summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYanko Kaneti <yaneti@declera.com>2002-11-25 12:55:28 +0000
committerYanko Kaneti <yaneti@src.gnome.org>2002-11-25 12:55:28 +0000
commit170d3ed121269c2a3803ebdd03788a573d98ef41 (patch)
tree605e3d4767eb310f897d24a00db5cc613e13222c /po/ca.po
parent7f1dfffab3f1c12949579fbb9230e7e2e0811021 (diff)
downloadmetacity-170d3ed121269c2a3803ebdd03788a573d98ef41.tar.gz
Convert all to UTF-8.
2002-11-25 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> * *.po: Convert all to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po282
1 files changed, 141 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 08f2707a..9a9da363 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# (c) Softcatalà 2002, Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>
+# (c) Softcatalà 2002, Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>
#
#
msgid ""
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-29 01:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 00:00-0400\n"
-"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
@@ -25,37 +25,37 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar \"%s\" com a enter"
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "No s'entenen els caràcters de cua \"%s\" a la cadena \"%s\""
+msgstr "No s'entenen els caràcters de cua \"%s\" a la cadena \"%s\""
#: src/delete.c:127
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "És impossible d'analitzar \"%s\" des del procés de diàleg\n"
+msgstr "És impossible d'analitzar \"%s\" des del procés de diàleg\n"
#: src/delete.c:262
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir el procés de la pantalla de diàleg: %s\n"
+"S'ha produït un error en llegir el procés de la pantalla de diàleg: %s\n"
#: src/delete.c:333
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre "
+"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre "
"la \n"
-"finalització d'una aplicació: %s\n"
+"finalització d'una aplicació: %s\n"
#: src/delete.c:431
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "És impossible d'obtenir el nom de l'ordinador central: %s\n"
+msgstr "És impossible d'obtenir el nom de l'ordinador central: %s\n"
#: src/display.c:266
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "És impossible d'obrir la pantalla del Sistema de la Finestra X '%s'\n"
+msgstr "És impossible d'obrir la pantalla del Sistema de la Finestra X '%s'\n"
#: src/errors.c:235
#, c-format
@@ -64,9 +64,9 @@ msgid ""
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
-"S'ha perdut la connexió amb la pantalla '%s';\n"
-"és molt probable que el servidor X s'hagi aturat o que hàgiu finalitzat/\n"
-"destruït el gestor de la finestra.\n"
+"S'ha perdut la connexió amb la pantalla '%s';\n"
+"és molt probable que el servidor X s'hagi aturat o que hàgiu finalitzat/\n"
+"destruït el gestor de la finestra.\n"
#: src/errors.c:242
#, c-format
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Tanca la finestra"
#: src/frames.c:903
msgid "Window Menu"
-msgstr "Menú de la finestra"
+msgstr "Menú de la finestra"
#: src/frames.c:906
msgid "Minimize Window"
@@ -100,15 +100,15 @@ msgid ""
"binding\n"
msgstr ""
"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x "
-"com a vinculació\n"
+"com a vinculació\n"
#: src/keybindings.c:2176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre "
+"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre "
"la \n"
-"finalització d'una aplicació: %s\n"
+"finalització d'una aplicació: %s\n"
#: src/keybindings.c:2207
#, fuzzy, c-format
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
-"No s'ha trobat cap tema! Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes "
+"No s'ha trobat cap tema! Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes "
"habituals."
#: src/main.c:374
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Posa-ho en _tots els llocs de treball"
#: src/menu.c:63
msgid "Only on _This Workspace"
-msgstr "Només en _aquest lloc de treball"
+msgstr "Només en _aquest lloc de treball"
#.
#. * If the name is of the form "Workspace x" where x is an unsigned
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr ""
#: src/menu.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Només en el lloc de treball %s%d"
+msgstr "Només en el lloc de treball %s%d"
#: src/menu.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Only on %s"
-msgstr "Només en el lloc de treball %s%d"
+msgstr "Només en el lloc de treball %s%d"
#: src/menu.c:348
#, fuzzy, c-format
@@ -316,12 +316,12 @@ msgid ""
"(Any open documents will be lost.)"
msgstr ""
"La finestra \"%s\" no respon.\n"
-"Voleu sortir d'aquesta aplicació?\n"
-"(Es perdrà qualsevol document obert.)"
