summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2003-02-26 05:13:07 +0000
committerDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2003-02-26 05:13:07 +0000
commit6e6e85632a495302c7fe9a8e2c9d22cf34f219ef (patch)
tree69ac19db09c1cd1e9d740f0743f2a1bfd75506ff /po/be.po
parent6af9a11361699721c9ac1bb8512433c2d7adfe2f (diff)
downloadmetacity-6e6e85632a495302c7fe9a8e2c9d22cf34f219ef.tar.gz
be.po: Added Belarusian translation from Belarusian team <i18n@infonet.by>
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po2836
1 files changed, 2836 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 00000000..3c867b66
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,2836 @@
+# translation of metacity.gnome-2-2.po to belarusian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-16 05:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-21 19:19GMT+2\n"
+"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
+"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s\n"
+
+#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "\"Мэтасіці\" быў сабраны бяз падтрымкі рэжыма падрабязных паведамленьняў\n"
+
+#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46
+#: src/theme-parser.c:467
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Ня атрымалася разабраць \"%s\" как цэлую"
+
+#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53
+#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Ня атрымалася зразумець сымбалі замыканьня \"%s\" у радке \"%s\""
+
+#: src/delete.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "Адбыўся збой пад час разбору паведамленьня \"%s\" з працэса дыялёгу\n"
+
+#: src/delete.c:260
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса адлюстраваньня дыялёгу: %s\n"
+
+#: src/delete.c:331
+#, c-format
+msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Адбылася памылка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для запыту на зьнішчэньне "
+"дастасаваньня: %s\n"
+
+#: src/delete.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы вузла: %s\n"
+
+#: src/display.c:279
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродьдзя X Window\n"
+
+#: src/errors.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"Згублена злучэньня з акном \"%s\";\n"
+"хутчэй за ўсё, X-паслужнік ня быў уключаны ці быў зьнішчаны\n"
+"мэнаджар вокнаў.\n"
+
+#: src/errors.c:238
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n"
+
+#: src/frames.c:1010
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыць акно"
+
+#: src/frames.c:1013
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Мэню акна"
+
+#: src/frames.c:1016
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Найменьшыць акно"
+
+#: src/frames.c:1019
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Найбольшыць акно"
+
+#: src/frames.c:1022
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
+
+#: src/keybindings.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая "
+"праграма\n"
+
+#: src/keybindings.c:2317
+#, c-format
+msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr ""
+"Памыдка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для вываду паведамленьня пра "
+"памылку каманды: %s\n"
+
+#: src/keybindings.c:2348
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Каманда %d ня была вызначана.\n"
+
+#: src/main.c:64
+msgid ""
+"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
+"replace] [--version]\n"
+msgstr ""
+"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=НАЗВАФАЙЛА] [--display=ДЫСПЛЭЙ] [--"
+"replace] [--version]\n"
+
+#: src/main.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"\"Мэтасіці\" вэрсыі %s\n"
+"Аўтарскае права © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. і іншыя\n"
+"Гэта вольнае праграмовае забясьпячэньне; глядзіце зыходны код на прадмет "
+"умоваў капіяваньня.\n"
+"Распаўсюджваецца бяз гарантыяў; ня толькі для камэрцыйнага ці "
+"спэцыяльнага выкарыстаньня.\n"
+
+#: src/main.c:326
+#, c-format
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgstr ""
+"Ня атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й утрымлівае "
+"звычайныя тэмы."
+
+#: src/main.c:374
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Збой пад час перазапуску: %s\n"
+
+#: src/menu.c:52
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Н_айменьшыць"
+
+#: src/menu.c:53
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "На_йбольшыць"
+
+#: src/menu.c:54
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Вярнуць _памер"
+
+#: src/menu.c:55
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_Згарнуць"
+
+#: src/menu.c:56
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Разгарнуць"
+
+#: src/menu.c:57
+msgid "_Move"
+msgstr "Пера_мясьціць"
+
+#: src/menu.c:58
+msgid "_Resize"
+msgstr "Зьмяніць _памер"
+
+#. separator
+#: src/menu.c:60
+msgid "_Close"
+msgstr "За_крыць"
+
+#. separator
+#: src/menu.c:62
+msgid "Put on _All Workspaces"
+msgstr "Разьмясьціць на _ўсіх працоўных прасторах"
+
+#: src/menu.c:63
+msgid "Only on _This Workspace"
+msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"
+
+#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Працоўная прастора %d"
+
+#.
+#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
+#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
+#.
