diff options
author | Elijah Newren <newren@gmail.com> | 2005-06-27 23:26:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Elijah Newren <newren@src.gnome.org> | 2005-06-27 23:26:24 +0000 |
commit | 3b6f14fa6ff0547fe26c0f96f94c95cae8b56855 (patch) | |
tree | 2c1c50b0250ca6c651f1fcd2fe4239696d811a12 /po/bg.po | |
parent | 947e45d27dcacae98f97630e25cc976b98b400cb (diff) | |
download | metacity-3b6f14fa6ff0547fe26c0f96f94c95cae8b56855.tar.gz |
2.10.2 releaseMETACITY_2_10_2
2005-06-27 Elijah Newren <newren@gmail.com>
* NEWS: 2.10.2 release
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 994 |
1 files changed, 487 insertions, 507 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-03 17:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-03 17:10+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,38 +18,38 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 +#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" -#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70 +#: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" не можe да се анализира като цяло число" -#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Крайните символи \"%s\" в низа \"%s\" са неразбираеми" -#: ../src/delete.c:128 +#: src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Не успях да анализирам съобщението \"%s\" от диалоговия процес\n" -#: ../src/delete.c:263 +#: src/delete.c:263 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n" -#: ../src/delete.c:344 +#: src/delete.c:344 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "" "Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие " "приложението: %s\n" -#: ../src/delete.c:452 +#: src/delete.c:452 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не успях да получа името на хоста: %s\n" -#: ../src/display.c:316 +#: src/display.c:316 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не успях да отворя дисплея на X Window \"%s\"\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -78,55 +78,55 @@ msgstr "" "Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n" "убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей \"%s\".\n" -#: ../src/frames.c:1020 +#: src/frames.c:1125 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/frames.c:1023 +#: src/frames.c:1128 msgid "Window Menu" msgstr "Меню за прозорците" -#: ../src/frames.c:1026 +#: src/frames.c:1131 msgid "Minimize Window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1029 +#: src/frames.c:1134 msgid "Maximize Window" msgstr "Максимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1032 +#: src/frames.c:1137 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Демаксимизиране на прозореца" -#: ../src/keybindings.c:994 +#: src/keybindings.c:994 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" -#: ../src/keybindings.c:2561 +#: src/keybindings.c:2535 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на " "грешка за команда: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2666 +#: src/keybindings.c:2640 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3511 +#: src/keybindings.c:3485 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана терминална команда.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: src/main.c:69 msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "metacity·[--sm-disable]·[--sm-client-id=ID]·[--sm-save-file=FILENAME]·[--" "display=DISPLAY]·[--replace]·[--version]\n" -#: ../src/main.c:76 +#: src/main.c:76 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "" "Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО " "И ДА Е ЦЕЛИ.\n" -#: ../src/main.c:443 +#: src/main.c:443 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите:·%s\n" -#: ../src/main.c:459 +#: src/main.c:459 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -163,88 +163,88 @@ msgstr "" "Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа " "обичайните теми." -#: ../src/main.c:521 +#: src/main.c:521 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Не успях да рестартирам: %s\n" -#: ../src/menu.c:54 +#: src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ми_нимизиране" -#: ../src/menu.c:55 +#: src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Максимизиране" -#: ../src/menu.c:56 +#: src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Демаксимизиране" -#: ../src/menu.c:57 +#: src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" msgstr "На_виване" -#: ../src/menu.c:58 +#: src/menu.c:58 msgid "_Unroll" msgstr "_Развиване" -#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 +#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 msgid "On _Top" msgstr "_Отгоре" -#: ../src/menu.c:61 +#: src/menu.c:61 msgid "_Move" msgstr "_Преместване" -#: ../src/menu.c:62 +#: src/menu.c:62 msgid "_Resize" msgstr "_Оразмеряване" #. separator -#: ../src/menu.c:64 +#: src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#: src/menu.c:66 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Винаги на видимия работен плот" -#: ../src/menu.c:67 +#: src/menu.c:67 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Само на този работен плот" -#: ../src/menu.c:68 +#: src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Преместване в _левия работен плот" -#: ../src/menu.c:69 +#: src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Преместване в _десния работен плот" -#: ../src/menu.c:70 +#: src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Преместване в _горния работен плот" -#: ../src/menu.c:71 +#: src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Преместване в _долния работен плот" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:1996 +#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" -#: ../src/menu.c:171 +#: src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Работен плот 1_0" -#: ../src/menu.c:173 +#: src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работен плот %s%d" -#: ../src/menu.c:368 +#: src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Преместване в друг _работен плот" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Преместване в друг _работен плот" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -334,35 +334,35 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:110 +#: src/metacity-dialog.c:110 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Прозорецът \"%s\" не отговаря." -#: ../src/metacity-dialog.c:118 +#: src/metacity-dialog.c:118 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всички " "незапазени промени." -#: ../src/metacity-dialog.c:128 +#: src/metacity-dialog.c:128 msgid "_Force Quit" msgstr "_Насилствено спиране" -#: ../src/metacity-dialog.c:225 +#: src/metacity-dialog.c:225 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: ../src/metacity-dialog.c:237 +#: src/metacity-dialog.c:237 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../src/metacity-dialog.c:262 +#: src/metacity-dialog.c:263 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" "Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " "ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане." -#: ../src/metacity-dialog.c:325 +#: src/metacity-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -379,17 +379,17 @@ msgstr "" "Имаше грешка при изпълнението на \"%s\":\n" "%s." -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Все още не е осъществено) Навигацията работи в рамките на програмите, а не " "на прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -405,19 +405,19 @@ msgstr "" "принуждава Metacity да използва шрифта за работното място, дори ако " "titlebar_uses_desktop_font не е зададено като истина." