summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2002-12-11 17:07:08 +0000
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2002-12-11 17:07:08 +0000
commitd8a59d7cd16d78019cb4c847bfd6be0de54bf19a (patch)
treef5a5c5b0513b9e82cfee2859b156e3635263ca7d /po/de.po
parent4213beea4bfc654f6a950696a65346053e38fb22 (diff)
downloadmetacity-d8a59d7cd16d78019cb4c847bfd6be0de54bf19a.tar.gz
Updated German translation, added src/tools/metacity-message.c to
POTFILES.in.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po124
1 files changed, 59 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b542a7ac..bcf5ef88 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,14 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-12 20:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-11 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-11 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Verwendung: %s\n"
+
+#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr ""
+"Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
+
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
@@ -51,7 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: src/display.c:270
+#: src/display.c:273
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@@ -193,7 +203,7 @@ msgstr "Auf _alle Arbeitsflächen legen"
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche"
-#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1644
+#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1680
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
@@ -498,14 +508,12 @@ msgid "Maximize a window"
msgstr "Ein Fenster maximieren"
#: src/metacity.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Ein Fenster maximieren"
+msgstr "Fenster horizontal maximieren"
#: src/metacity.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Ein Fenster maximieren"
+msgstr "Fenster vertikal maximieren"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Minimize a window"
@@ -520,41 +528,35 @@ msgid "Move a window"
msgstr "Ein Fenster verschieben"
#: src/metacity.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
+msgstr ""
+"Fokus sofort rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
-"Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste "
-"durchreichen"
+"Fokus rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der "
+"Fensterliste durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen"
+msgstr "Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste "
"durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Move between windows with popup"
msgstr ""
"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen"
@@ -647,7 +649,6 @@ msgstr ""
"versehentliche Anfordern von zig-Millionen Arbeitsflächen zerstört wird)"
#: src/metacity.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Fenster anheben, falls im Hintergrund, andernfalls absenken"
@@ -745,12 +746,10 @@ msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln"
#: src/metacity.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen wechseln"
#: src/metacity.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen wechseln"
@@ -1690,7 +1689,6 @@ msgstr ""
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:134
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1699,15 +1697,15 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten "
+"verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;Control&gt;"
+"a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+"liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+"»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+"Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:135
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1716,24 +1714,24 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten "
+"verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;Control&gt;"
+"a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+"liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+"»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+"Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:136
-#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste "
-"passieren soll. Folgende Werte sind zur Zeit gültig: »toggle_shade« hat zur "
-"Folge, dass das Fenster ein- oder ausgerollt wird, »toggle_maximize« "
-"bewirkt, dass das Fenster maximiert bzw. wiederhergestellt wird."
+"Was soll bei einem Doppelklick auf die Titelleiste passieren? Folgende Werte "
+"sind zur Zeit gültig: »toggle_shaded« hat zur Folge, dass das Fenster ein- "
+"oder ausgerollt wird und »toggle_maximized« bewirkt, dass das Fenster "
+"maximiert bzw. wiederhergestellt wird."
#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -1748,9 +1746,8 @@ msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen"
#: src/metacity.schemas.in.h:140
-#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Ob das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar ist."
+msgstr "Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?"
#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "Unmaximize a window"
@@ -1768,15 +1765,16 @@ msgstr "Modus des Fensterfokus"
msgid "Window title font"
msgstr "Schrift für Fenstertitel"
-#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470
-#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538
-#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602
-#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667
+#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:446 src/prefs.c:462 src/prefs.c:478
+#: src/prefs.c:494 src/prefs.c:514 src/prefs.c:530 src/prefs.c:546
+#: src/prefs.c:562 src/prefs.c:578 src/prefs.c:594 src/prefs.c:610
+#: src/prefs.c:625 src/prefs.c:641 src/prefs.c:658 src/prefs.c:674
+#: src/prefs.c:690
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« hat einen ungültigen Typ\n"
-#: src/prefs.c:712
+#: src/prefs.c:735
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -1785,19 +1783,19 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein gültiger Wert für "
"den Mausknopf-Umschalter\n"
-#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1098
+#: src/prefs.c:759 src/prefs.c:1131
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« hat einen ungültigen Wert\n"
-#: src/prefs.c:820
+#: src/prefs.c:843
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht interpretiert "
"werden\n"
-#: src/prefs.c:1005
+#: src/prefs.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -1806,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Anzahl der "
"Arbeitsflächen; das aktuelle Maximum ist %d\n"
-#: src/prefs.c:1060
+#: src/prefs.c:1093
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -1814,18 +1812,18 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
-#: src/prefs.c:1125
+#: src/prefs.c:1158
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs 0-%d\n"
-#: src/prefs.c:1217
+#: src/prefs.c:1253
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n"
-#: src/prefs.c:1435
+#: src/prefs.c:1471
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -1834,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein gültiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n"
-#: src/prefs.c:1720
+#: src/prefs.c:1756
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
@@ -2807,23 +2805,19 @@ msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n"
-#: src/util.c:128
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr "Fenstermanager:"
-#: src/util.c:343
+#: src/util.c:345
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fehler in Fenstermanager:"
-#: src/util.c:372
+#: src/util.c:374
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Fenstermanager-Warnung:"
-#: src/util.c:396
+#: src/util.c:398
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fenstermanager-Fehler:"
@@ -2833,7 +2827,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n"
#. first time through
-#: src/window.c:4847
+#: src/window.c:4859
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -2855,7 +2849,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: src/window.c:5407
+#: src/window.c:5419
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"