+#: src/menu.c:160
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Працоўная прастора %s%d"
+
+#: src/menu.c:353
+#, c-format
+msgid "Only on %s"
+msgstr "Толькі на %s"
+
+#: src/menu.c:355
+#, c-format
+msgid "Move to %s"
+msgstr "Перамясьціць на %s"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#: src/metacity-dialog.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"The window \"%s\" is not responding.\n"
+"Force this application to exit?\n"
+"(Any open documents will be lost.)"
+msgstr ""
+"Акно \"%s\" ня адказвае.\n"
+"Завершыць працу гэтага дастасаваньня?\n"
+"(Усе незахаваныя дакумэнты будуць згубленыя.)"
+
+#: src/metacity-dialog.c:94
+msgid "Kill application"
+msgstr "Забіць дастасаваньне"
+
+#: src/metacity-dialog.c:188
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/metacity-dialog.c:200
+msgid "Class"
+msgstr "Кляса"
+
+#: src/metacity-dialog.c:224
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час наступнага зваходу "
+"іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста."
+
+#: src/metacity-dialog.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Адбылася памылка пад час запуску \"%s\":\n"
+"%s."
+
+#: src/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Мэтасіці"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Не реалізавана) Навігацыя вядзецца па дастасаваньнях, а не па окнах"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
+"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
+"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
+"titlebar_uses_desktop_font is false."
+msgstr ""
+"Радок апісаньня шрыфта для загалоўка акна. Памер з апісаньня будзе "
+"выкарыстоўвацца, толькі калі для парамэтра titlebar_font_size выбрана "
+"значэньне 0. Гэты парамэтар таксама адключаны, калі для парамэтра "
+"titlebar_uses_desktop_font выбрана значэньне ІСЬЦІНА. Дапомна парамэтар "
+"titlebar_font ня заданы. Гэта прыводзіць да таго, што Mэтасіці вяртаецца да "
+"шрыфта стальца, калі нават для парамэтра titlebar_uses_desktop_font "
+"выбрана значэньне МАНА."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Дзеяньне па павойнаму кліку па загалоўку акна"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:4
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Актывізаваць мэню акна"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:5
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Раўнаньне кнопак у загалоўку акна"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
+"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
+"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
+"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
+"older versions."
+msgstr ""
+"Раўнаньне кнопак у загалоўке акна. Значэньне мусіць быць радком, "
+"напрыклад, \"menu:minimize,maximize,close\"; двухкропье падзяляе левы й "
+"правы куты акна, назвы кнопак падзяляюцца коскамі. Дубляваньне кнопак не "
+"дазваляецца. Невядомыя імёны кнопак заўсёды ігнаруюцца бяз паведамленьня, "
+"таму кнопкі могуць быць доданыя ў будучых вэрсыях, не парушаючы папярэднія."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Аўтаматычна адчыняць актыўнае акно"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"Клік па акну пры націску на гэтую клявішу-мадыфікатару перанясе акно (левая "
+"кнопка), зьменіць памер (сярэдняя кнопка), ці пакажа мэню акна (правая "
+"кнопка). Мадыфікатар вызначаецца як \"&lt;Alt&gt;\" ці \"&lt;Super&gt;\", "
+"напрыклад."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:9
+msgid "Close a window"
+msgstr "Закрыць акно"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Каманды для запуску па камбінацыях клявішаў"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Current theme"
+msgstr "Бягучая тэма"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:12
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Затрымка ў мілісэкундах для парамэтра аўтаматычнага адкрыцьця акна"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:13
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Адключыць няправільныя уласьцівасьці, патрэбныя старым ці пашкоджаным дастасаваньням"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:14
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Схаваць усе вокны й засяродзіць сталец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
+"specified by the auto_raise_delay key)."