+"Voleu sortir d'aquesta aplicació?\n"
+"(Es perdrà qualsevol document obert.)"
#: src/metacity-dialog.c:94
msgid "Kill application"
-msgstr "Finalitza l'aplicació"
+msgstr "Finalitza l'aplicació"
#: src/metacity-dialog.c:188
msgid "Title"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy
msgid "Window title font"
-msgstr "Menú de la finestra"
+msgstr "Menú de la finestra"
#: src/prefs.c:389 src/prefs.c:405 src/prefs.c:421 src/prefs.c:437
#: src/prefs.c:453 src/prefs.c:473 src/prefs.c:489 src/prefs.c:505
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Menú de la finestra"
#: src/prefs.c:585 src/prefs.c:602 src/prefs.c:618
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "La clau Gconf \"%s\" està configurada a un tipus no vàlid\n"
+msgstr "La clau Gconf \"%s\" està configurada a un tipus no vàlid\n"
#: src/prefs.c:661
#, fuzzy, c-format
@@ -1315,19 +1315,19 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
-"\"%s\" trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid a "
-"la vinculació de la clau \"%s\""
+"\"%s\" trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid a "
+"la vinculació de la clau \"%s\""
#: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "La clau Gconf '%s' està configurada a un valor no vàlid"
+msgstr "La clau Gconf '%s' està configurada a un valor no vàlid"
#: src/prefs.c:762
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar la descripció font \"%s\" de la clau GConf %s\n"
+"No s'ha pogut analitzar la descripció font \"%s\" de la clau GConf %s\n"
#: src/prefs.c:945
#, c-format
@@ -1335,8 +1335,8 @@ msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"%d emmagatzemat a la clau Gconf %s no té un nombre raonable de llocs de "
-"treball, el màxim actual és %d\n"
+"%d emmagatzemat a la clau Gconf %s no té un nombre raonable de llocs de "
+"treball, el màxim actual és %d\n"
#: src/prefs.c:994
msgid ""
@@ -1347,13 +1347,13 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d emmagatzemat a la clau Gconf %s no té una mida de font vàlida\n"
+msgstr "%d emmagatzemat a la clau Gconf %s no té una mida de font vàlida\n"
#: src/prefs.c:1141
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en establir el nombre de llocs de treball a %d: %s\n"
+"S'ha produït un error en establir el nombre de llocs de treball a %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1320
#, fuzzy, c-format
@@ -1361,8 +1361,8 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"\"%s\" trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid a "
-"la vinculació de la clau \"%s\""
+"\"%s\" trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid a "
+"la vinculació de la clau \"%s\""
#: src/resizepopup.c:127
#, c-format
@@ -1372,30 +1372,30 @@ msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:389
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n"
+msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n"
#: src/screen.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' ja té un gestor de finestres\n"
+msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' ja té un gestor de finestres\n"
#: src/screen.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "No s'ha pogut llançar la pantalla %d en la visualització '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut llançar la pantalla %d en la visualització '%s'\n"
#: src/screen.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' ja té un gestor de finestres\n"
+msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' ja té un gestor de finestres\n"
#: src/screen.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "No s'ha pogut llançar la pantalla %d en la visualització '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut llançar la pantalla %d en la visualització '%s'\n"
#: src/session.c:274
#, c-format
@@ -1412,33 +1412,33 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s\n"
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sessió '%s' per a l'escriptura: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sessió '%s' per a l'escriptura: %s\n"
#: src/session.c:1057
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió '%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió '%s': %s\n"
#: src/session.c:1062
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió '%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió '%s': %s\n"
#: src/session.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "És impossible de llegir el fitxer de sessió '%s' desat: %s\n"
+msgstr "És impossible de llegir el fitxer de sessió '%s' desat: %s\n"
#: src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "És impossible d'analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n"
+msgstr "És impossible d'analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n"
#: src/session.c:1221
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-"S'ha vist l'atribut <metacity_session> però encara hi ha l'identificador de "
-"sessió"
+"S'ha vist l'atribut <metacity_session> però encara hi ha l'identificador de "
+"sessió"
#: src/session.c:1234
#, c-format
@@ -1475,14 +1475,14 @@ msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre "
+"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre "
"la \n"
-"finalització d'una aplicació: %s\n"
+"finalització d'una aplicació: %s\n"
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
+msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
#: src/theme-parser.c:396
#, c-format
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "S'ha repetit l'atribut \"%s\" dues vegades en el mateix element <%s>"
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "L'atribut \"%s\" no és vàlid en l'element <%s> en aquest context"
+msgstr "L'atribut \"%s\" no és vàlid en l'element <%s> en aquest context"
#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
@@ -1502,12 +1502,12 @@ msgstr "L'enter %ld ha de ser positiu"
#: src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "L'enter %ld és massa llarg, el màxim actual és %d"
