны шрыфт дастасаваньня для загалоўкаў " +"акна." + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, \"Мэтасіці\" працуе з дастасаваньнямі, а ня з " +"вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобна на сыстэмы " +"Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі акна ў рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, " +"расчыняюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, " +"клікі мышшу не перадаюцца ў вокны іншых дастасаваньняў. Рацыянальнасьць гэткай наладкі " +"знаходзіцца пад пытаньнем. Але гэта значна лепш, чым прапісываць у наладках " +"усе адрозьненьні рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на " +"вокнах (напрыклад, ці трэба перадаваць клікі мышшу). Акрамя гэтага, рэалізацыя " +"рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, у бягучы момант яшчэ даволі далёкая ад " +"завяршэньня." + +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Разьмясьціць акно пад усімі вокнамі" + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "Maximize a window" +msgstr "Найбольшыць акно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Найбольшыць акно па-гарызанталі" + +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Найбольшыць акно па-вэртыкалі" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Minimize a window" +msgstr "Найменшыць акно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў па кліку мышы" + +#: src/metacity.schemas.in.h:24 +msgid "Move a window" +msgstr "Перамясьціць акно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стальцом зараз жа" + +#: src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "" +"Пераключыцца назад між панелямі й стальцом праз " +"акно якое ўсплывае" + +#: src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Пераключыцца назад між вокнамі зараз жа" + +#: src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом зараз жа" + +#: src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом праз акно якое ўстлывае" + +#: src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Пераключыцца між вокнамі зараз жа" + +#: src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Пераключыцца між вокнамі праз акно якое ўсплывае" + +#: src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Пераключыць засяроджаньне між вокнамі выкарыстоўваючы акно якое ўсплывае" + +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Перамясьціць акно на адну працоўную прастору долу" + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору з левага боку" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору з правага боку" + +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору вышэй" + +#: src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:39 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Назва працоўнае прасторы" + +#: src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Колькасьць працоўных прастораў" + +#: src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Колькасьць працоўных прастораў. Мусіць быць больш за нуль і мець фіксаваны максымум " +"(для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёна " +"працоўных прастораў)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "На пярэдні плян, калі засланёнае іншымі, інакш на задні" + +#: src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Разьмясьціць акно па-над іншымі вокнамі" + +#: src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Resize a window" +msgstr "Зьмяніць памер акна" + +#: src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Выканаць вызначаную каманду" + +#: src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Пэўныя дастасаваньні парушаюць спэцыфікацыі, што прыводзіць да памылковае " +"працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі \"Мэтасіці\" мусіць разьмяшчаць усе " +"дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. Для гэтага " +"патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія вызначаны ў " +"дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае мэню " +"як дыялёгавыя вокны, таму \"Мэтасіці\" прыходзіцца адключаць функцыі " +"разьмяшчэньня дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у нестандартных " +"дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных прыкладаў. Гэты парамэтар " +"пераключае \"Мэтасіці\" у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, што робіць " +"інтэрфэйс крыху больш прывабным, калі не выкарыстоўваюцца нестандартные " +"дастасаваньні. Шкада, але ўсё роўна прыйдзецца ліквідаваць недаробкі, так ужо " +"зладжаны наш сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з абмежаванасьцю саміх " +"спэцыфікацыяў, таму часам нельга ліквідаваць памылку, не зьмяніўшы " +"спэцыфікацыі." + +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору вышэй" + +#: src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору ніжэй" + +#: src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору з левага боку" + +#: src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору з правага боку" + +#: src/metacity.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys вызначае " +"камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на " +"камбінацыю run_command_N запусьціць на выкананьне command_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клавішаў для для запуску програм пад адпаведным нумарам у " +"ключы/apps/metacity/keybindings_commands. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі " +"нястрогі, можна выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " +"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клавішаў для гэтага дзеяньня ня " +"будзе выбрана." + +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору па-над бягучай " +"прасторай. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" +"Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору пад бягучай " +"прасторай. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" +"Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зьлева ад бягучае " +"прасторы. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зправа ад бягучае " +"прасторы. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 1 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 10 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 11 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 12 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 2 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 3 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 4 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 5 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 6 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 7 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 8 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 9 працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для актывацыі мэню акна. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для закрыцьця акна. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для ўваходу ў \"рэжым перамяшчэньня\" і для пачатку перамяшчэньня " +"акна з дапамогаю клявіятуры. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для ўваходу ў \"рэжым зьмены памера\" і для пачатку " +"зьмены памера акна з дапамогаю клявіятуры." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для хаваньня ўсіх нармальных вокнаў і засяроджаньня на тло " +"стальца. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня акна. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для найменшаньня акна. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору ніжэй. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору з левага боку. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору з правага боку. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору вышэй. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 1-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 10-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 11-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 12-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 2-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 3-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 4-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 5-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 6-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 7-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 8-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 9-е працоўную прастору. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " +"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " +"быз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " +"бяз выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні " +"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі " +"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні " +"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " +"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " +"бяз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнаў " +"бяз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. (Традыцыйна <Alt>Escape) " +"Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні " +"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі " +"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні " +"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня ў поўнаэкранны рэжым." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня найбольшаньня." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня зацененана.незацененага стану." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для выбору, ці будзе акно бачным на ўсіх працоўных прасторах, " +"ці толькі на адным. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня акна." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:127 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Назва працоўнае прасторы." + +#: src/metacity.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў акна, загалоўка і г. д." + +#: src/metacity.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Затрымка ўсплыцьця акна, калі для парамэтра auto_raise выбрана " +"значэньне ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах." + +#: src/metacity.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. У" +"гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"клік\" - для " +"актывацыі акна па ім трэба клікнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, " +"калі на яго трапляе указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго " +"перамяшчаецца указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы " +"выходзіць з яго." + +#: src/metacity.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў вызначае, ці будзе акно разьмешчана па-над усімі астатнімі " +"ці па-за імі. Калі акно закрыта іншым акном, яно зьявіцца па-над іншымі " +"вокнамі. Калі акно ўжо цалкам бачнае, яно схаваецца за іншымі вокнамі." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:132 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня акна пад усімі вокнамі. " +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня акна па-над усімі вокнамі." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:134 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для запаўненьня акном усяе даступнае гарызантальнае прасторы." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:135 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для запаўненьня ўсяе даступнае вэртыкальнае прасторы." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." + +#: src/metacity.schemas.in.h:136 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " +"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." +msgstr "" +"Гэты парамэтар вызначае эфекты падвойнага кліку па загалоўку акна. " +"Бягучыя рэчаісныя парамэтры: 'toggle_shaded', які мусіць не зацяняць/зацяняць " +"акно, і 'toggle_maximized', які мусіць найболшыць / найменшыць акно." + +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Пераключыцца між поўнаэкранным і ваконным рэжымамі" + +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Пераключыць стан найбольшаньня" + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Пераключыць стан зацяненьня" + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Пераключыць разьмяшчэньне на ўсіх працоўных прасторах" + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 +msgid "Unmaximize a window" +msgstr "Вярнуць папярэдні памер" + +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Выкарыстоўваць стандартны сыстэмны шрыфт у загалоўках вокнаў" + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Рэжым засяроджаньня акна" + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 +msgid "Window title font" +msgstr "Шрыфт загалоўка акна" + +#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 +#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" выбраны нерэчаісны тып\n" + +#: src/prefs.c:712 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Значэньне \"%s\" з базы даньняў канфігурацыі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем " +"для мадыфікатара кнопкі мышы\n" + +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" усталявана нерэчаіснае значэньне\n" + +#: src/prefs.c:820 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "" +"Ня атрымалася выканаць разбор апісаньня шрыфта \"%s\" з ключа сыстэмы GConf %" +"s\n" + +#: src/prefs.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"Значэньне %d з ключа сыстэмы GConf %s зьяўляецца недапушчальнай колькасьцю " +"працоўных прастораў, бягучы максымум - %d\n" + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Ліквідаваньне хібаў для нестандартных дастасаваньняў адключана. Пэўныя " +"дастасаваньні могуць кепска працаваць.\n" + +#: src/prefs.c:1130 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "" +"Значэньне%d з ключа сыстэмы GConf \"%s\" ня ўваходзіць у дыяпазон значэньняў ад 0 " +"да %d\n" + +#: src/prefs.c:1222 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n" + +#: src/prefs.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"Значэньне \"%s\" з базы даньняў канфігурацыі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем " +"для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n" + +#: src/prefs.c:1750 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n" + +#: src/resizepopup.c:127 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:392 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Нерэчаісны экран %d дысплэя \"%s\"\n" + +#: src/screen.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў; паспрабуйце выкарыстоўваць " +"парамэтар --replace для замены бягучага мэнаджара вокнаў.\n" + +#: src/screen.c:449 +#, c-format +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў на экране %d дысплэя \"%s\"\n" + +#: src/screen.c:505 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў\n" + +#: src/screen.c:674 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Ня атрымалася вызваліць экран %d дысплэя \"%s\"\n" + +#: src/session.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " +"not be saved: %s\n" +msgstr "" +"Збой пад час адкрыцьця злучэньня з мэнаджарам сэанса, пазыцыя акна ня " +"будзе захаваная: %s\n" + +#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Ня атрымалася стварыць каталёг \"%s\": %s\n" + +#: src/session.c:898 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Ня атрымалася адкрыць для запісу файл сэанса \"%s\": %s\n" + +#: src/session.c:1057 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Адбылася памылка запісу файла сэанса \"%s\": %s\n" + +#: src/session.c:1062 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Адбылася памылка закрыцьця файла сэанса \"%s\": %s\n" + +#: src/session.c:1137 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Адбыўся збой пад час чытаньня захаванага файла сэанса \"%s\": %s\n" + +#: src/session.c:1172 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Адбыўся збой пад час выкананьня разбору захаванага файла сэанса: %s\n" + +#: src/session.c:1221 +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "Указаны атрыбут <metacity_session>, але ID сэанса ўжо ёсьць" + +#: src/session.c:1234 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +msgstr "Невядомы атрыбут \"%s\" элемэнта <metacity_session>" + +#: src/session.c:1251 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "укладзены тэг <window>" + +#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <window> невядомы" + +#: src/session.c:1413 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <window> невядомы" + +#: src/session.c:1473 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <geometry> невядомы" + +#: src/session.c:1493 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Элемэнт \"%s\" невядомы" + +#: src/session.c:1921 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Памылка загрузкі дыялёга \"Мэтасіці\" для папярэджаньня аб " +"дастасаваньнях, якія не падтрымліваюць мэнаджар сэанса: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Радок %d, сымбаль %d: %s" + +#: src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрыбут \"%s\" двойчы паўтараецца ў адным і тым жа элемэнце <%s>" + +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце" + +#: src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Цэлы лік %ld мусіць быць станоўчым" + +#: src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Цэлы лік %ld завялікі, бягучы максымум роўны %d" + +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Ня атрымалася разабраць \"%s\" як лік з пунктам, які плавае" + +#: src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Лягічныя значэньні мусяць быць \"true\" ці \"false\", а ня \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Кут мусіў быць ад 0,0 да 360,0, а быў %g\n" + +#: src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Альфа-канал мусіў быць ад 0,0 (нябачнасьць) да 1,0 (поўная непразрыстасьць), " +"а быў %g\n" + +#: src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Нерэчаісны маштаб загалоўка \"%s\" (магчымыя значэньні xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" + +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"%s\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"%s\" для элемэнта <%s> " + +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "Назва \"%s\" элемэнта <%s> выкарыстоўвалася другі раз" + +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "Бацькоўскі аб'ект \"%s\" элемэнта <%s> ня вызначаны" + +#: src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "Геамэтрыя \"%s\" аб'екта <%s> ня вызначана" + +#: src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"У элемэнце <%s> мусяць быць вызначаны альбо геамэтрыя, альбо бацькоўскі " +"аб'ект, які мае геамэтрыю" + +#: src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Тып \"%s\" для элемэнта <%s> невядома" + +#: src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Парамэтар style_set \"%s\" для элемэнта <%s> невядомы" + +#: src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Тыпу акна \"%s\" ужо быў прыпісаны набор стыляў" + +#: src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Функцыя \"%s\" для значкі мэню невядома" + +#: src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Стан \"%s\" для значкі мэню невядома" + +#: src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "У тэмы ўжо ёсьць значка мэню для стану %s функцыі %s" + +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Не заданы ані водны парамэтр <draw_ops> з назвай \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> пад <%s> недапушчальна" + +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"name\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Немагчыма задаць парамэтры button_width/button_height і каэфіцэнт " +"прапарцыянальнасьці для кнопак" + +#: src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Адлегласьць \"%s\" невядомая" + +#: src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Каэфіцэнт прапарцыянальнасьці \"%s\" невядомы" + +#: src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"top\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"bottom\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"left\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"right\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Рамка \"%s\" невядомая" + +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"color\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"x1\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"y1\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"x2\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"y2\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"x\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"y\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"width\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"height\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"start_angle\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"extent_angle\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"alpha\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"type\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Ня атрымалася вызначыць значэньне \"%s\" для тыпа градыента" + +#: src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"filename\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ня атрымалася вызначыць тып запаўненьня \"%s\" для элемэнта <%s> " + +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"state\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"shadow\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"arrow\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ня атрымалася вызначыць рэжым \"%s\" для элемэнта <%s> " + +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ня атрымалася вызначыць цень \"%s\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ня атрымалася вызначыць стрэлку \"%s\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Парамэтр <draw_ops> з назвай \"%s\" не заданы" + +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Устаўка сюды парамэтра draw_ops \"%s\" стварае цыклічную спасылку" + +#: src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемента <%s> " + +#: src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"position\" для элемента <%s> " + +#: src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Невядомая пазыцыя \"%s\" для часткі фрэйму" + +#: src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "У стыля фрэйму ужо ёсьць частка ў пазыцыі %s" + +#: src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"function\" для элемэнта <%s> " + +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"state\" для элемэнта <%s> " + +#: src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Невядомая функцыя \"%s\" для кнопкі" + +#: src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Невядомы стан \"%s\" для кнопкі" + +#: src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "У стыля фрэйму ужо ёсць кнопка для рэжыма %s функцыі %s" + +#: src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"focus\" для элемэнта <%s> " + +#: src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"style\" для элемэнта <%s> " + +#: src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" - нерэчаіснае значэньне для атрыбута \"focus\"" + +#: src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" - перэчаіснае значэньне для атрыбута \"state\"" + +#: src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Стыль з назвай \"%s\" не заданы" + +#: src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Адсутнічае атрыбут \"resize\" для элемэнта <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" - нерэчаіснае значэньне для атрыбута \"resize\"" + +#: src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Ня трэба выкарыстоўваць атрыбут \"resize\" у элемэнце <%s> для найбольшанага " +"і зацененага станаў" + +#: src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Для атрыбутаў state %s resize %s focus %s стыль ужо заданы" + +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Для