+msgstr ""
+"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, а для рэжыма актывацыі выбрана значэньне \"sloppy"
+"\" ці \"мыш\", с невялікай затрымкай аўтаматычна зьявіцца "
+"актыўнае акно (працягласьць затрымкі вызначаецца ключом auto_raise_delay)."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Калі ІСЬЦІНА, ігнаруйце парамэтар titlebar_font, і выкарыстоўвайце стандартны шрыфт дастасаваньня для загалоўкаў "
+"акна."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
+"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
+"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
+"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, \"Мэтасіці\" працуе з дастасаваньнямі, а ня з "
+"вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобна на сыстэмы "
+"Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі акна ў рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, "
+"расчыняюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, "
+"клікі мышшу не перадаюцца ў вокны іншых дастасаваньняў. Рацыянальнасьць гэткай наладкі "
+"знаходзіцца пад пытаньнем. Але гэта значна лепш, чым прапісываць у наладках "
+"усе адрозьненьні рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на "
+"вокнах (напрыклад, ці трэба перадаваць клікі мышшу). Акрамя гэтага, рэалізацыя "
+"рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, у бягучы момант яшчэ даволі далёкая ад "
+"завяршэньня."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:18
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Разьмясьціць акно пад усімі вокнамі"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:19
+msgid "Maximize a window"
+msgstr "Найбольшыць акно"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:20
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Найбольшыць акно па-гарызанталі"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:21
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Найбольшыць акно па-вэртыкалі"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:22
+msgid "Minimize a window"
+msgstr "Найменшыць акно"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:23
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў па кліку мышы"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:24
+msgid "Move a window"
+msgstr "Перамясьціць акно"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:25
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стальцом зараз жа"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:26
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr ""
+"Пераключыцца назад між панелямі й стальцом праз "
+"акно якое ўсплывае"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:27
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr "Пераключыцца назад між вокнамі зараз жа"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом зараз жа"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:29
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом праз акно якое ўстлывае"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:30
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Пераключыцца між вокнамі зараз жа"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:31
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr "Пераключыцца між вокнамі праз акно якое ўсплывае"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:32
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr "Пераключыць засяроджаньне між вокнамі выкарыстоўваючы акно якое ўсплывае"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:33
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Перамясьціць акно на адну працоўную прастору долу"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:34
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору з левага боку"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:35
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору з правага боку"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:36
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору вышэй"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:37
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 1"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:38
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 10"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:39
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 11"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:40
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 12"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:41
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 2"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:42
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 3"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:43
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 4"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:44
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 5"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:45
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 6"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:46
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 7"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:47
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 8"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:48
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 9"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Назва працоўнае прасторы"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Колькасьць працоўных прастораў"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
+"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
+"workspaces)."
+msgstr ""
+"Колькасьць працоўных прастораў. Мусіць быць больш за нуль і мець фіксаваны максымум "
+"(для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёна "
+"працоўных прастораў)."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "На пярэдні плян, калі засланёнае іншымі, інакш на задні"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Разьмясьціць акно па-над іншымі вокнамі"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Resize a window"
+msgstr "Зьмяніць памер акна"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Выканаць вызначаную каманду"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
+"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
+"consistent position with respect to their parent window. This requires "
+"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
+"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
+"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
+"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
+"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
+"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
+"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
+"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
+"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+msgstr ""
+"Пэўныя дастасаваньні парушаюць спэцыфікацыі, што прыводзіць да памылковае "
+"працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі \"Мэтасіці\" мусіць разьмяшчаць усе "
+"дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. Для гэтага "
+"патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія вызначаны ў "
+"дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае мэню "
+"як дыялёгавыя вокны, таму \"Мэтасіці\" прыходзіцца адключаць функцыі "
+"разьмяшчэньня дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у нестандартных "
+"дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных прыкладаў. Гэты парамэтар "
+"пераключае \"Мэтасіці\" у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, што робіць "
+"інтэрфэйс крыху больш прывабным, калі не выкарыстоўваюцца нестандартные "
+"дастасаваньні. Шкада, але ўсё роўна прыйдзецца ліквідаваць недаробкі, так ужо "