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Активиране на менюто за прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +#: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "" "Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите " "версии." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -449,23 +449,23 @@ msgstr "" "(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е " "от вида \"<Alt>\" или \"<Super>\" например." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Текуща тема" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -474,21 +474,21 @@ msgstr "" "\";може да се използва наедно с \"визуален звънец\", за да се позволят тихи " "\"бибиткания\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с " "грешки" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Включване на визуалния звънец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" "фокусираният прозорец ще се издигне автоматично след забавяне (указано в " "ключа auto_raise_delay)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" "Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За " "заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "включени възможностите за достъпност, за да се избегнат странни повреди на " "работния плот." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -547,155 +547,155 @@ msgstr "" "предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е " "осъществен изцяло." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизиране на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Minimize window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по " "прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, " "като се използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се " "използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " "прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва " "изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" msgstr "Преместване на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премества прозореца на работен плот 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" msgstr "Име на работния плот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" msgstr "Брой работни плотове" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -705,35 +705,35 @@ msgstr "" "предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона " "работни места)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Издигане на прозореца над другите" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize window" msgstr "Оразмеряване на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" msgstr "Изпълняване на определена команда" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a terminal" msgstr "Стартиране на терминал" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel menu" msgstr "Показване на менюто на панела" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -763,83 +763,83 @@ msgstr "" "ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този режим, не могат " "да се оправят без изменение на стандарта." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Превключване към работен плот 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Превключване към работен плот 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Превключване към работен плот 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Превключване към работен плот 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Превключване към работен плот 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Превключване към работен плот 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Превключване към работен плот 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Превключване към работен плот 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Превключване към работен плот 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Превключване към работен плот 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Превключване към работен плот 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Превключване към работен плот 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Превключване към работния плот отгоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Превключване към работния плот отдолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Превключване към работния плот вляво" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Превключване към работния плот вдясно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системния звънец е звуков" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" msgstr "Снимане на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Прави снимка на отделен прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" "(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), " "премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" "клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " "клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" "Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя " "бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" "Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot " "определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "" "\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " "няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" "зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" "\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" "\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" "\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" "\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" "\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" "\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" "\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "" "\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" "\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " "няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "" "зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "" "\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " "няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" "\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " "няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" "\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" "\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" "това действие няма да има бърз клавиш.