diff options
author | Havoc Pennington <hp@redhat.com> | 2003-09-04 16:52:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Havoc Pennington <hp@src.gnome.org> | 2003-09-04 16:52:03 +0000 |
commit | 08ca40aad92184515820c152acebdefd62f5354e (patch) | |
tree | 4cf76ccf9570f68815dadbf14959751c4109cc1e /po/cs.po | |
parent | fa4c0bf54a64a4761fe2554c09b64a4836c0ac4e (diff) | |
download | metacity-08ca40aad92184515820c152acebdefd62f5354e.tar.gz |
2.5.5METACITY_2_5_5
2003-09-04 Havoc Pennington <hp@redhat.com>
* configure.in: 2.5.5
* HACKING: add instructions on how to make a release
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 107 |
1 files changed, 73 insertions, 34 deletions
@@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-28 13:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-28 17:54+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format @@ -23,35 +23,35 @@ msgstr "Použití: %s\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity byl přeložen bez podpory pro podrobný režim\n" -#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nemohu parsovat \"%s\" jako celé číslo" -#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nerozumím koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\"" -#: src/delete.c:125 +#: src/delete.c:126 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nemohu parsovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n" -#: src/delete.c:260 +#: src/delete.c:261 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Chyba při čtení z procesu zobrazení dialogu: %s\n" -#: src/delete.c:331 +#: src/delete.c:332 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s\n" -#: src/delete.c:429 +#: src/delete.c:431 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n" @@ -77,23 +77,23 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n" -#: src/frames.c:998 +#: src/frames.c:1015 msgid "Close Window" msgstr "Zavřít okno" -#: src/frames.c:1001 +#: src/frames.c:1018 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: src/frames.c:1004 +#: src/frames.c:1021 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovat okno" -#: src/frames.c:1007 +#: src/frames.c:1024 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovat okno" -#: src/frames.c:1010 +#: src/frames.c:1027 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Demaximalizovat okno" @@ -309,29 +309,30 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: src/metacity-dialog.c:84 +#: src/metacity-dialog.c:85 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá." -#: src/metacity-dialog.c:92 +#: src/metacity-dialog.c:93 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "Vynucené ukončení této aplikace způsobí, že přijdete o neuložené změny." +msgstr "" +"Vynucené ukončení této aplikace způsobí, že přijdete o neuložené změny." -#: src/metacity-dialog.c:102 +#: src/metacity-dialog.c:103 msgid "_Force Quit" msgstr "_Vynutit ukončení" -#: src/metacity-dialog.c:196 +#: src/metacity-dialog.c:197 msgid "Title" msgstr "Nadpis" -#: src/metacity-dialog.c:208 +#: src/metacity-dialog.c:209 msgid "Class" msgstr "Třída" -#: src/metacity-dialog.c:232 +#: src/metacity-dialog.c:233 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "" "Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím " "přihlášení je budete muset spustit ručně." -#: src/metacity-dialog.c:287 +#: src/metacity-dialog.c:288 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -770,7 +771,14 @@ msgid "" "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvonil systémový zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-černé bliknutí přes celou obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá (což je obvykle případ implicitního \"systémového pípnutí\"), bliká nadpis aktuálního okna." +msgstr "" +"Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvonil systémový " +"zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné " +"hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-černé bliknutí přes celou " +"obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která " +"poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá " +"(což je obvykle případ implicitního \"systémového pípnutí\"), bliká nadpis " +"aktuálního okna." #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -786,14 +794,19 @@ msgstr "" msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením." +msgstr "" +"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " +"klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením." #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." -msgstr "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením." +msgstr "" +"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto " +"nastavením." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -1477,7 +1490,14 @@ msgid "" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně <Alt>Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí směr pohybu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně <" +"Alt>Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí " +"směr pohybu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " +"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"zkratka." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1505,7 +1525,13 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno vždy navrchu. Okno, které je vždy navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno vždy navrchu. Okno, které je " +"vždy navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát je jako \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " +"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " +"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1733,7 +1759,12 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +msgstr "" +"Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné " +"místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -1743,7 +1774,12 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné svislé místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +msgstr "" +"Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné svislé " +"místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" @@ -1780,7 +1816,10 @@ msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." -msgstr "Zapíná vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolal 'zvonek' nebo 'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v hlučném prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut." +msgstr "" +"Zapíná vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolal 'zvonek' nebo " +"'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v hlučném " +"prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut." #: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" @@ -1896,12 +1935,12 @@ msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n" -#: src/screen.c:675 +#: src/screen.c:674 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" @@ -2830,7 +2869,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4523 +#: src/window.c:4565 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2846,7 +2885,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5182 +#: src/window.c:5226 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -2875,7 +2914,7 @@ msgstr "" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n" -#: src/xprops.c:479 +#: src/xprops.c:482 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" |