diff options
author | Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> | 2004-04-16 12:35:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2004-04-16 12:35:22 +0000 |
commit | 0399fb7d4b7616acb9a9d2b148ce092836ac180e (patch) | |
tree | 6c7a01fbc0b0d44bf64c19e2d7ec37f14d0208a5 /po/eu.po | |
parent | 4b9a23e8ebd0367ee321c2461ea171865c05c14f (diff) | |
download | metacity-0399fb7d4b7616acb9a9d2b148ce092836ac180e.tar.gz |
Added Basque translation.
2004-04-16 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Added Basque translation.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 3196 |
1 files changed, 3196 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..1daf57ef --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,3196 @@ +# translation of eu.po to Basque +# translation of metacity.HEAD.po to basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-16 12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-16 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Erabilera: %s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n" + +#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Ezin da \"%s\" analizatu osoko gisa" + +#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean" + +#: src/delete.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Huts egin du elkarrizketa-koadroaren prozesutik \"%s\" mezua analizatzean\n" + +#: src/delete.c:262 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Errorea elkarrizketa-koadroa bistaratzeko prozesutik irakurtzean: %s\n" + +#: src/delete.c:338 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Errorea aplikazioa hil behar den galdetzeko metacity-ren elkarrizketa-" +"koadroa abiaraztean: %s\n" + +#: src/delete.c:446 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Huts egin du ostalari-izena hartzean: %s\n" + +#: src/display.c:297 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n" + +#: src/errors.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"'%s' pantailarekiko konexioa galdu da;\n" +"seguru asko X zerbitzaria itzalita egongo da edo leiho-kudeatzailea \n" +"hil/hondatuko zenuen.\n" + +#: src/errors.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "S/Iko %d (%s) errore konponezina '%s' pantailan.\n" + +#: src/frames.c:1016 +msgid "Close Window" +msgstr "Itxi leihoa" + +#: src/frames.c:1019 +msgid "Window Menu" +msgstr "Leiho-menua" + +#: src/frames.c:1022 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ikonotu leihoa" + +#: src/frames.c:1025 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maximizatu leihoa" + +#: src/frames.c:1028 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Desmaximizatu leihoa" + +#: src/keybindings.c:989 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Beste programaren batek erabiltzen du %s gakoa %x aldatzaileekin lotura " +"gisa\n" + +#: src/keybindings.c:2518 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Errorea komando bati buruzko errorea inprimatzeko metacity-ren elkarrizketa-" +"koadroa abiaraztean: %s\n" + +#: src/keybindings.c:2591 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "%d komandoa ez dago definituta.\n" + +#: src/main.c:69 +msgid "" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" +msgstr "" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FITXATEGIA] [--" +"display=PANTAILA] [--replace] [--version]\n" + +#: src/main.c:76 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., eta beste batzuk\n" +"Hau software librea da; ikus kopiatzeko baldintzak iturburu-kodean.\n" +"EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN " +"BERMERIK ERE.\n" + +#: src/main.c:443 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n" + +#: src/main.c:459 +#, c-format +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "Gai bat ezin izan da aurkitu! Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak dituela." + +#: src/main.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Ezin izan da berrabiarazi: %s\n" + +#: src/menu.c:54 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "I_konotu" + +#: src/menu.c:55 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ximizatu" + +#: src/menu.c:56 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Desma_ximizatu" + +#: src/menu.c:57 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Bildu" + +#: src/menu.c:58 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Zabaldu" + +#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 +msgid "On _Top" +msgstr "_Goian" + +#: src/menu.c:61 +msgid "_Move" +msgstr "_Lekuz aldatu" + +#: src/menu.c:62 +msgid "_Resize" +msgstr "_Tamaina aldatu" + +#. separator +#: src/menu.c:64 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + +#. separator +#: src/menu.c:66 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Ipini laneko area gu_ztietan" + +#: src/menu.c:67 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "Laneko area _honetan bakarrik" + +#: src/menu.c:68 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Eraman e_zkerreko laneko areara" + +#: src/menu.c:69 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Eraman e_skuineko laneko areara" + +#: src/menu.c:70 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Eraman g_aineko laneko areara" + +#: src/menu.c:71 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Eraman _azpiko laneko areara" + +#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "%d laneko area" + +#: src/menu.c:169 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "1_0 laneko area" + +#: src/menu.c:171 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "%s%d laneko area" + +#: src/menu.c:366 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Eraman beste laneko areara" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Maius" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ktrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Ald2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Ald3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Ald4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Ald5" + +#: src/metacity-dialog.c:85 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "\"%s\" leihoak ez du erantzuten." + +#: src/metacity-dialog.c:93 +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, gorde gabeko aldaketak galdu egingo " +"dituzu." + +#: src/metacity-dialog.c:103 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Behartu ixtera" + +#: src/metacity-dialog.c:197 