\"\n" " " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1757,22 +1757,22 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." msgstr "Името на работния плот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The screenshot command" msgstr "Команда за снимка на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "" "Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " "истина." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr "" "фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " "от тях." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "The window screenshot command" msgstr "Командата за снимка на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1886,27 +1886,27 @@ msgstr "" "Засега валидни стойности са \"toggle_shade\", която навива/развива " "прозореца, и \"toggle_maximize\", която максимизира/демаксимизира прозореца." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Превключва режима за цял екран" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Превключва състоянието на навиване" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1916,37 +1916,37 @@ msgstr "" "\"звънец\" или \"бибиткане\"; полезно при хора със затруднен слух и при " "шумно обкръжение, или когато \"звуковия звънец\" е изключен." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Unmaximize window" msgstr "Демаксимизиране на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Вид визуален звънец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Window focus mode" msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Window title font" msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" -#: ../src/prefs.c:501 ../src/prefs.c:517 ../src/prefs.c:533 ../src/prefs.c:549 -#: ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:585 ../src/prefs.c:601 ../src/prefs.c:617 -#: ../src/prefs.c:633 ../src/prefs.c:649 ../src/prefs.c:665 ../src/prefs.c:681 -#: ../src/prefs.c:697 ../src/prefs.c:714 ../src/prefs.c:730 ../src/prefs.c:746 -#: ../src/prefs.c:762 ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:808 -#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:839 +#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549 +#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617 +#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681 +#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746 +#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808 +#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf ключът \"%s\" е от невалиден тип\n" -#: ../src/prefs.c:884 +#: src/prefs.c:884 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1955,17 +1955,17 @@ msgstr "" "\"%s\", който е открит в базата данни с настройките, не е валиден " "модификатор на бутон на мишката\n" -#: ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:1318 +#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf ключът \"%s\" е с невалидна стойност\n" -#: ../src/prefs.c:1035 +#: src/prefs.c:1035 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание \"%s\" от GConf ключа %s\n" -#: ../src/prefs.c:1220 +#: src/prefs.c:1220 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "" "Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на " "работните места. Текущият максимум е %d\n" -#: ../src/prefs.c:1280 +#: src/prefs.c:1280 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1982,17 +1982,17 @@ msgstr "" "Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " "неправилно поведение.\n" -#: ../src/prefs.c:1345 +#: src/prefs.c:1345 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n" -#: ../src/prefs.c:1479 +#: src/prefs.c:1479 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1723 +#: src/prefs.c:1723 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2001,22 +2001,22 @@ msgstr "" "Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " "клавишната комбинация \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2077 +#: src/prefs.c:2077 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:408 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n" -#: ../src/screen.c:424 +#: src/screen.c:424 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "" "Екранът %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър на прозорци; пробвайте с " "опцията --replace да го замените.\n" -#: ../src/screen.c:448 +#: src/screen.c:448 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2033,80 +2033,80 @@ msgstr "" "Не успях да получа избрания мениджър за прозорци на екран %d, дисплей \"%s" "\"\n" -#: ../src/screen.c:506 +#: src/screen.c:506 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър за прозорци\n" -#: ../src/screen.c:699 +#: src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не успях да отстъпя екран %d на дисплей \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#: src/session.c:884 src/session.c:891 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не успях да създам директорията \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:901 +#: src/session.c:901 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не успях да отворя сесийния файл \"%s\" за запис: %s\n" -#: ../src/session.c:1053 +#: src/session.c:1053 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при записване на сесийния файл \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:1058 +#: src/session.c:1058 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:1133 +#: src/session.c:1133 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Не успях да прочета записания сесиен файл %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: src/session.c:1168 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Не успях да анализирам записания сесиен файл: %s\n" -#: ../src/session.c:1217 +#: src/session.c:1217 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID" -#: ../src/session.c:1230 +#: src/session.c:1230 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>" -#: ../src/session.c:1247 +#: src/session.c:1247 msgid "nested <window> tag" msgstr "вложен <window> етикет" -#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#: src/session.c:1305 src/session.c:1337 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>" -#: ../src/session.c:1409 +#: src/session.c:1409 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <maximized>" -#: ../src/session.c:1469 +#: src/session.c:1469 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <geometry>" -#: ../src/session.c:1489 +#: src/session.c:1489 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/session.c:1961 +#: src/session.c:1961 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2115,55 +2115,54 @@ msgstr "" "Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за " "програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Ред %d, символ %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибутът \"%s\" се повтаря два пъти в същия <%s> елемент" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибутът \"%s\" е невалиден за елемента <%s> в този контекст" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "\"%s\" не може да се интерпретира като число с плаваща запетая" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Булевите