+msgstr "L'enter %ld és massa llarg, el màxim actual és %d"
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar \"%s\" com a un número de punt flotant"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar \"%s\" com a un número de punt flotant"
#: src/theme-parser.c:552
#, c-format
@@ -1531,8 +1531,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Escala de títol no vàlida \"%s\" (ha de ser una d'aquestes: xx-petit, x-"
-"petit, petit, mitjà, gran, x-gran, xx-gran)\n"
+"Escala de títol no vàlida \"%s\" (ha de ser una d'aquestes: xx-petit, x-"
+"petit, petit, mitjà, gran, x-gran, xx-gran)\n"
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2872
#: src/theme-parser.c:2961 src/theme-parser.c:2968 src/theme-parser.c:2975
@@ -1588,17 +1588,17 @@ msgstr "El tipus de finestra \"%s\" ja ha assignat un joc d'estil"
#: src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Funció \"%s\" desconeguda per a la icona de menú"
+msgstr "Funció \"%s\" desconeguda per a la icona de menú"
#: src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Estat \"%s\" desconegut per a la icona de menú"
+msgstr "Estat \"%s\" desconegut per a la icona de menú"
#: src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "El tema ja té una icona de menú per a l'estat %s de la funció %s"
+msgstr "El tema ja té una icona de menú per a l'estat %s de la funció %s"
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3259
#, c-format
@@ -1631,12 +1631,12 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "La distància \"%s\" és desconeguda"
+msgstr "La distància \"%s\" és desconeguda"
#: src/theme-parser.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "La distància \"%s\" és desconeguda"
+msgstr "La distància \"%s\" és desconeguda"
#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"dreta\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "El contorn \"%s\" és desconegut"
+msgstr "El contorn \"%s\" és desconegut"
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2805
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"amplada\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2440 src/theme-parser.c:2566 src/theme-parser.c:2738
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No hi ha cap atribut de \"alçada\" en l'element <%s>"
+msgstr "No hi ha cap atribut de \"alçada\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:1903
#, c-format
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"tipus\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "No s'entén el valor \"%s\" per al tipus de gradient"
+msgstr "No s'entén el valor \"%s\" per al tipus de gradient"
#: src/theme-parser.c:2291
#, c-format
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "No hi ha cap element de \"nom de fitxer\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2316 src/theme-parser.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" per a l'element <%s>"
+msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" per a l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2398 src/theme-parser.c:2531 src/theme-parser.c:2636
#, c-format
@@ -1772,17 +1772,17 @@ msgstr "No hi ha cap element de \"fletxa\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2465 src/theme-parser.c:2587 src/theme-parser.c:2675
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" per a l'element <%s>"
+msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" per a l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2475 src/theme-parser.c:2597
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "No s'entén l'ombra \"%s\" per a l'element <%s>"
+msgstr "No s'entén l'ombra \"%s\" per a l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2485
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "No s'entén la flexta \"%s\" per a l'element <%s>"
+msgstr "No s'entén la flexta \"%s\" per a l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2898 src/theme-parser.c:3014
#, c-format
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom \"%s\""
#: src/theme-parser.c:2910 src/theme-parser.c:3026
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "La inclusió de draw_ops \"%s\" aquí crearà una referència circular"
+msgstr "La inclusió de draw_ops \"%s\" aquí crearà una referència circular"
#: src/theme-parser.c:3089
#, c-format
@@ -1802,22 +1802,22 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"valor\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:3146
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "No hi ha cap atribut de \"posició\" en l'element <%s>"
+msgstr "No hi ha cap atribut de \"posició\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:3155
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Posició \"%s\" desconeguda per a la peça del marc"
+msgstr "Posició \"%s\" desconeguda per a la peça del marc"
#: src/theme-parser.c:3163
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s"
+msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s"
#: src/theme-parser.c:3208
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "No hi ha cap atribut de \"funció\" en l'element <%s>"
+msgstr "No hi ha cap atribut de \"funció\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:3216 src/theme-parser.c:3320
#, c-format
@@ -1827,17 +1827,17 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"estat\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:3225
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Funció \"%s\" desconeguda per al botó"
+msgstr "Funció \"%s\" desconeguda per al botó"
#: src/theme-parser.c:3234
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Estat \"%s\" desconegut per al botó"
+msgstr "Estat \"%s\" desconegut per al botó"
#: src/theme-parser.c:3242
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s"
+msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s"
#: src/theme-parser.c:3312
#, c-format
@@ -1852,12 +1852,12 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"estil\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:3337