атрыбутаў state %s focus %s стыль ужо заданы" + +#: src/theme-parser.c:3536 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <piece> (у тэме " +"пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два элемэнты)" + +#: src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <button> (у тэме " +"пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два элемэнты)" + +#: src/theme-parser.c:3612 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <menu_icon> (у тэме " +"пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два элемэнты)" + +#: src/theme-parser.c:3659 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Вонкавы элемэнт у тэме мусіць быць <metacity_theme>, а не <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3679 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў name/author/date/description недапушчальна" + +#: src/theme-parser.c:3684 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта <constant> недапушчальна" + +#: src/theme-parser.c:3696 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў distance/border/aspect_ratio " +"недапушчальна" + +#: src/theme-parser.c:3718 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна" + +#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта <%s> недапушчальна" + +#: src/theme-parser.c:3984 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Не заданы парамэтар draw_ops для часткі фрэйму" + +#: src/theme-parser.c:3999 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Не заданы парамэтар draw_ops для кнопкі" + +#: src/theme-parser.c:4014 +msgid "No draw_ops provided for menu icon" +msgstr "Не заданы парамэтар draw_ops для значкі мэню" + +#: src/theme-parser.c:4054 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Выкарыстаньне тэкста ў нутры элемэнта <%s> недапушчальна" + +#: src/theme-parser.c:4109 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "парамэтар <name> вызначаны для гэтае тэмы двойчы" + +#: src/theme-parser.c:4120 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "парамэтар <author> вызначаны для гэтае тэмы двойчы" + +#: src/theme-parser.c:4131 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "парамэтар <copyright> вызначаны для гэтае тэмы двойчы" + +#: src/theme-parser.c:4142 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "парамэтар <date> вызначаны для гэтае тэмы двойчы" + +#: src/theme-parser.c:4153 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "парамэтар <description> вызначаны для гэтае тэмы двойчы" + +#: src/theme-parser.c:4347 +#, c-format +msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +msgstr "Адбылася памылка пад час чытаньня тэмы з файла %s: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:4402 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "У файле тэмы %s няма каранёвага элемэнта <metacity_theme>" + +#: src/theme.c:202 +msgid "top" +msgstr "верх" + +#: src/theme.c:204 +msgid "bottom" +msgstr "ніз" + +#: src/theme.c:206 +msgid "left" +msgstr "лева" + +#: src/theme.c:208 +msgid "right" +msgstr "права" + +#: src/theme.c:222 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "геамэтрыя фрэйму ня вызначае памер \"%s\"" + +#: src/theme.c:241 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "геамэтрыя фрэйму ня вызначае памер \"%s\" для мяжы \"%s\"" + +#: src/theme.c:278 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Каэфіцэнт прапарцыянальнасьці кнопкі %g недапушчальны" + +#: src/theme.c:290 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Гэамэтрыя фрэйму ня вызначае памер кнопак" + +#: src/theme.c:849 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "У градыентаў мусіць быць ня менш за два колеры" + +#: src/theme.c:975 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"У спэцыфікацыі колеру GTK у дужках мусіць быць пазначаны рэжым, напрыклад, gtk:fg" +"[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; ня атрымалася выканаць разбор \"%s\"" + +#: src/theme.c:989 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"У спэцыфікацыі колеру GTK пасьля пазначэньня рэжыма мусіць быць дужка якая зачыняе" +", напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; ня атрымалася " +"выканаць разбор \"%s\"" + +#: src/theme.c:1000 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Ня атрымалася вызначыць рэжым \"%s\" у спэцыфікацыі колеру" + +#: src/theme.c:1013 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Ня атрымалася вызначыць кампанэнт колеру \"%s\" у спэцыфікацыі колеру" + +#: src/theme.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Фармат вызначэньня зьмяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" " +"не адпавядае фармату" + +#: src/theme.c:1054 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор значэньня альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры" + +#: src/theme.c:1064 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" +"Значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон між " +"0.0 і 1.0" + +#: src/theme.c:1111 +#, c-format +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ня адпавядае фармату" + +#: src/theme.c:1122 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры" + +#: src/theme.c:1132 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Кампанэнт ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны" + +#: src/theme.c:1161 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор колеру \"%s\"" + +#: src/theme.c:1423 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня" + +#: src/theme.