diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2006-01-15 19:32:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-01-15 19:32:28 +0000 |
commit | d552ca35f61c4133afb1e5a16eaf21121b27cfc7 (patch) | |
tree | b5da20aad5cf7d11c2b2099c517d120cc0aace37 /po/es.po | |
parent | 9fdd3d165de566de2a8211ca33fc4828cd760690 (diff) | |
download | metacity-d552ca35f61c4133afb1e5a16eaf21121b27cfc7.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2006-01-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 494 |
1 files changed, 244 insertions, 250 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ +# translation of es.po to Spanish # traducción de es.po al Spanish -# translation of metacity.HEAD.po to Spanish -# Copyright © 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2001,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. +# # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003. -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005. -# +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-21 23:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-15 20:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-15 20:31+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo prolijo\n" @@ -44,8 +44,7 @@ msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»" #: ../src/delete.c:129 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al interpretar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n" +msgstr "Ocurrió un error al interpretar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n" #: ../src/delete.c:264 #, c-format @@ -54,8 +53,7 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n #: ../src/delete.c:345 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar " "una aplicación: %s\n" @@ -70,7 +68,7 @@ msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del host: %s\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:233 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -81,7 +79,7 @@ msgstr "" "parece que el servidor X fue apagado o que usted ha matado o destruido el " "gestor de ventanas.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:240 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Error fatal de E/S %d (%s) en la pantalla «%s».\n" @@ -115,23 +113,23 @@ msgstr "" "Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como " "una vinculación\n" -#: ../src/keybindings.c:2494 +#: ../src/keybindings.c:2504 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca de " "un comando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2599 +#: ../src/keybindings.c:2609 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3461 +#: ../src/keybindings.c:3471 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -146,44 +144,43 @@ msgstr "" "condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de " "MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:258 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:264 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución por Metacity" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:270 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:275 msgid "X Display to use" msgstr "Pantalla X que usar" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:281 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:287 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n" -#: ../src/main.c:456 +#: ../src/main.c:455 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los " "temas usuales." -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ocurrió un error al reiniciar: %s\n" @@ -254,7 +251,7 @@ msgstr "Mover al área de trabajo de _arriba" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mover al área de trabajo de a_bajo" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2161 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" @@ -368,8 +365,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo." #: ../src/metacity-dialog.c:119 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya " "guardado." @@ -598,137 +594,151 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " +"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " +"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " +"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode." +msgstr "" +"Muchas acciones (ej: pulsar en el área cliente, mover o redimensionar la ventana) normalmente elevan la ventana como " +"efecto lateral. Establecer esta opción a «false» para desacoplar la elevación de la ventana de otras interacciones del usuario. Cuando sea «false», las ventanas pueden aún elevarse mediante alt-pulsación-izquierda en cualquier parte de la ventana o una pulsación normal en las decoraciones de la ventana (asumiendo que dichas pulsaciones no se usan para iniciar una " +"operación de mover o redimensionar). Los mensajes especiales, como la activación de peticiones de los paginadores, quizá podrían elevar ventanas cuando esta opción sea «false». Esta opción está actualmente desactivada en el modo «click-to-focus»." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar la ventana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizar la ventana verticalmente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizar la ventana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de " "ventana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Retroceder entre los paneles y el escritorio inmediatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Retroceder entre los paneles y escritorio con emergente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Retroceder entre las ventanas inmediatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Moverse entre los paneles y el escritorio inmediatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Moverse entre los paneles y el escritorio con emergente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Moverse entre las ventanas inmediatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Moverse entre las ventanas con una ventana emergente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" +msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window" msgstr "Mover la ventana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Subir la ventana un área de trabajo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Name of workspace" msgstr "Nombre del área de trabajo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Number of workspaces" msgstr "Número de áreas de trabajo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -738,35 +748,35 @@ msgstr "" "(para prevenir la destrucción accidental de su escritorio al pedir 34 " "millones de áreas de trabajo)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Levanta una ventana ocultada, en otro caso bajarla" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Resize window" msgstr "Redimensiona la ventana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a defined command" msgstr "Ejecuta un comando definido" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Run a terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel menu" msgstr "Mostrar el menú del panel" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de ejecución de aplicaciones del panel" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -796,83 +806,83 @@ msgstr "" "especificaciones mismas, así que algunas veces un error en el modo «no-" "workarounds» no podrá arreglarse sin fastidiar una especificación." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Cambiar al área de trabajo 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Cambiar al área de trabajo 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Cambiar al área de trabajo 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Cambiar al área de trabajo 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Cambiar al área de trabajo 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Cambiar al área de trabajo 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Cambiar al área de trabajo 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Cambiar al área de trabajo 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Cambiar al área de trabajo 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Cambiar al área de trabajo 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Cambiar al área de trabajo 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Cambiar al área de trabajo 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Cambiar al área de trabajo por encima de ésta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Cambiar al área de trabajo por debajo de ésta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Cambiar al área de trabajo de la izquierda" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Cambiar al área de trabajo de la derecha" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "System Bell is Audible" msgstr "La campana del sistema es audible" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot" msgstr "Capturar la pantalla" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Capturar una ventana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -891,7 +901,7 @@ msgstr "" "usualmente el caso para el «bip del sistema» predeterminado), la barra de " "títulos de la ventana actual que tenga el foco parpadeará." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -901,7 +911,7 @@ msgstr "" "combinaciones de teclas que corresponden a esos comandos. Al presionar la " "combinación de teclas para «run_command_N» se ejecutará el «command_N»." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -910,7 +920,7 @@ msgstr "" "combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta " "configuración se invoque." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -920,7 +930,7 @@ msgstr "" "define una combinación de teclas que hace que el comando especificado por " "esta configuración se invoque." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -936,7 +946,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -952,7 +962,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -968,7 +978,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -984,7 +994,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1000,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1015,7 +1025,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1030,7 +1040,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1045,7 +1055,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1060,7 +1070,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1075,7 +1085,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1090,7 +1100,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1105,7 +1115,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1120,7 +1130,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1135,7 +1145,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1150,7 +1160,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1165,7 +1175,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1180,7 +1190,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1195,7 +1205,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1210,7 +1220,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1226,7 +1236,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1243,7 +1253,7 @@ msgstr "" "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1259,7 +1269,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1274,7 +1284,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1289,7 +1299,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1305,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1321,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1337,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1352,7 +1362,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1382,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1397,7 +1407,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1412,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1427,7 +1437,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1442,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1472,7 +1482,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1487,7 +1497,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1502,7 +1512,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1517,7 +1527,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1532,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1549,7 +1559,7 @@ msgstr "" "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr "" "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa " "acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1585,7 +1595,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1604,7 +1614,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1621,7 +1631,7 @@ msgstr "" "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1638,7 +1648,7 @@ msgstr "" "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa " "acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1657,7 +1667,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1675,7 +1685,7 @@ msgstr "" "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1691,7 +1701,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1706,7 +1716,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1721,7 +1731,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1736,7 +1746,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1752,7 +1762,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1767,7 +1777,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1783,7 +1793,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1798,7 +1808,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1815,7 +1825,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1831,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1846,15 +1856,15 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The name of a workspace." msgstr "El nombre de un área de trabajo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "The screenshot command" msgstr "El comando de captura de pantalla" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1862,7 +1872,7 @@ msgstr "" "El tema determina la apariencia de los bordes de la ventana, el título y " "demás." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1870,7 +1880,7 @@ msgstr "" "El retardo antes de desplegar una ventana si «auto_rise» está configurado " "como verdadero. El retardo está especificado en milésimas de segundo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1885,11 +1895,11 @@ msgstr "" "obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden cuando el " "ratón sale de la ventana." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "The window screenshot command" msgstr "El comando de captura de una ventana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1910,7 +1920,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1925,7 +1935,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1940,7 +1950,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1956,7 +1966,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1972,7 +1982,7 @@ msgstr "" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1983,27 +1993,27 @@ msgstr "" "desenrolla la ventana, y «toggle_maximized» que maximiza o minimiza la " "ventana." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Cambiar el estado de siempre encima" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Cambiar el estado de maximización" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Cambiar el estado de enrollado" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Cambiar la ventana en todas las áreas de trabajo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2013,37 +2023,42 @@ msgstr "" "«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos o donde es " "difícil escuchar, o cuando la «campana sonora» está desactivada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Unmaximize window" msgstr "Restaurar la ventana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Usar tipografía estándar del sistema en los títulos de la ventana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo de campana visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "Indica si elevar debe ser un efecto lateral de otras interacciones del usuario" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "Window focus mode" msgstr "Modo de foco de la ventana" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "Window title font" msgstr "Tipografía del título de la ventana" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:537 ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:569 ../src/prefs.c:585 +#: ../src/prefs.c:601 ../src/prefs.c:617 ../src/prefs.c:637 ../src/prefs.c:653 +#: ../src/prefs.c:669 ../src/prefs.c:685 ../src/prefs.c:701 ../src/prefs.c:717 +#: ../src/prefs.c:733 ../src/prefs.c:749 ../src/prefs.c:766 ../src/prefs.c:782 +#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:830 ../src/prefs.c:845 +#: ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:907 +#: ../src/prefs.c:923 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:968 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2052,19 +2067,19 @@ msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "para el modificador del botón del ratón\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:992 ../src/prefs.c:1474 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1191 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " "GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1376 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2073,7 +2088,7 @@ msgstr "" "%d almacenado en la clave GConf %s no es un número razonable de espacios de " "trabajo. El máximo disponible es de %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1436 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2081,18 +2096,17 @@ msgstr "" "Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas " "aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1501 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n" -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1644 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n" +msgstr "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1839 +#: ../src/prefs.c:1888 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2101,7 +2115,7 @@ msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "para la combinación de teclas «%s»\n" -#: ../src/prefs.c:2193 +#: ../src/prefs.c:2242 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -2129,8 +2143,7 @@ msgstr "" #: ../src/screen.c:443 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d " "en la pantalla «%s»\n" @@ -2140,7 +2153,7 @@ msgstr "" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n" -#: ../src/screen.c:712 +#: ../src/screen.c:702 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n" @@ -2307,8 +2320,7 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" +msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" #: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2368,8 +2380,7 @@ msgstr "No hay atributo \"value\" en el elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» " "para los botones" @@ -2642,8 +2653,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" +msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" #: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 #: ../src/theme-parser.c:3497 @@ -2685,8 +2695,7 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/" "description" @@ -2698,8 +2707,7 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>" #: ../src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2926,13 +2934,11 @@ msgstr "" #: ../src/theme-viewer.c:1227 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "" -"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error" +msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error" #: ../src/theme-viewer.c:1229 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error" +msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error" #: ../src/theme-viewer.c:1233 msgid "Error was expected but none given" @@ -2989,8 +2995,7 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»" #: ../src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" +msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" #: ../src/theme.c:278 #, c-format @@ -3033,8 +3038,7 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color" #: ../src/theme.c:1007 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" +msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" #: ../src/theme.c:1037 #, c-format @@ -3057,8 +3061,7 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0" #: ../src/theme.c:1105 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con " "el formato" @@ -3099,8 +3102,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:1458 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" +msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" #: ../src/theme.c:1525 #, c-format @@ -3120,29 +3122,25 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" #: ../src/theme.c:1777 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de " "coma flotante" #: ../src/theme.c:1834 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " "operando" #: ../src/theme.c:1843 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" +msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" #: ../src/theme.c:1851 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" +msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" #: ../src/theme.c:1861 #, c-format @@ -3171,8 +3169,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»" +msgstr "La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»" #: ../src/theme.c:2129 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" @@ -3200,10 +3197,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #: ../src/theme.c:4446 #, c-format @@ -3236,8 +3231,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra " "mayúscula; «%s» no lo hace" @@ -3247,45 +3241,45 @@ msgstr "" msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida" -#: ../src/util.c:95 +#: ../src/util.c:96 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Ocurrió un error al abrir el registro de errores: %s\n" -#: ../src/util.c:105 +#: ../src/util.c:106 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n" -#: ../src/util.c:111 +#: ../src/util.c:112 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Archivo de registro %s abierto\n" -#: ../src/util.c:219 +#: ../src/util.c:220 msgid "Window manager: " msgstr "Administrador de ventanas: " # Diferenciar de eRRor en el gestor de ventanas, más abajo -#: ../src/util.c:365 +#: ../src/util.c:366 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Error en el gestor de ventanas: " -#: ../src/util.c:394 +#: ../src/util.c:395 msgid "Window manager warning: " msgstr "Advertencia del gestor de ventanas: " -#: ../src/util.c:418 +#: ../src/util.c:419 msgid "Window manager error: " msgstr "Error del gestor de ventanas: " -#: ../src/window-props.c:163 +#: ../src/window-props.c:165 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "La aplicación configuró un _NET_WM_PID %ld erróneo\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5238 +#: ../src/window.c:5405 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3301,7 +3295,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5878 +#: ../src/window.c:6045 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3333,8 +3327,7 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n" #: ../src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento " "%d de la lista\n" @@ -3347,3 +3340,4 @@ msgstr "" #~ "Si es verdadero y el modo del foco es «sloppy» o «ratón» entonces la " #~ "ventana con el foco será elevada automáticamente tras un retardo (el " #~ "retardo se especifica en la clave auto_raise_delay)." + |