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a l'atribut del focus"
+msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a l'atribut del focus"
#: src/theme-parser.c:3346
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a l'atribut de l'estat"
+msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a l'atribut de l'estat"
#: src/theme-parser.c:3356
#, c-format
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"redimensiona\" en l'element <%s>"
#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a l'atribut de redimensiona"
+msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a l'atribut de redimensiona"
#: src/theme-parser.c:3386
#, c-format
@@ -1899,8 +1899,8 @@ msgid ""
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha "
-"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
-"especificat ambdós elements) "
+"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
+"especificat ambdós elements) "
#: src/theme-parser.c:3510
msgid ""
@@ -1908,8 +1908,8 @@ msgid ""
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha "
-"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
-"especificat ambdós elements)"
+"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
+"especificat ambdós elements)"
#: src/theme-parser.c:3548
msgid ""
@@ -1917,53 +1917,53 @@ msgid ""
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha "
-"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
-"especificat ambdós elements)"
+"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
+"especificat ambdós elements)"
#: src/theme-parser.c:3595
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <metacity_theme>, no <%s>"
+msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <metacity_theme>, no <%s>"
#: src/theme-parser.c:3615
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-"L'element <%s> no és permès dins d'un element nom/autor/data/descripció"
+"L'element <%s> no és permès dins d'un element nom/autor/data/descripció"
#: src/theme-parser.c:3620
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <constant>"
+msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <constant>"
#: src/theme-parser.c:3632
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element distància/contorn"
+msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element distància/contorn"
#: src/theme-parser.c:3654
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element d'operació igual"
+msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element d'operació igual"
#: src/theme-parser.c:3664 src/theme-parser.c:3694 src/theme-parser.c:3699
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>"
+msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>"
#: src/theme-parser.c:3920
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la peça del marc"
+msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la peça del marc"
#: src/theme-parser.c:3935
msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per al botó"
+msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per al botó"
#: src/theme-parser.c:3950
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la icona de menú"
+msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la icona de menú"
#: src/theme-parser.c:3990
#, c-format
@@ -1993,12 +1993,12 @@ msgstr "S'ha especificat <description> dues vegades per a aquest tema"
#: src/theme-parser.c:4283
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "És impossible de llegir el tema del fitxer %s: %s\n"
+msgstr "És impossible de llegir el tema del fitxer %s: %s\n"
#: src/theme-parser.c:4338
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <metacity_theme>"
+msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <metacity_theme>"
#: src/theme.c:202
msgid "top"
@@ -2019,13 +2019,13 @@ msgstr "dreta"
#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\""
+msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\""
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-"la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\" per al contorn \"%s\""
+"la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\" per al contorn \"%s\""
#: src/theme.c:278
#, c-format
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:290
#, fuzzy
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\""
+msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\""
#: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors"
@@ -2047,8 +2047,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
-"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
+"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
+"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
#: src/theme.c:989
#, c-format
@@ -2056,19 +2056,19 @@ msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament després "
-"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
+"L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament després "
+"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
"analitzar \"%s\""
#: src/theme.c:1000
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" en l'especificació del color"
+msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" en l'especificació del color"
#: src/theme.c:1013
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "No s'entén l'element de color \"%s\" en l'especificació del color"
+msgstr "No s'entén l'element de color \"%s\" en l'especificació del color"
#: src/theme.c:1043
#, c-format
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-"El format de barreja és \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" no "
+"El format de barreja és \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" no "
"s'ajusta al format"
#: src/theme.c:1054
@@ -2087,14 +2087,14 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor alfa \"%s\" en el color barrejat"
#: src/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "El valor alfa \"%s\" en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
+msgstr "El valor alfa \"%s\" en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