+"зладжаны наш сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з абмежаванасьцю саміх "
+"спэцыфікацыяў, таму часам нельга ліквідаваць памылку, не зьмяніўшы "
+"спэцыфікацыі."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 1"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 10"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:59
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 11"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:60
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 12"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:61
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 2"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:62
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 3"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:63
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 4"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:64
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 5"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:65
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 6"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:66
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 7"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:67
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 8"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:68
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 9"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:69
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору вышэй"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:70
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору ніжэй"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:71
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору з левага боку"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:72
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору з правага боку"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys вызначае "
+"камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на "
+"камбінацыю run_command_N запусьціць на выкананьне command_N."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
+"or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+"there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клавішаў для для запуску програм пад адпаведным нумарам у "
+"ключы/apps/metacity/keybindings_commands. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі "
+"нястрогі, можна выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, "
+"напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра "
+"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клавішаў для гэтага дзеяньня ня "
+"будзе выбрана."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору па-над бягучай "
+"прасторай. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору пад бягучай "
+"прасторай. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зьлева ад бягучае "
+"прасторы. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зправа ад бягучае "
+"прасторы. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 1 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 10 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 11 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 12 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 2 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 3 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 4 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 5 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 6 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 7 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 8 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 9 працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для актывацыі мэню акна. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для закрыцьця акна. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для ўваходу ў \"рэжым перамяшчэньня\" і для пачатку перамяшчэньня "
+"акна з дапамогаю клявіятуры. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для ўваходу ў \"рэжым зьмены памера\" і для пачатку "
+"зьмены памера акна з дапамогаю клявіятуры."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для хаваньня ўсіх нармальных вокнаў і засяроджаньня на тло "
+"стальца. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня акна. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для найменшаньня акна. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору ніжэй. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору з левага боку. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору з правага боку. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору вышэй. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 1-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 10-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 11-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 12-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 2-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 3-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 4-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 5-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 6-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 7-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 8-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 9-е працоўную прастору. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом "
+"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом "
+"быз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом "
+"бяз выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні "
+"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі "
+"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні "
+"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом "
+"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом "
+"бяз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнаў "
+"бяз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. (Традыцыйна &lt;Alt&gt;Escape) "
+"Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні "
+"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі "
+"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні "
+"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня ў поўнаэкранны рэжым."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня найбольшаньня."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня зацененана.незацененага стану."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для выбору, ці будзе акно бачным на ўсіх працоўных прасторах, "
+"ці толькі на адным. Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня акна."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:127
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Назва працоўнае прасторы."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў акна, загалоўка і г. д."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Затрымка ўсплыцьця акна, калі для парамэтра auto_raise выбрана "
+"значэньне ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. У"
+"гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"клік\" - для "
+"актывацыі акна па ім трэба клікнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, "
+"калі на яго трапляе указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго "
+"перамяшчаецца указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы "
+"выходзіць з яго."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another window, it raises the window above other "
+"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
+"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў вызначае, ці будзе акно разьмешчана па-над усімі астатнімі "
+"ці па-за імі. Калі акно закрыта іншым акном, яно зьявіцца па-над іншымі "
