diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-09-21 18:35:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-09-21 18:35:16 +0000 |
commit | 997b5dcccf2b1bd8ac7b876ae19bf644b9ed7595 (patch) | |
tree | f612080faeb7a7407ac164404c253bfb5e1ef7ff /po/es.po | |
parent | 94da2b94d7a60e5cb87dcd230ebc25cdf64ff78a (diff) | |
download | metacity-997b5dcccf2b1bd8ac7b876ae19bf644b9ed7595.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2005-09-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 421 |
1 files changed, 192 insertions, 229 deletions
@@ -8,16 +8,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-17 13:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 20:19+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo prolijo\n" #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "No se ha podido analizar «%s» como un entero" +msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un entero" #: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 @@ -44,8 +44,7 @@ msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»" #: ../src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n" +msgstr "Ocurrió un error al interpretar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n" #: ../src/delete.c:263 #, c-format @@ -54,8 +53,7 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n #: ../src/delete.c:344 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar " "una aplicación: %s\n" @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión" #: ../src/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución con Metacity" +msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución por Metacity" #: ../src/main.c:269 msgid "Specify session management ID" @@ -177,8 +175,7 @@ msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n" #: ../src/main.c:456 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene " "los temas usuales." @@ -236,19 +233,19 @@ msgstr "_Sólo en este espacio de trabajo" #: ../src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mover al espacio de trabajo de la _izquierda" +msgstr "Mover al área de trabajo de la _izquierda" #: ../src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mover al espacio de trabajo de la _derecha" +msgstr "Mover al área de trabajo de la _derecha" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mover al espacio de trabajo de _arriba" +msgstr "Mover al área de trabajo de _arriba" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mover al espacio de trabajo de a_bajo" +msgstr "Mover al área de trabajo de a_bajo" #: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 #, c-format @@ -364,8 +361,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo." #: ../src/metacity-dialog.c:118 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya " "guardado." @@ -576,7 +572,7 @@ msgstr "Si es «true», reducir usabilidad para menos uso de recursos" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Bajar ventana debajo de otras ventanas" +msgstr "Bajar ventana por debajo de otras ventanas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window" @@ -602,12 +598,11 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio inmediatamente" +msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y escritorio inmediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente" +msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y escritorio con emergente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" @@ -615,11 +610,11 @@ msgstr "Moverse hacia atrás entre ventanas inmediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Moverse entre paneles y el escritorio inmediatamente" +msgstr "Moverse entre paneles y escritorio inmediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Moverse entre paneles y el escritorio con una ventana emergente" +msgstr "Moverse entre paneles y escritorio con emergente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" @@ -631,8 +626,7 @@ msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" +msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" @@ -656,51 +650,51 @@ msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia arriba" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 1" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 10" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 11" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 12" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 2" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 3" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 4" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 5" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 6" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 7" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 8" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 9" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" @@ -722,15 +716,15 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Desplegar la ventana enrollada, de otro modo la baja" +msgstr "Subir una ventana ocultada, en otro caso bajarla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Desplegar ventana por encima de otras ventanas" +msgstr "Subir la ventana por encima de otras ventanas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize window" -msgstr "Redimensiona la ventana" +msgstr "Redimensionar la ventana" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" @@ -742,11 +736,11 @@ msgstr "Ejecutar en un terminal" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel menu" -msgstr "Muestra el menú del panel" +msgstr "Mostrar el menú del panel" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Muestra el diálogo de ejecución del panel" +msgstr "Mostrar el diálogo de ejecución de aplicaciones del panel" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -763,15 +757,15 @@ msgid "" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" -"Algunas aplicaciones rompen las especificaciones de formas que resultan en " -"un gestor de ventanas desconfigurado. Por ejemplo, normalmente Metacity " +"Algunas aplicaciones rompen las especificaciones de formas que dan como resultado " +"un gestor de ventanas que parece que le faltan características. Por ejemplo, idealmente Metacity " "colocará todos los diálogos en posiciones consistentes con respecto a su " "ventana padre. Esto requiere ignorar las posiciones especificadas por la " -"aplicación para los diálogos, Por eso Metacity tiene que deshabilitar el " +"aplicación para los diálogos, por eso Metacity tiene que deshabilitar el " "posicionamiento de diálogos para permitirle a los menús trabajar en ventanas " -"de Java rotas. Hay muchos otros ejemplos como este. Esta opción pone a " +"de Java rotas. Hay muchos otros ejemplos como éste. Esta opción pone a " "Metacity en un modo de corrección completa, el cual quizás le dará una " -"interfaz de usuarios moderadamente linda si usted no necesita ejecutar " +"interfaz de usuario moderadamente vistosa si usted no necesita ejecutar " "ninguna aplicación rota. Lamentablemente los arreglos deben estar " "habilitados por omisión; el mundo real es un lugar rudo. Algunos de los " "arreglos son para limitaciones en las especificaciones mismas, así que " @@ -780,67 +774,67 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 1" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 10" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 11" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 12" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 2" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 3" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 4" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 5" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 6" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 7" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 8" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 9" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo por encima de éste" +msgstr "Cambiar al área de trabajo por encima de ésta" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo por debajo de éste" +msgstr "Cambiar al área de trabajo por debajo de ésta" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo de la izquierda" +msgstr "Cambiar al área de trabajo de la izquierda" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo de la derecha" +msgstr "Cambiar al área de trabajo de la derecha" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" @@ -848,11 +842,11 @@ msgstr "La campana del sistema es audible" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Capturar pantalla" +msgstr "Capturar la pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Toma una captura de una ventana" +msgstr "Capturar una ventana" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -864,13 +858,13 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"Le dice a Metacity como implementar la indicación visual de que la campana " -"del sistema o la campana de indicación de otra aplicación han sido tañidas. " +"Le dice a Metacity cómo implementar la indicación visual de que ha sonado la campana " +"del sistema o la campana de indicación de otra aplicación. " "Actualmente hay dos valores válidos, «fullscreen», que causa un parpadeo en " -"blanco y negro en toda la pantalla y «frame_flash» que causa que la barra " +"blanco y negro en toda la pantalla y «frame_flash» que causa que la barra " "de títulos de la ventana de la aplicación que ha enviado la señal de campana " "parpadee. Si la aplicación que ha enviado la campana es desconocida (como es " -"usualmente el caso para el «bip del sistema» predeterminado). la barra de " +"usualmente el caso para el «bip del sistema» predeterminado), la barra de " "títulos de la ventana actual que tenga el foco parpadeará." #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 @@ -890,17 +884,14 @@ msgid "" msgstr "" "La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define una " "combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta " -"configuración sea invocado." +"configuración se invoque." #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." -msgstr "" -"La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"define una combinación de teclas que produce que el comando especificado por " -"esta configuración sea invocado." +msgstr "La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot define una combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta configuración se invoque." #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -913,7 +904,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas que ejecuta el comando numerado correspondiente en /" "apps/metacity/keybinding_commands. El formato se ve como «<Control>a» " -"o «<Mayús><Alt>F1». El parser es bastante liberal y permite " +"o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite " "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa acción." @@ -927,9 +918,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo por encima del " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo por encima de la " "actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>" -"F1». El parser es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " +"F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -943,9 +934,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo por debajo del " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo por debajo de la " "actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>" -"F1». El parser es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " +"F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -959,9 +950,9 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la izquierda " -"del actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la izquierda " +"de la actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -975,9 +966,9 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la derecha " -"del actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la derecha " +"de la actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -990,8 +981,8 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 1. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser es " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 1. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " @@ -1005,8 +996,8 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 10. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser es " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 10. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " @@ -1020,9 +1011,9 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 11. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser es " -"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 11. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " +"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." @@ -1035,8 +1026,8 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 12. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser es " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 12. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " @@ -1050,9 +1041,9 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 2. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 2. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1064,13 +1055,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 3. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " -"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " -"combinación de teclas para esta acción." +msgstr "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 3. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -1080,9 +1065,9 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 4. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 4. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1095,9 +1080,9 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 5. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 5. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1110,9 +1095,9 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 6. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 6. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1125,9 +1110,9 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 7. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 7. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1140,9 +1125,9 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 8. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 8. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1155,9 +1140,9 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 9. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 9. El formato se " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1170,9 +1155,9 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usado para activar el menu de la ventana. El " +"La combinación de teclas usado para activar el menú de la ventana. El " "formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " -"parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " +"intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1186,8 +1171,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usado para cerrar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1203,7 +1188,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar el «modo mover» y poder mover " "una ventana utilizando el teclado. El formato se ve como «<Control>a» " -"o «<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " +"o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y " "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " @@ -1237,7 +1222,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para ocultar todas las ventanas y darle el " "foco al fondo del escritorio. El formato se ve como «<Control>a» o " -"«<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " +"«<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y " "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " @@ -1284,7 +1269,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " "hacia abajo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1300,7 +1285,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " "hacia la izquierda. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" -"<Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1316,7 +1301,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " "hacia la derecha. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" -"<Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1331,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " "hacia arriba. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1346,7 +1331,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 1. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1361,7 +1346,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 10. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1376,7 +1361,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 11. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1391,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 12. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1406,7 +1391,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 2. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1421,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 3. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1436,7 +1421,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 4. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1451,7 +1436,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 5. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1466,7 +1451,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 6. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1481,7 +1466,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 7. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1496,7 +1481,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 8. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1511,7 +1496,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "trabajo 9. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1544,7 +1529,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el " "escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «<Control>" -"a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante " +"a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante " "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " "como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " @@ -1582,8 +1567,8 @@ msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una " "ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta " "combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato " -"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1616,7 +1601,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el " "escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «<Control>" -"a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante " +"a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante " "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " "como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " @@ -1653,8 +1638,8 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una " "ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). El formato se ve como " -"«<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es " -"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +"«<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " +"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." @@ -1699,8 +1684,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para maximizar la ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1715,7 +1700,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para enrollar o desenrollar la ventana. El " "formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " -"parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " +"intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1731,7 +1716,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar una ventana en todos los " "espacios de trabajo o sólo en uno. El formato se ve como «<Control>a» " -"o «<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " +"o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y " "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " @@ -1746,8 +1731,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para restaurar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1763,7 +1748,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas que muestra el diálogo del panel «Ejecutar " "aplicación». El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " +"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1777,8 +1762,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel. El formato " -"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1794,8 +1779,8 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de " "pantalla para obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1811,7 +1796,7 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas que invoca a la utilidad de captura de pantalla del " "panel. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>" -"F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " +"F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1825,15 +1810,15 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel. El formato " -"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " -"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." -msgstr "El nombre del espacio de trabajo." +msgstr "El nombre de un área de trabajo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The screenshot command" @@ -1852,7 +1837,7 @@ msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"El retardo antes de desplegar una ventana si »auto_rise» está configurado " +"El retardo antes de desplegar una ventana si «auto_rise» está configurado " "como verdadero. El retardo está especificado en milésimas de segundo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 @@ -1889,8 +1874,7 @@ msgstr "" "encima de otras ventanas. Si la ventana está tapada por otras ventanas éste " "levanta la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya está completamente " "visible, coloca la ventana debajo de las otras ventanas. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser (NT: " -"analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1936,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo el " "espacio horizontal disponible. El formato se ve como «<Control>a» o " -"«<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " +"«<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y " "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " @@ -1953,7 +1937,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo el " "espacio vertical disponible. El formato se ve como «<Control>a» o »<" -"Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " +"Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y " "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " "ejemplo »<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " @@ -1972,23 +1956,23 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Activa el estado de siempre encima" +msgstr "Cambiar el estado de siempre encima" #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Activa modo de pantalla completa" +msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa" #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Activa el estado maximizado" +msgstr "Cambiar el estado de maximización" #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Activa estado enrollado" +msgstr "Cambiar el estado de enrollado" #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Activa la ventana en todos los espacios de trabajo" +msgstr "Cambiar la ventana en todas las áreas de trabajo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" @@ -2048,7 +2032,7 @@ msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n" #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" -"No se ha podido analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " +"No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " "GConf %s\n" #: ../src/prefs.c:1330 @@ -2076,8 +2060,7 @@ msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n" #: ../src/prefs.c:1589 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n" +msgstr "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n" #: ../src/prefs.c:1833 #, c-format @@ -2116,8 +2099,7 @@ msgstr "" #: ../src/screen.c:448 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d " "en la pantalla «%s»\n" @@ -2160,7 +2142,7 @@ msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n" #: ../src/session.c:1168 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al analizar el archivo de sesión guardado: %s\n" +msgstr "Ocurrió un error al interpretar el archivo de sesión guardado: %s\n" #: ../src/session.c:1217 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" @@ -2235,7 +2217,7 @@ msgstr "El entero %ld es demasiado grande. El máximo actual es %d" #: ../src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "No se ha podido analizar «%s» como un número de punto flotante" +msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un número de punto flotante" #: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format @@ -2251,7 +2233,7 @@ msgstr "El ángulo debe estar entre 0.0 y 360.9, fue %g\n" #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" -"El valor Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente opaco), " +"El valor de alfa debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente opaco), " "fue %g\n" #: ../src/theme-parser.c:684 @@ -2294,8 +2276,7 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" +msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" #: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2355,8 +2336,7 @@ msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» " "para los botones" @@ -2629,8 +2609,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" +msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" #: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 #: ../src/theme-parser.c:3497 @@ -2672,8 +2651,7 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/" "description" @@ -2685,8 +2663,7 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>" #: ../src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2913,13 +2890,11 @@ msgstr "" #: ../src/theme-viewer.c:1227 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "" -"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error" +msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error" #: ../src/theme-viewer.c:1229 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error" +msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error" #: ../src/theme-viewer.c:1233 msgid "Error was expected but none given" @@ -2976,8 +2951,7 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»" #: ../src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" +msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" #: ../src/theme.c:278 #, c-format @@ -2999,7 +2973,7 @@ msgid "" "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "La especificación de color GTK debe tener el estado entre corchetes, " -"ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido analizar " +"ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido interpretar " "«%s»" #: ../src/theme.c:983 @@ -3010,7 +2984,7 @@ msgid "" msgstr "" "La especificación de color GTK debe tener un corchete cerrado después del " "estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido " -"analizar «%s»" +"interpretar «%s»" #: ../src/theme.c:994 #, c-format @@ -3020,8 +2994,7 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color" #: ../src/theme.c:1007 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" +msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" #: ../src/theme.c:1037 #, c-format @@ -3035,7 +3008,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:1048 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "No se ha podido analizar el valor alfa «%s» en el color mezclado" +msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa «%s» en el color mezclado" #: ../src/theme.c:1058 #, c-format @@ -3044,8 +3017,7 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0" #: ../src/theme.c:1105 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con " "el formato" @@ -3054,7 +3026,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" -"No se ha podido analizar el factor de sombreado «%s» en el color del " +"No se ha podido interpretar el factor de sombreado «%s» en el color del " "sombreado" #: ../src/theme.c:1126 @@ -3065,7 +3037,7 @@ msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo" #: ../src/theme.c:1155 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "No se ha podido analizar el color «%s»" +msgstr "No se ha podido interpretar el color «%s»" #: ../src/theme.c:1417 #, c-format @@ -3086,8 +3058,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:1458 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" +msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" #: ../src/theme.c:1525 #, c-format @@ -3107,29 +3078,25 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" #: ../src/theme.c:1777 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de " "coma flotante" #: ../src/theme.c:1834 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " "operando" #: ../src/theme.c:1843 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" +msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" #: ../src/theme.c:1851 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" +msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" #: ../src/theme.c:1861 #, c-format @@ -3158,8 +3125,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»" +msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»" #: ../src/theme.c:2129 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" @@ -3187,10 +3153,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #: ../src/theme.c:4446 #, c-format @@ -3223,8 +3187,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra " "mayúscula; «%s» no lo hace" @@ -3319,8 +3282,8 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n" #: ../src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento " "%d de la lista\n" + |