#: src/theme.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"El format de barreja és \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" no "
+"El format de barreja és \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" no "
"s'ajusta al format"
#: src/theme.c:1122
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el color \"%s\""
#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès"
+msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès"
#: src/theme.c:1450
#, c-format
@@ -2123,13 +2123,13 @@ msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
-"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es "
+"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es "
"pot analitzar"
#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar"
+msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar"
#: src/theme.c:1531
#, c-format
@@ -2137,22 +2137,22 @@ msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
-"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: "
+"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: "
"\"%s\""
#: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès"
+msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès"
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
+msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
#: src/theme.c:1779
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
+"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
"punt flotant"
#: src/theme.c:1836
@@ -2160,16 +2160,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-"L'expressió coordinada té un operador \"%s\" on hi hauria d'anar un operand"
+"L'expressió coordinada té un operador \"%s\" on hi hauria d'anar un operand"
#: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
+msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
#: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
+"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
#: src/theme.c:1863
#, c-format
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"L'expressió coordinada té un operador \"%c\" seguit de l'operador \"%c\" "
+"L'expressió coordinada té un operador \"%c\" seguit de l'operador \"%c\" "
"sense cap operand enmig"
#: src/theme.c:1982
@@ -2185,31 +2185,31 @@ msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
-"L'anàlisi de l'expressió coordinada ha sobreeixit la seva memòria "
-"intermèdia, aquest és un error de Metacity, però esteu segur que necessiteu "
-"una expressió tan rotunda com aquesta?"
+"L'anàlisi de l'expressió coordinada ha sobreeixit la seva memòria "
+"intermèdia, aquest és un error de Metacity, però esteu segur que necessiteu "
+"una expressió tan rotunda com aquesta?"
#: src/theme.c:2011
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
+msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
#: src/theme.c:2074
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda \"%s\""
+msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda \"%s\""
#: src/theme.c:2131
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
+msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
#: src/theme.c:2142
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand"
+msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand"
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "El tema conté una expressió \"%s\" que dóna un error: %s\n"
+msgstr "El tema conté una expressió \"%s\" que dóna un error: %s\n"
#: src/theme.c:3768
#, c-format
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4301
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "És impossible de carregar el tema \"%s\": %s\n"
+msgstr "És impossible de carregar el tema \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4447 src/theme.c:4454 src/theme.c:4461 src/theme.c:4468
#: src/theme.c:4475
@@ -2262,8 +2262,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; \"%"
-"s\" no ho és"
+"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; \"%"
+"s\" no ho és"
#: src/theme.c:4902 src/theme.c:4964
#, c-format
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr ""
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
-msgstr "Menú de la finestra"
+msgstr "Menú de la finestra"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
@@ -2302,12 +2302,12 @@ msgstr ""
#: src/util.c:91
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "És impossible d'obrir el resgistre de depuració: %s\n"
+msgstr "És impossible d'obrir el resgistre de depuració: %s\n"
#: src/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "És impossible de fdobrir() el fitxer del registre %s: %s\n"
+msgstr "És impossible de fdobrir() el fitxer del registre %s: %s\n"
#: src/util.c:107
#, c-format
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#: src/window.c:461
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %ld fals\n"
+msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %ld fals\n"
#. first time through
#: src/window.c:4683
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr ""
#: src/workspace.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Només en el lloc de treball %s%d"
+msgstr "Només en el lloc de treball %s%d"
#: src/xprops.c:124
#, c-format
@@ -2368,26 +2368,26 @@ msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
-"La finestra 0x%lx té la propietat %s que s'esperava tingués el tipus %s "
-"format %d i actualment té el tipus %s format %d n elements %d\n"
+"La finestra 0x%lx té la propietat %s que s'esperava tingués el tipus %s "
+"format %d i actualment té el tipus %s format %d n elements %d\n"
#: src/xprops.c:369
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n"
+msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n"
#: src/xprops.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n"
+msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n"
#~ msgid "_Shade"
#~ msgstr "_Ombreja"
#, fuzzy
#~ msgid "Un_shade"
-#~ msgstr "Desfés l'ombre_jat"
+#~ msgstr "Desfés l'ombre_jat"
#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "No s'ha definit <author> per al tema \"%s\""