+"вокнамі. Калі акно ўжо цалкам бачнае, яно схаваецца за іншымі вокнамі."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня акна пад усімі вокнамі. "
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня акна па-над усімі вокнамі."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для запаўненьня акном усяе даступнае гарызантальнае прасторы."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Камбінацыя клявішаў для запаўненьня ўсяе даступнае вэртыкальнае прасторы."
+"Выкарыстоўваецца фармат \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й "
+"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў "
+"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the "
+"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
+msgstr ""
+"Гэты парамэтар вызначае эфекты падвойнага кліку па загалоўку акна. "
+"Бягучыя рэчаісныя парамэтры: 'toggle_shaded', які мусіць не зацяняць/зацяняць "
+"акно, і 'toggle_maximized', які мусіць найболшыць / найменшыць акно."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:137
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Пераключыцца між поўнаэкранным і ваконным рэжымамі"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:138
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Пераключыць стан найбольшаньня"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:139
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Пераключыць стан зацяненьня"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:140
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Пераключыць разьмяшчэньне на ўсіх працоўных прасторах"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:141
+msgid "Unmaximize a window"
+msgstr "Вярнуць папярэдні памер"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:142
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Выкарыстоўваць стандартны сыстэмны шрыфт у загалоўках вокнаў"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:143
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Рэжым засяроджаньня акна"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:144
+msgid "Window title font"
+msgstr "Шрыфт загалоўка акна"
+
+#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470
+#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538
+#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602
+#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" выбраны нерэчаісны тып\n"
+
+#: src/prefs.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"Значэньне \"%s\" з базы даньняў канфігурацыі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
+"для мадыфікатара кнопкі мышы\n"
+
+#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" усталявана нерэчаіснае значэньне\n"
+
+#: src/prefs.c:820
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr ""
+"Ня атрымалася выканаць разбор апісаньня шрыфта \"%s\" з ключа сыстэмы GConf %"
+"s\n"
+
+#: src/prefs.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+"Значэньне %d з ключа сыстэмы GConf %s зьяўляецца недапушчальнай колькасьцю "
+"працоўных прастораў, бягучы максымум - %d\n"
+
+#: src/prefs.c:1065
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Ліквідаваньне хібаў для нестандартных дастасаваньняў адключана. Пэўныя "
+"дастасаваньні могуць кепска працаваць.\n"
+
+#: src/prefs.c:1130
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgstr ""
+"Значэньне%d з ключа сыстэмы GConf \"%s\" ня ўваходзіць у дыяпазон значэньняў ад 0 "
+"да %d\n"
+
+#: src/prefs.c:1222
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n"
+
+#: src/prefs.c:1460
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Значэньне \"%s\" з базы даньняў канфігурацыі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
+"для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n"
+
+#: src/prefs.c:1750
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n"
+
+#: src/resizepopup.c:127
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: src/screen.c:392
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Нерэчаісны экран %d дысплэя \"%s\"\n"
+
+#: src/screen.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў; паспрабуйце выкарыстоўваць "
+"парамэтар --replace для замены бягучага мэнаджара вокнаў.\n"
+
+#: src/screen.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў на экране %d дысплэя \"%s\"\n"
+
+#: src/screen.c:505
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў\n"
+
+#: src/screen.c:674
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Ня атрымалася вызваліць экран %d дысплэя \"%s\"\n"
+
+#: src/session.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
+"not be saved: %s\n"
+msgstr ""
+"Збой пад час адкрыцьця злучэньня з мэнаджарам сэанса, пазыцыя акна ня "
+"будзе захаваная: %s\n"
+
+#: src/session.c:881 src/session.c:888
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Ня атрымалася стварыць каталёг \"%s\": %s\n"
+
+#: src/session.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Ня атрымалася адкрыць для запісу файл сэанса \"%s\": %s\n"
+
+#: src/session.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка запісу файла сэанса \"%s\": %s\n"
+
+#: src/session.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка закрыцьця файла сэанса \"%s\": %s\n"
+
+#: src/session.c:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Адбыўся збой пад час чытаньня захаванага файла сэанса \"%s\": %s\n"
+
+#: src/session.c:1172
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Адбыўся збой пад час выкананьня разбору захаванага файла сэанса: %s\n"
+
+#: src/session.c:1221
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "Указаны атрыбут <metacity_session>, але ID сэанса ўжо ёсьць"
+
+#: src/session.c:1234
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+msgstr "Невядомы атрыбут \"%s\" элемэнта <metacity_session>"
+
+#: src/session.c:1251
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "укладзены тэг <window>"
+
+#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <window> невядомы"
+
+#: src/session.c:1413
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <window> невядомы"
+
+#: src/session.c:1473
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <geometry> невядомы"
+
+#: src/session.c:1493
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Элемэнт \"%s\" невядомы"
+
+#: src/session.c:1921
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Памылка загрузкі дыялёга \"Мэтасіці\" для папярэджаньня аб "
+"дастасаваньнях, якія не падтрымліваюць мэнаджар сэанса: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Радок %d, сымбаль %d: %s"
+
+#: src/theme-parser.c:396
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрыбут \"%s\" двойчы паўтараецца ў адным і тым жа элемэнце <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце"
+
+#: src/theme-parser.c:485
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Цэлы лік %ld мусіць быць станоўчым"
+
+#: src/theme-parser.c:493
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Цэлы лік %ld завялікі, бягучы максымум роўны %d"
+
+#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Ня атрымалася разабраць \"%s\" як лік з пунктам, які плавае"
+
+#: src/theme-parser.c:552
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Лягічныя значэньні мусяць быць \"true\" ці \"false\", а ня \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:572
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Кут мусіў быць ад 0,0 да 360,0, а быў %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:638
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Альфа-канал мусіў быць ад 0,0 (нябачнасьць) да 1,0 (поўная непразрыстасьць), "
+"а быў %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Нерэчаісны маштаб загалоўка \"%s\" (магчымыя значэньні xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+
+#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