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', забаронены для выкарыстаньня" + +#: src/theme.c:1464 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга " +"выканаць разбор" + +#: src/theme.c:1531 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Выраз каардынаты ўтрымлівае невядомы апэратар у пачатку наступнага " +"тэкста: \"%s\"" + +#: src/theme.c:1588 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Выраз каардынаты пусты, ці яго ня атрымалася вызначыць" + +#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Вылічэньне выразу каардынаты прывяло да дзяленьня на нуль" + +#: src/theme.c:1779 +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Выраз каардынаты спрабуе выкарыстоўваць апэратар атрыманьня рэшты ад " +"дзяленьня для ліку з пунктам, які плавае" + +#: src/theme.c:1836 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэратар \"%s\", там дзе мусіць быць " +"апэранд" + +#: src/theme.c:1845 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар" + +#: src/theme.c:1853 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Выраз каардынаты сканчаецца апэратарам, а ня апэрандам" + +#: src/theme.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"У выразе каардынаты за апэратарам \"%c\" ідзе апэратар \"%c\", між " +"імі няма апэранда" + +#: src/theme.c:1982 +msgid "" +"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " +"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +msgstr "" +"Буфэр аналізатара выразу каардынаты перапоўнены, гэта памылка дастасаваньня " +"\"Мэтасіці\", але нашто Вам гэткі вялікі выраз?" + +#: src/theme.c:2011 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі якія зачыняюць, але няма " +"адпаведных якія адчыняюць" + +#: src/theme.c:2074 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "У выразе каардынаты невядомая пераменая ці канстанта \"%s\"" + +#: src/theme.c:2131 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі, якія адкрываюцца, але няма " +"тых якія закрываюцца" + +#: src/theme.c:2142 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "У выразе каардынаты няма апэратараў і апэрандаў" + +#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" +msgstr "У тэме быў выраз \"%s\", які выклікаў памылку: %s\n" + +#: src/theme.c:3912 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"для гэтага стыля фрэйму неабходна пазначыць <button function=\"%s\" state=\"%s" +"\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>" + +#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 +#, c-format +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Адсутнічае <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь" +"\"/>" + +#: src/theme.c:4445 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Збой пад час загрузкі тэмы \"%s\": %s\n" + +#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 +#: src/theme.c:4619 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Адсутнічае элемэнт <%s> для тэмы \"%s\"" + +#: src/theme.c:4629 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Няма стыля фрэйму для тыпа акна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемэнт <window " +"type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>" + +#: src/theme.c:4651 +#, c-format +msgid "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this theme" +msgstr "" +"для гэтае тэмы неабходна пазначыць <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"што-небудзь\"/>" + +#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Канстанты, зададзеныя карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары; \"%s" +"\" не пачынаецца з вялікай літары" + +#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Канстанта \"%s\" ужо задана" + +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Select how to give focus to windows" +msgstr "Выбар наладак пераключэньня засяроджаньня вокнаў" + +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Window Focus" +msgstr "Засяроджаньне акна" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 +msgid "Clic_k to give focus" +msgstr "_Клік перадае засяроджаньне" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 +msgid "Focus behavior:" +msgstr "Паводзіны засяроджаньня:" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 +msgid "Window Focus Preferences" +msgstr "Перавагі засяроджаньня акна" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 +msgid "_Point to give focus" +msgstr "_Указальнік перадае засяроджаньне" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 +msgid "_Raise window on focus" +msgstr "_Разьмяшчаць па-над усімі вокнамі пры засяроджаньні" + +#: src/util.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Збой пад час адкрыцьця часопіса: %s\n" + +#: src/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "" +"Збой пад час ужываньня функцыі fdopen() да часопіса " +"%s: %s\n" + +#: src/util.c:109 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Адчынены файл часопіса %s\n" + +#: src/util.c:203 +msgid "Window manager: " +msgstr "Мэнаджар вокнаў: " + +#: src/util.c:347 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Хіб у мэнаджары вокнаў: " + +#: src/util.c:376 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Папярэджаньне мэнаджара вокнаў: " + +#: src/util.c:400 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Памылка мэнаджара вокнаў: " + +#: src/window-props.c:161 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n" + +#. first time through +#: src/window.c:4897 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Акно \"%s\" усталявала на сябе значэньне SM_CLIENT_ID замест акна са значэньнем " +"WM_CLIENT_LEADER, як гэта вызначана ў ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: src/window.c:5471 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Акно \"%s\" усталявала падказку MWM, якая вызначае, што яго памер ня зьмяняецца, " +"але усталявала мінімальны памер %d x %d і максымальны памер %d x %d; што " +"ня мае сэнсу.\n" + +#: src/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Акно 0x%lx мае ўласьцівасьць \"%s\",\n" +"у якой мусіць быць тып \"%s\" фармат %d,\n" +"а ў сапраўднасьці выкарыстоўваецца тып \"%s\" фармат %d колькасьць элемэнтаў %d:\n" +"Падобна на памылку ў дастасаваньні, а ня ў мэнаджары вокнаў.\n" +"Акно мае загаловак \"%s\", кляса - \"%s\", імя - \"%s\"\n" + +#: src/xprops.c:399 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n" + +#: src/xprops.c:479 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для " +"элемэнта %d у сьпісе\n" + |