стойности са или \"истина\", или \"лъжа\". Не са \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), " "а е %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2172,364 +2171,347 @@ msgstr "" "Невалидно увеличение на заглавието \"%s\" (трябва да е xx-small,x-small," "small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Името \"%s\" на <%s> е използвано втори път" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Родителят \"%s\" на <%s> не е дефиниран" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Геометрията \"%s\" на <%s> не е дефинирана" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Непознат вид \"%s\" на елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Непознат style_set \"%s\" на елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Видът прозорци \"%s\" вече има установен вид на стила" -#: ../src/theme-parser.c:1143 +#: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Непозната функция \"%s\" за икона на меню" -#: ../src/theme-parser.c:1152 +#: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Непознато състояние \"%s\" за икона на меню" -#: ../src/theme-parser.c:1160 +#: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"name\"" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\"" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на " "бутоните) и отношението им" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Разстоянието \"%s\" не се знае" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Пропорциите \"%s\" не се знаят" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"top\"" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"bottom\"" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"left\"" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"right\"" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Границата \"%s\" е непозната" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"color\"" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x1\"" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y1\"" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x2\"" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y2\"" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x\"" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y\"" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"width\"" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"height\"" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"start_angle\"" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"extent_angle\"" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"alpha\"" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"type\"" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Стойността \"%s\" не може да се анализира като тип градиент" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"filename\"" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не разбирам вида запълване \"%s\" за елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\"" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"shadow\"" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"arrow\"" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не успях да разбера състоянието \"%s\" на елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не успях да разбера навиването \"%s\" на елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не успях да разбера стрелката \"%s\" на елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Включването на draw_ops \"%s\" тук би предизвикало циклична зависимост" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\"" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"position\"" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Непозната позиция \"%s\" за елемент на рамката" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"function\"" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\"" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Непозната функция \"%s\" за бутона" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Непознато състояние \"%s\" за бутона" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"focus\"" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"style\"" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута фокус" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута състояние" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Не е дефиниран стил на име \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"resize\"" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута оразмеряване" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2538,18 +2520,17 @@ msgstr "" "Елементът <%s> не трябва да има атрибут \"resize\" за състоянията " "максимизиран/засенчен" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2557,7 +2538,7 @@ msgstr "" "Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут " "draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2565,7 +2546,7 @@ msgstr "" "Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут " "draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" -#: ../src/theme-parser.c:3612 +#: src/theme-parser.c:3612 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2573,236 +2554,235 @@ msgstr "" "Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут " "draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" -#: ../src/theme-parser.c:3659 +#: src/theme-parser.c:3659 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3679 +#: src/theme-parser.c:3679 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description" -#: ../src/theme-parser.c:3684 +#: src/theme-parser.c:3684 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент" -#: ../src/theme-parser.c:3696 +#: src/theme-parser.c:3696 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio" -#: ../src/theme-parser.c:3718 +#: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане" -#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3984 +#: src/theme-parser.c:3984 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката" -#: ../src/theme-parser.c:3999 +#: src/theme-parser.c:3999 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Няма draw_ops за бутон" -#: ../src/theme-parser.c:4014 +#: src/theme-parser.c:4014 msgid "No draw_ops provided for menu icon" msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто" -#: ../src/theme-parser.c:4054 +#: src/theme-parser.c:4054 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:4109 +#: src/theme-parser.c:4109 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема" -#: ../src/theme-parser.c:4120 +#: src/theme-parser.c:4120 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема" -#: ../src/theme-parser.c:4131 +#: src/theme-parser.c:4131 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема" -#: ../src/theme-parser.c:4142 +#: src/theme-parser.c:4142 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема" -#: ../src/theme-parser.c:4153 +#: src/theme-parser.c:4153 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема" -#: ../src/theme-parser.c:4348 +#: src/theme-parser.c:4348 