+#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"%s\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
+#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
+#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"%s\" для элемэнта <%s> "
+
+#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
+#: src/theme-parser.c:1020
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "Назва \"%s\" элемэнта <%s> выкарыстоўвалася другі раз"
+
+#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Бацькоўскі аб'ект \"%s\" элемэнта <%s> ня вызначаны"
+
+#: src/theme-parser.c:968
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Геамэтрыя \"%s\" аб'екта <%s> ня вызначана"
+
+#: src/theme-parser.c:981
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"У элемэнце <%s> мусяць быць вызначаны альбо геамэтрыя, альбо бацькоўскі "
+"аб'ект, які мае геамэтрыю"
+
+#: src/theme-parser.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Тып \"%s\" для элемэнта <%s> невядома"
+
+#: src/theme-parser.c:1091
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Парамэтар style_set \"%s\" для элемэнта <%s> невядомы"
+
+#: src/theme-parser.c:1099
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Тыпу акна \"%s\" ужо быў прыпісаны набор стыляў"
+
+#: src/theme-parser.c:1143
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Функцыя \"%s\" для значкі мэню невядома"
+
+#: src/theme-parser.c:1152
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Стан \"%s\" для значкі мэню невядома"
+
+#: src/theme-parser.c:1160
+#, c-format
+msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgstr "У тэмы ўжо ёсьць значка мэню для стану %s функцыі %s"
+
+#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Не заданы ані водны парамэтр <draw_ops> з назвай \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
+#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
+#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
+#: src/theme-parser.c:3629
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> пад <%s> недапушчальна"
+
+#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"name\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
+msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"Немагчыма задаць парамэтры button_width/button_height і каэфіцэнт "
+"прапарцыянальнасьці для кнопак"
+
+#: src/theme-parser.c:1343
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Адлегласьць \"%s\" невядомая"
+
+#: src/theme-parser.c:1402
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Каэфіцэнт прапарцыянальнасьці \"%s\" невядомы"
+
+#: src/theme-parser.c:1446
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"top\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1453
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"bottom\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1460
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"left\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1467
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"right\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1499
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Рамка \"%s\" невядомая"
+
+#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
+#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"color\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1662
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"x1\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"y1\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1676
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"x2\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"y2\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
+#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
+#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
+#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"x\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
+#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
+#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
+#: src/theme-parser.c:2883
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"y\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
+#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
+#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"width\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
+#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
+#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"height\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1903
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"start_angle\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1910
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"extent_angle\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2090
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"alpha\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2161
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"type\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2209
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Ня атрымалася вызначыць значэньне \"%s\" для тыпа градыента"
+
+#: src/theme-parser.c:2294
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"filename\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Ня атрымалася вызначыць тып запаўненьня \"%s\" для элемэнта <%s> "
+
+#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"state\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"shadow\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2476
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"arrow\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Ня атрымалася вызначыць рэжым \"%s\" для элемэнта <%s> "
+
+#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Ня атрымалася вызначыць цень \"%s\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2549
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Ня атрымалася вызначыць стрэлку \"%s\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Парамэтр <draw_ops> з назвай \"%s\" не заданы"
+
+#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Устаўка сюды парамэтра draw_ops \"%s\" стварае цыклічную спасылку"
+
+#: src/theme-parser.c:3153
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемента <%s> "
+
+#: src/theme-parser.c:3210
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"position\" для элемента <%s> "
+
+#: src/theme-parser.c:3219
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Невядомая пазыцыя \"%s\" для часткі фрэйму"
+
+#: src/theme-parser.c:3227
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "У стыля фрэйму ужо ёсьць частка ў пазыцыі %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3272
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"function\" для элемэнта <%s> "
+
+#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"state\" для элемэнта <%s> "
+
+#: src/theme-parser.c:3289
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Невядомая функцыя \"%s\" для кнопкі"
+
+#: src/theme-parser.c:3298
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Невядомы стан \"%s\" для кнопкі"
+
+#: src/theme-parser.c:3306
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "У стыля фрэйму ужо ёсць кнопка для рэжыма %s функцыі %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3376
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"focus\" для элемэнта <%s> "
+
+#: src/theme-parser.c:3392
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"style\" для элемэнта <%s> "
+
+#: src/theme-parser.c:3401
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s\" - нерэчаіснае значэньне для атрыбута \"focus\""
+
+#: src/theme-parser.c:3410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" - перэчаіснае значэньне для атрыбута \"state\""
+
+#: src/theme-parser.c:3420
