diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-30 09:09:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-30 09:09:43 +0000 |
commit | 77644a32d73b3d1ae4da4ebe045197b2df0f602d (patch) | |
tree | 1a5f17b5ad06fabb16cdd548400f8a4319dbc666 /po/es.po | |
parent | fb588c60752e3470513599ec2c399fc9e870f6c6 (diff) | |
download | metacity-77644a32d73b3d1ae4da4ebe045197b2df0f602d.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=3670
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 127 |
1 files changed, 67 insertions, 60 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 01:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 23:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 02:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 11:04+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "" "Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como " "una vinculación\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2736 +#: ../src/core/keybindings.c:2722 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca de " "un comando: %s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2841 +#: ../src/core/keybindings.c:2827 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3869 +#: ../src/core/keybindings.c:3855 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n" @@ -189,27 +189,25 @@ msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n" #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) #. -#: ../src/core/prefs.c:374 ../src/core/prefs.c:450 +#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n" -#: ../src/core/prefs.c:423 ../src/core/prefs.c:493 ../src/core/prefs.c:844 -#: ../src/core/prefs.c:860 ../src/core/prefs.c:876 ../src/core/prefs.c:892 -#: ../src/core/prefs.c:910 ../src/core/prefs.c:926 ../src/core/prefs.c:945 -#: ../src/core/prefs.c:961 ../src/core/prefs.c:978 ../src/core/prefs.c:995 -#: ../src/core/prefs.c:1011 ../src/core/prefs.c:1027 ../src/core/prefs.c:1043 -#: ../src/core/prefs.c:1059 ../src/core/prefs.c:1075 +#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:607 ../src/core/prefs.c:655 +#: ../src/core/prefs.c:961 ../src/core/prefs.c:979 ../src/core/prefs.c:995 +#: ../src/core/prefs.c:1014 ../src/core/prefs.c:1030 ../src/core/prefs.c:1047 +#: ../src/core/prefs.c:1064 ../src/core/prefs.c:1080 ../src/core/prefs.c:1096 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n" -#: ../src/core/prefs.c:701 +#: ../src/core/prefs.c:856 #, c-format msgid "Type of %s was not integer" msgstr "El tipo de %s no es entero" -#: ../src/core/prefs.c:1144 +#: ../src/core/prefs.c:1165 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -217,16 +215,7 @@ msgstr "" "Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas " "aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " -"para el modificador del botón del ratón\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1292 +#: ../src/core/prefs.c:1220 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -235,14 +224,23 @@ msgstr "" "%d almacenado en la clave GConf %s no es un tamaño razonable para " "«cursor_size»; debe estar entre 1..128\n" -#: ../src/core/prefs.c:1317 +#: ../src/core/prefs.c:1246 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " "GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1606 +#: ../src/core/prefs.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " +"para el modificador del botón del ratón\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1585 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -251,22 +249,22 @@ msgstr "" "%d almacenado en la clave GConf %s no es un número razonable de espacios de " "trabajo. El máximo disponible es de %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:1650 +#: ../src/core/prefs.c:1629 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:1780 +#: ../src/core/prefs.c:1760 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2145 ../src/core/prefs.c:2681 ../src/ui/menu.c:199 +#: ../src/core/prefs.c:2125 ../src/core/prefs.c:2637 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" -#: ../src/core/prefs.c:2175 ../src/core/prefs.c:2348 +#: ../src/core/prefs.c:2155 ../src/core/prefs.c:2328 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -275,7 +273,7 @@ msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "para la combinación de teclas «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2762 +#: ../src/core/prefs.c:2718 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -442,7 +440,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5653 +#: ../src/core/window.c:5658 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -458,7 +456,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6218 +#: ../src/core/window.c:6223 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -549,13 +547,14 @@ msgid "" "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una " -"cadena, como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\" ; los dos puntos separan la " -"esquina izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los nombres de los " -"botones están separados por comas. No se permiten botones duplicados. Los " -"nombres desconocidos de botones se ignoran ignorados sin avisar de este modo " -"esos botones puedan añadirse en las versiones futuras de metacity sin " -"problemas con las versiones más antiguas. Se puede usar una etiqueta espaciadora " -"para insertar algunos espacios entre dos botones adyacentes." +"cadena, como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\" ; los dos puntos " +"separan la esquina izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los " +"nombres de los botones están separados por comas. No se permiten botones " +"duplicados. Los nombres desconocidos de botones se ignoran ignorados sin " +"avisar de este modo esos botones puedan añadirse en las versiones futuras de " +"metacity sin problemas con las versiones más antiguas. Se puede usar una " +"etiqueta espaciadora para insertar algunos espacios entre dos botones " +"adyacentes." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -2324,11 +2323,12 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opción determina los efectos de la pulsación doble en la barra de " "títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/" -"desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la ventana, " -"«toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/desmaximiza " -"la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que minimiza la ventana, " -"«shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que muestra la ventana " -"de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las demás y «none» que no hará nada." +"desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la " +"ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que " +"maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que " +"minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que " +"muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las " +"demás y «none» que no hará nada." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" @@ -2342,12 +2342,13 @@ msgid "" "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Esta opción determina los efectos de la pulsación con el botón central en la " -"barra de títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/" -"desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la ventana, " -"«toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/desmaximiza " -"la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que minimiza la ventana, " -"«shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que muestra la ventana " -"de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las demás y «none» que no hará nada." +"barra de títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que " +"enrolla/desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza " +"la ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» " +"que maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que " +"minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que " +"muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las " +"demás y «none» que no hará nada." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" @@ -2361,12 +2362,13 @@ msgid "" "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Esta opción determina los efectos de la pulsación con el botón derecho en la " -"barra de títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/" -"desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la ventana, " -"«toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/desmaximiza " -"la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que minimiza la ventana, " -"«shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que muestra la ventana " -"de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las demás y «none» que no hará nada." +"barra de títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que " +"enrolla/desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza " +"la ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» " +"que maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que " +"minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que " +"muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las " +"demás y «none» que no hará nada." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2562,17 +2564,22 @@ msgstr "Mover al área de trabajo de a_bajo" msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/ui/menu.c:208 +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Área de trabajo %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Área de trabajo 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Área de trabajo %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:390 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mover a _otro área de trabajo" |