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgstr "Не успях да прочета тема от файла %s: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4403 +#: src/theme-parser.c:4403 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: src/theme-viewer.c:70 msgid "/_Windows" msgstr "/_Прозорци" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: src/theme-viewer.c:71 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Прозорци/откъсване" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: src/theme-viewer.c:72 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Прозорци/_Диалогов" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Прозорци/Модален прозорец" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Прозорци/_Инструмент" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Прозорци/_Горен док" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Прозорци/_Долен док" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Прозорци/_Ляв док" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Прозорци/_Десен док" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Прозорци/_Всички докове" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Прозорци/Работен _плот" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: src/theme-viewer.c:131 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: src/theme-viewer.c:138 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона \"отваряне\"" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: src/theme-viewer.c:145 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Това е демо бутон с икона \"изход\"" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: src/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: src/theme-viewer.c:324 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: src/theme-viewer.c:358 msgid "Border-only window" msgstr "Прозорец само с граници" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: src/theme-viewer.c:360 msgid "Bar" msgstr "Лента" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: src/theme-viewer.c:377 msgid "Normal Application Window" msgstr "Нормален прозорец на програма" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: src/theme-viewer.c:382 msgid "Dialog Box" msgstr "Диалогова кутия" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: src/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Модална диалогова кутия" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: src/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "Палитра на инструментите" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: src/theme-viewer.c:397 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Откъсване на менюто" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: src/theme-viewer.c:402 msgid "Border" msgstr "Граница" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: src/theme-viewer.c:731 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: src/theme-viewer.c:760 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g·милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: src/theme-viewer.c:803 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: src/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: src/theme-viewer.c:816 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Темата \"%s\" е заредена за %g секунди\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: src/theme-viewer.c:839 msgid "Normal Title Font" msgstr "Нормален шрифт на заглавието" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: src/theme-viewer.c:845 msgid "Small Title Font" msgstr "Малък шрифт на заглавието" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: src/theme-viewer.c:851 msgid "Large Title Font" msgstr "Голям шрифт на заглавието" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: src/theme-viewer.c:856 msgid "Button Layouts" msgstr "Изглед на бутоните" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: src/theme-viewer.c:861 msgid "Benchmark" msgstr "Статистика" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: src/theme-viewer.c:908 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: src/theme-viewer.c:1012 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2813,87 +2793,87 @@ msgstr "" "на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на " "сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: src/theme-viewer.c:1227 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" "изразът за проверка на разположението върна TRUE, но установи състояние за " "грешка" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: src/theme-viewer.c:1229 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "изразът за проверка на разположението върна FALSE, но установи състояние за " "грешка<" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: src/theme-viewer.c:1233 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: src/theme-viewer.c:1235 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: src/theme-viewer.c:1241 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: src/theme-viewer.c:1245 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "стойността x беше %d, %d беше очакваното" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: src/theme-viewer.c:1248 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "стойността y беше %d, %d беше очаквана" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: src/theme-viewer.c:1310 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n" -#: ../src/theme.c:202 +#: src/theme.c:202 msgid "top" msgstr "горния" -#: ../src/theme.c:204 +#: src/theme.c:204 msgid "bottom" msgstr "долния" -#: ../src/theme.c:206 +#: src/theme.c:206 msgid "left" msgstr "левия" -#: ../src/theme.c:208 +#: src/theme.c:208 msgid "right" msgstr "десния" -#: ../src/theme.c:222 +#: src/theme.c:222 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размер" -#: ../src/theme.c:241 +#: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размера на \"%s\" ръб" -#: ../src/theme.c:278 +#: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо" -#: ../src/theme.c:290 +#: src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" -#: ../src/theme.c:849 +#: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята" -#: ../src/theme.c:975 +#: src/theme.c:975 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2903,7 +2883,7 @@ msgstr "" "напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да анализирам \"%" "s\"" -#: ../src/theme.c:989 +#: src/theme.c:989 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2913,17 +2893,17 @@ msgstr "" "състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да " "анализирам \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1000 +#: src/theme.c:1000 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Не разбирам състоянието \"%s\" в цветовата спецификация" -#: ../src/theme.c:1013 +#: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Не разбирам цветовия компонент \"%s\" в цветовата спецификация" -#: ../src/theme.c:1043 +#: src/theme.c:1043 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2932,17 +2912,17 @@ msgstr "" "Форматът на смесването е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не се " "подчинява на формата" -#: ../src/theme.c:1054 +#: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Не успях да анализирам алфа стойността \"%s\" в смесения цвят" -#: ../src/theme.c:1064 +#: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Алфа стойността \"%s\"в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" -#: ../src/theme.c:1111 +#: src/theme.c:1111 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -2950,28 +2930,28 @@ msgstr "" "Форматът на навиването е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не се подчинява " "на формата" -#: ../src/theme.c:1122 +#: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Не успях да анализирам фактора на навиването \"%s\" в цвета за навиване" -#: ../src/theme.c:1132 +#: src/theme.c:1132 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Факторът на навиване \"%s\" в цвета за навиване е отрицателен" -#: ../src/theme.c:1161 +#: src/theme.c:1161 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Не можах да анализирам цвета \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1423 +#: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Изразът за координати съдържа символа \"%s\", който не е позволен" -#: ../src/theme.c:1450 +#: src/theme.c:1450 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -2980,14 +2960,14 @@ msgstr "" "Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая \"%s\", което не " "може да бъде анализирано" -#: ../src/theme.c:1464 +#: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Изразът за координати съдържа цялото число \"%s\", което не можах да " "анализирам" -#: ../src/theme.c:1531 +#: src/theme.c:1531 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -2996,21 +2976,21 @@ msgstr "" "Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: \"%" "s\"" -#: ../src/theme.c:1588 +#: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" -#: ../src/theme.c:1731 ../src/theme.c:1741 ../src/theme.c:1775 +#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Изразът за координати дава делене на нула" -#: ../src/theme.c:1783 +#: src/theme.c:1783 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" -#: ../src/theme.c:1840 +#: src/theme.c:1840 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -3018,16 +2998,16 @@ msgstr "" "Изразът за координати използва оператора \"%s\" на място, където се очаква " "операнд" -#: ../src/theme.c:1849 +#: src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" -#: ../src/theme.c:1857 +#: src/theme.c:1857 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" -#: ../src/theme.c:1867 +#: src/theme.c:1867 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3036,7 +3016,7 @@ msgstr "" "Изразът за координати използва оператора \"%c\" след \"%c\" без да има " "операнд между тях" -#: ../src/theme.c:1986 +#: src/theme.c:1986 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3044,30 +3024,30 @@ msgstr "" "Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Metacity, но " "уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?" -#: ../src/theme.c:2015 +#: src/theme.c:2015 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" -#: ../src/theme.c:2078 +#: src/theme.c:2078 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Изразът за координати използва непознатата променлива или константа \"%s\"" -#: ../src/theme.c:2135 +#: src/theme.c:2135 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" -#: ../src/theme.c:2146 +#: src/theme.c:2146 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" -#: ../src/theme.c:2390 ../src/theme.c:2412 ../src/theme.c:2433 +#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Темата съдържа израза \"%s\", който даде грешка: %s\n" -#: ../src/theme.c:3919 +#: src/theme.c:3919 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3076,25 +3056,25 @@ msgstr "" "За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s" "\" draw_ops=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:4369 ../src/theme.c:4401 +#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:4452 +#: src/theme.c:4452 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Не успях да заредя темата \"%s\": %s\n" -#: ../src/theme.c:4598 ../src/theme.c:4605 ../src/theme.c:4612 -#: ../src/theme.c:4619 ../src/theme.c:4626 +#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619 +#: src/theme.c:4626 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Не указано <%s> за темата \"%s\"" -#: ../src/theme.c:4636 +#: src/theme.c:4636 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3103,7 +3083,7 @@ msgstr "" "Няма указан стил на рамката за \"%s\" прозорците в тема \"%s\"> Добавете " "елемент <window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:4658 +#: src/theme.c:4658 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3112,7 +3092,7 @@ msgstr "" "За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:5047 ../src/theme.c:5109 +#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3120,49 +3100,49 @@ msgstr "" "Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а " "\"%s\" не започва така" -#: ../src/theme.c:5055 ../src/theme.c:5117 +#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Константата \"%s\" вече е дефинирана" -#: ../src/util.c:93 +#: src/util.c:93 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Не успях да отворя журнала за изчистване на грешки: %s\n" -#: ../src/util.c:103 +#: src/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Не успях да извърша fdopen() върху журналния файл %s: %s\n" -#: ../src/util.c:109 +#: src/util.c:109 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Отворен е журналния файл %s\n" -#: ../src/util.c:203 +#: src/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Мениджър на прозорци: " -#: ../src/util.c:349 +#: src/util.c:349 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " -#: ../src/util.c:378 +#: src/util.c:378 msgid "Window manager warning: " msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: " -#: ../src/util.c:402 +#: src/util.c:402 msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " -#: ../src/window-props.c:162 +#: src/window-props.c:162 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5070 +#: src/window.c:5197 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3178,7 +3158,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5741 +#: src/window.c:5868 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3188,7 +3168,7 @@ msgstr "" "променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален " "размер %d x %d. Това не е смислено.\n" -#: ../src/xprops.c:153 +#: src/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -3203,12 +3183,12 @@ msgstr "" "Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n" "Прозорецът е със заглавие=\"%s\", клас=\"%s\", име=\"%s\"\n" -#: ../src/xprops.c:399 +#: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n" -#: ../src/xprops.c:482 +#: src/xprops.c:482 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" |