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Стыль з назвай \"%s\" не заданы"
+
+#: src/theme-parser.c:3430
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Адсутнічае атрыбут \"resize\" для элемэнта <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3440
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" - нерэчаіснае значэньне для атрыбута \"resize\""
+
+#: src/theme-parser.c:3450
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Ня трэба выкарыстоўваць атрыбут \"resize\" у элемэнце <%s> для найбольшанага "
+"і зацененага станаў"
+
+#: src/theme-parser.c:3464
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Для атрыбутаў state %s resize %s focus %s стыль ужо заданы"
+
+#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Для атрыбутаў state %s focus %s стыль ужо заданы"
+
+#: src/theme-parser.c:3536
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <piece> (у тэме "
+"пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два элемэнты)"
+
+#: src/theme-parser.c:3574
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <button> (у тэме "
+"пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два элемэнты)"
+
+#: src/theme-parser.c:3612
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <menu_icon> (у тэме "
+"пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два элемэнты)"
+
+#: src/theme-parser.c:3659
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Вонкавы элемэнт у тэме мусіць быць <metacity_theme>, а не <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3679
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў name/author/date/description недапушчальна"
+
+#: src/theme-parser.c:3684
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта <constant> недапушчальна"
+
+#: src/theme-parser.c:3696
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў distance/border/aspect_ratio "
+"недапушчальна"
+
+#: src/theme-parser.c:3718
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна"
+
+#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта <%s> недапушчальна"
+
+#: src/theme-parser.c:3984
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Не заданы парамэтар draw_ops для часткі фрэйму"
+
+#: src/theme-parser.c:3999
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Не заданы парамэтар draw_ops для кнопкі"
+
+#: src/theme-parser.c:4014
+msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+msgstr "Не заданы парамэтар draw_ops для значкі мэню"
+
+#: src/theme-parser.c:4054
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Выкарыстаньне тэкста ў нутры элемэнта <%s> недапушчальна"
+
+#: src/theme-parser.c:4109
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "парамэтар <name> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
+
+#: src/theme-parser.c:4120
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "парамэтар <author> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
+
+#: src/theme-parser.c:4131
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "парамэтар <copyright> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
+
+#: src/theme-parser.c:4142
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "парамэтар <date> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
+
+#: src/theme-parser.c:4153
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "парамэтар <description> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
+
+#: src/theme-parser.c:4347
+#, c-format
+msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка пад час чытаньня тэмы з файла %s: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:4402
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "У файле тэмы %s няма каранёвага элемэнта <metacity_theme>"
+
+#: src/theme.c:202
+msgid "top"
+msgstr "верх"
+
+#: src/theme.c:204
+msgid "bottom"
+msgstr "ніз"
+
+#: src/theme.c:206
+msgid "left"
+msgstr "лева"
+
+#: src/theme.c:208
+msgid "right"
+msgstr "права"
+
+#: src/theme.c:222
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "геамэтрыя фрэйму ня вызначае памер \"%s\""
+
+#: src/theme.c:241
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "геамэтрыя фрэйму ня вызначае памер \"%s\" для мяжы \"%s\""
+
+#: src/theme.c:278
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Каэфіцэнт прапарцыянальнасьці кнопкі %g недапушчальны"
+
+#: src/theme.c:290
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Гэамэтрыя фрэйму ня вызначае памер кнопак"
+
+#: src/theme.c:849
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "У градыентаў мусіць быць ня менш за два колеры"
+
+#: src/theme.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"У спэцыфікацыі колеру GTK у дужках мусіць быць пазначаны рэжым, напрыклад, gtk:fg"
+"[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; ня атрымалася выканаць разбор \"%s\""
+
+#: src/theme.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"У спэцыфікацыі колеру GTK пасьля пазначэньня рэжыма мусіць быць дужка якая зачыняе"
+", напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; ня атрымалася "
+"выканаць разбор \"%s\""
+
+#: src/theme.c:1000
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Ня атрымалася вызначыць рэжым \"%s\" у спэцыфікацыі колеру"
+
+#: src/theme.c:1013
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Ня атрымалася вызначыць кампанэнт колеру \"%s\" у спэцыфікацыі колеру"
+
+#: src/theme.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Фармат вызначэньня зьмяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" "
+"не адпавядае фармату"
+
+#: src/theme.c:1054
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор значэньня альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры"
+
+#: src/theme.c:1064
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr ""
+"Значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон між "
+"0.0 і 1.0"
+
+#: src/theme.c:1111
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ня адпавядае фармату"
+
+#: src/theme.c:1122
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры"
+
+#: src/theme.c:1132
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Кампанэнт ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
+
+#: src/theme.c:1161
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор колеру \"%s\""
+
+#: src/theme.c:1423
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня"
+
+#: src/theme.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', забаронены для выкарыстаньня"
+
+#: src/theme.c:1464
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга "
+"выканаць разбор"
+
+#: src/theme.c:1531
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Выраз каардынаты ўтрымлівае невядомы апэратар у пачатку наступнага "
+"тэкста: \"%s\""
+
+#: src/theme.c:1588
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Выраз каардынаты пусты, ці яго ня атрымалася вызначыць"
+
+#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Вылічэньне выразу каардынаты прывяло да дзяленьня на нуль"
+
+#: src/theme.c:1779
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Выраз каардынаты спрабуе выкарыстоўваць апэратар атрыманьня рэшты ад "
+"дзяленьня для ліку з пунктам, які плавае"
+
+#: src/theme.c:1836
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэратар \"%s\", там дзе мусіць быць "
+"апэранд"
+
+#: src/theme.c:1845
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар"
+
+#: src/theme.c:1853
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Выраз каардынаты сканчаецца апэратарам, а ня апэрандам"
+
+#: src/theme.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"У выразе каардынаты за апэратарам \"%c\" ідзе апэратар \"%c\", між "
+"імі няма апэранда"
+
+#: src/theme.c:1982
+msgid ""
+"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+msgstr ""
+"Буфэр аналізатара выразу каардынаты перапоўнены, гэта памылка дастасаваньня "
+"\"Мэтасіці\", але нашто Вам гэткі вялікі выраз?"
+
+#: src/theme.c:2011
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі якія зачыняюць, але няма "
+"адпаведных якія адчыняюць"
+
+#: src/theme.c:2074
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "У выразе каардынаты невядомая пераменая ці канстанта \"%s\""
+
+#: src/theme.c:2131
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі, якія адкрываюцца, але няма "
+"тых якія закрываюцца"
+
+#: src/theme.c:2142
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "У выразе каардынаты няма апэратараў і апэрандаў"
+
+#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "У тэме быў выраз \"%s\", які выклікаў памылку: %s\n"
+
+#: src/theme.c:3912
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"для гэтага стыля фрэйму неабходна пазначыць <button function=\"%s\" state=\"%s"
+"\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
+
+#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Адсутнічае <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь"
+"\"/>"
+
+#: src/theme.c:4445
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Збой пад час загрузкі тэмы \"%s\": %s\n"
+
+#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
+#: src/theme.c:4619
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Адсутнічае элемэнт <%s> для тэмы \"%s\""
+
+#: src/theme.c:4629
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Няма стыля фрэйму для тыпа акна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемэнт <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>"
+
+#: src/theme.c:4651
+#, c-format
+msgid ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this theme"
+msgstr ""
+"для гэтае тэмы неабходна пазначыць <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
+"draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
+
+#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Канстанты, зададзеныя карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары; \"%s"
+"\" не пачынаецца з вялікай літары"
+
+#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Канстанта \"%s\" ужо задана"
+
+#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Select how to give focus to windows"
+msgstr "Выбар наладак пераключэньня засяроджаньня вокнаў"
+
+#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Window Focus"
+msgstr "Засяроджаньне акна"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
+msgid "Clic_k to give focus"
+msgstr "_Клік перадае засяроджаньне"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
+msgid "Focus behavior:"
+msgstr "Паводзіны засяроджаньня:"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
+msgid "Window Focus Preferences"
+msgstr "Перавагі засяроджаньня акна"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
+msgid "_Point to give focus"
+msgstr "_Указальнік перадае засяроджаньне"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
+msgid "_Raise window on focus"
+msgstr "_Разьмяшчаць па-над усімі вокнамі пры засяроджаньні"
+
+#: src/util.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Збой пад час адкрыцьця часопіса: %s\n"
+
+#: src/util.c:103
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Збой пад час ужываньня функцыі fdopen() да часопіса "
+"%s: %s\n"
+
+#: src/util.c:109
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Адчынены файл часопіса %s\n"
+
+#: src/util.c:203
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Мэнаджар вокнаў: "
+
+#: src/util.c:347
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Хіб у мэнаджары вокнаў: "
+
+#: src/util.c:376
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Папярэджаньне мэнаджара вокнаў: "
+
+#: src/util.c:400
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Памылка мэнаджара вокнаў: "
+
+#: src/window-props.c:161
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
+msgstr "Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n"
+
+#. first time through
+#: src/window.c:4897
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Акно \"%s\" усталявала на сябе значэньне SM_CLIENT_ID замест акна са значэньнем "
+"WM_CLIENT_LEADER, як гэта вызначана ў ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: src/window.c:5471
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Акно \"%s\" усталявала падказку MWM, якая вызначае, што яго памер ня зьмяняецца, "
+"але усталявала мінімальны памер %d x %d і максымальны памер %d x %d; што "
+"ня мае сэнсу.\n"
+
+#: src/xprops.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Акно 0x%lx мае ўласьцівасьць \"%s\",\n"
+"у якой мусіць быць тып \"%s\" фармат %d,\n"
+"а ў сапраўднасьці выкарыстоўваецца тып \"%s\" фармат %d колькасьць элемэнтаў %d:\n"
+"Падобна на памылку ў дастасаваньні, а ня ў мэнаджары вокнаў.\n"
+"Акно мае загаловак \"%s\", кляса - \"%s\", імя - \"%s\"\n"
+
+#: src/xprops.c:399
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n"
+
+#: src/xprops.c:479
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для "
+"элемэнта %d у сьпісе\n"
+