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: src/metacity-dialog.c:209 +msgid "Class" +msgstr "Klasea" + +#: src/metacity-dialog.c:233 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Leiho hauek ez dute onartzen \"gorde uneko konfigurazioa\" eta eskuz " +"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean." + +#: src/metacity-dialog.c:288 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Errorea \"%s\" exekutatzean:\n" +"%s." + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Ez dago inplementatuta) Nabigazioa aplikazioetan egiten da, ez leihoetan" + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"Leihoen titulu-barrako letra-tipoa deskribatzeko katea. Hala ere, " +"deskribapen honetako tamaina titlebar_font_size aukera 0an ezarrita badago " +"bakarrik erabiliko da. Gainera, aukera hau desgaitu egingo da " +"titlebar_uses_desktop_font aukeraren balioa egiazkoa bada. Lehenespenez, " +"titlebar_font ez da ezarrita egoten, eta Metacity mahaigaineko letra-tipora " +"joaten da titlebar_uses_desktop_font aukeraren balioa faltsua izan arren." + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Titulu-barran klik bikoitza egitearen eragina" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Leiho-menua aktibatu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Titulu-barrako botoien antolamendua" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Titulu-barrako botoien antolamendua. Balioak katea izan behar du,\"menu:" +"minimize,maximize,close\" erakoa; bi puntuek leihoaren ezkerreko izkina " +"eskuineko izkinatik bereizten dute, eta botoi-izenak komaz bereizita jartzen " +"dira. Ez da onartzen bikoiztutako botoirik. Botoi-izen ezezagunei ez ikusi " +"egiten zaie zuzenean, eta horrela botoiak gehitu ahal izango dira metacity-" +"ren etorkizuneko bertsioetan bertsio zaharragoak hautsi gabe." + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Automatikoki goratzen du fokua duen leihoa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Tekla aldatzaile hau sakatuta dagoela leihoan klik egiten bada, leihoa lekuz " +"aldatuko da (ezker-klika), leihoaren tamaina aldatuko da (erdiko klika), edo " +"leihoaren menua erakutsiko da (eskuin-klika). Aldatzailea \"<Alt>\" " +"edo \"<Super>\" izango da, adibidez." + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "Close a window" +msgstr "Leiho bat ixten du" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Laster-teklei erantzunez exekutatzeko komandoak" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Uneko gaia" + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Automatikoki goratu aurretik itxaroteko milisegundoak" + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Aplikazioak edo sistemak entzuteko moduko soinu-seinalerik egin behar duen " +"erabakitzen du; 'soinu bisualekin' konbina daiteke, isileko soinuak " +"onartzeko." + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Desgaitu aplikazio zaharrek edo hautsitakoek eskatzen dituzten eginbide " +"galduak" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Gaitu soinu bisuala" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Ezkutatu leiho guztiak eta eman fokua mahaigainari" + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Egiazkoa bada, eta fokuaren modua \"sloppy\" edo \"mouse\" bada, fokua duen " +"leihoa automatikoki goratuko da denbora bat igarotakoan (denbora hori " +"auto_raise_delay gakoak zehazten du)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Egiazkoa bada, ez ikusi egin titlebar_font aukerari eta erabili " +"aplikazioaren letra-tipo estandarra leihoen tituluan." + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " +"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " +"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " +"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " +"otherwise be impractical." +msgstr "" +"Egia bada, metacity-k erabiltzaileari informazio eta \"zuzeneko kudeaketa\" " +"zentzu gutxiago eskainiko dio, wireframe-ak erabiliz, animazioak sahiestuz, e.a. " +"Erabiltzaile askorentzako honek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, baina " +"heredatutako aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea baimendu dezake, " +"beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena." + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Egiazkoa bada, Metacity-k aplikazioekin funtzionatzen du, leihoekin baino " +"gehiago. Kontzeptua abstraktu samarra da, baina, oro har, aplikazioan " +"oinarritutako konfigurazioak Mac-en itxura handiagoa du Windows-ena baino. " +"Aplikazioan oinarritutako moduan leiho bati fokua ematen diozunean, " +"aplikazio horretako leiho guztiak goratuko dira. Gainera, aplikazioan " +"oinarritutako moduan, foku-klikak ez dira pasatzen beste aplikazio " +"batzuetako leihoetara. Ezarpen hau eztabaidagarria da nolabait. Baina hobe " +"da aplikazioan oinarritua/leihoan oinarritua xehetasun espezifiko guztien " +"ezarpenak edukitzea baino, adib. klik-pasatzearena. Gainera, aplikazioa " +"oinarritutako modua ez dago ia batere inplementatuta oraingoz." + +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "Maximize a window" +msgstr "Maximizatu leihoa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:24 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki" + +#: src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki" + +#: src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "Minimize a window" +msgstr "Ikonotu leihoa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Leihoen klik-ekintza aldatuetan erabiltzeko aldatzailea" + +#: src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "Move a window" +msgstr "Lekuz aldatu leihoa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Atzerantz joan panelen eta mahaigainaren artean berehala" + +#: src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "Atzerantz joan panelen eta mahaigainaren artean laster-leihoarekin" + +#: src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Atzerantz joan leihoen artean berehala" + +#: src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Mugitu panelen eta mahaigainaren artean berehala" + +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Mugitu panelen eta mahaigainaren artean laster-leihoarekin" + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Mugitu leihoen artean berehala" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Mugitu leihoen artean laster-leihoarekin" + +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Eraman fokua atzerantz leihoen artean laster-leihoekin" + +#: src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera" + +#: src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera" + +#: src/metacity.schemas.in.h:39 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera" + +#: src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Eraman leihoa 10. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Eraman leihoa 11. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Eraman leihoa 12. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Eraman leihoa 5. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Eraman leihoa 6. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Eraman leihoa 7. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Eraman leihoa 8. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Eraman leihoa 9. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Laneko arearen izena" + +#: src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Laneko areen kopurua" + +#: src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Laneko areen kopurua. Zero baino handiagoa izan behar du, eta gehienezko " +"kopuru finko bat izan behar du (34 milioi laneko area eskatu eta nahi gabe " +"mahaigaina ez hondatzeko)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "Goratu ilundutako leihoa, bestela beheratu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera" + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Resize a window" +msgstr "Tamaina aldatu leihoari" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Exekutatu definitutako komandoa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "Erakutsi panel-menua" + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Show the panel run dialog" +msgstr "Erakutsi panela exekutatzeko elkarrizketa-koadroa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Aplikazio batzuek leiho-kudeatzailearen zehaztapenak hausten dituzte eta " +"leiho-kudeatzailearen funtzionamendua oztopatzen dute. Esate baterako, " +"elkarrizketa-koadroak leiho gurasoarekiko kokaleku koherentean jartzen " +"saiatuko da Metacity normalean. Horrek esan nahi du ez ikusi egin behar " +"diela aplikazioak elkarrizketa-koadroentzat zehaztutako kokalekuei. Baina " +"Java/Swing bertsio batzuek elkarrizketa-koadro gisa markatzen dituzte laster-" +"menuak, eta, ondorioz, Metacity-k desgaitu egin behar du elkarrizketa-" +"kokatzea Java aplikazioetako menuek funtziona dezaten. Horrelako adibide " +"asko dago. Aukera honek modu erabat zuzenean jartzen du Metacity, " +"erabiltzaile-interfaze txukunagoa izateko moduan era horretako aplikaziorik " +"ez baduzu exekutatu behar. Zoritxarrez, konponbideak lehenespenez gaitu " +"behar dira, latza baita bizitza. Konponbide batzuk zehaztapenen mugei " +"buruzkoak dira, eta, beraz, batzuetan, ez-konponbide moduko akatsak ezingo " +"dira konpondu zehaztapenen bat aldatu gabe." + +#: src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Aldatu 1. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Aldatu 10. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Aldatu 11. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Aldatu 12. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Aldatu 2. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Aldatu 3. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Aldatu 4. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Aldatu 5. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Aldatu 6. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Aldatu 7. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:73 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Aldatu 8. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:74 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Aldatu 9. laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Aldatu honen gaineko laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Aldatu honen azpiko laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Aldatu ezkerreko laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Aldatu eskuineko laneko areara" + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Sistema-soinua entzungarri" + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Egin pantaila-argazki bat" + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Egin leiho baten pantaila-argazkia" + +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Sistemaren soinua edo beste aplikazio baten 'soinua' jotzean, bisualki nola " +"adierazi behar duen esaten dio Metacity-ri. Oraingoz bi balio daude aukeran, " +"\"fullscreen\", pantaila osoko zuri-beltzeko flash-a egiten duena, eta " +"\"frame_flash\", soinua jotzeko agindua eman duen aplikazioaren titulu-barra " +"keinuka erakusten duena. Soinua zein aplikaziok jo duen jakiterik ez badago " +"(hori gertatzen da normalean \"sistema-soinu\" lehenetsia denean), unean " +"fokua duen leihoaren titulu-barra agertzen da keinuka." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N gakoek definitzen dituzte " +"komando horiei dagozkien laster-teklak. run_command_N komandoarentzat " +"zehaztutako laster-teklak sakatzean N komandoa exekutatuko da." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot gakoan definitutako " +"laster-teklak sakatzean, ezarpen honek zehaztutako komandoari deituko zaio." + +#: src/metacity.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot gakoan " +"definitutako laster-teklak sakatzean, ezarpen honek zehaztutako komandoari " +"deituko zaio." + +#: src/metacity.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"/apps/metacity/keybinding_commands-en dagokion zenbakitutako komandoa " +"exekutatzen duen laster-tekla. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<" +"Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da " +"eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta " +"\"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia " +"ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Uneko laneko arearen gaineko laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua " +"\"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Uneko laneko arearen azpiko laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua " +"\"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Uneko laneko arearen ezkerreko laneko areara aldatzeko laster-teklak. " +"Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa " +"izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak " +"onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko " +"laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da " +"laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Uneko laneko arearen eskuineko laneko areara aldatzeko laster-teklak. " +"Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa " +"izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak " +"onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko " +"laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da " +"laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"1. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"10. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"11. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"12. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"2. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"3. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"4. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"5. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"6. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"7. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"8. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"9. laneko areara aldatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leiho-menua aktibatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa ixteko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<" +"Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da " +"eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta " +"\"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia " +"ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"\"move mode\" modura aldatu eta teklatuaren bidez leihoa lekuz aldatzen " +"hasteko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><" +"Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak " +"eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"\"resize mode\" modura aldatu eta teklatuaren bidez leihoari tamaina " +"aldatzen hasteko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<" +"Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da " +"eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta " +"\"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia " +"ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leiho normal guztiak itxi eta fokua mahaigainaren atzeko planoari emateko " +"laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>" +"F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta " +"minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa maximizatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<" +"Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da " +"eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta " +"\"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia " +"ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa ikonotzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<" +"Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da " +"eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta " +"\"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia " +"ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Leihoa laneko area bat beherago eramateko laster-teklak. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Leihoa laneko area bat ezkerrera eramateko laster-teklak. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Leihoa laneko area bat eskuinera eramateko laster-teklak. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa laneko area bat gora eramateko laster-teklak. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 1. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 10. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 11. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 12. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 2. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 3. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 4. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 5. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 6. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 7. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 8. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa 9. laneko areara eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Fokua panelen eta atzeko planoaren artean laster-leihoaren bidez atzerantz " +"eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust>" +"<Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta " +"maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<" +"Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen " +"baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:127 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Fokua panelen eta atzeko planoaren artean laster-leihorik gabe atzerantz " +"eramateko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust>" +"<Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta " +"maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<" +"Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen " +"baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Fokua leihoen artean laster-leihorik gabe atzerantz eramateko laster-teklak. " +"Laster-tekla hauekin batera \"maius\" sakatuta, aurrerantz eramango du fokua " +"berriz ere. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 " +"itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta " +"minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Fokua leihoen artean laster-leihoaren bidez atzerantz eramateko laster-" +"teklak. Laster-tekla hauekin batera \"maius\" sakatuta, aurrerantz eramango " +"du fokua berriz ere. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><" +"Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak " +"eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Fokua panelen eta atzeko planoaren artean laster-leihoaren bidez aldatzeko " +"laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>" +"F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta " +"minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:131 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Fokua panelen eta atzeko planoaren artean laster-leihorik gabe aldatzeko " +"laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>" +"F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta " +"minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Fokua leihoen artean laster-leihorik gabe aldatzeko laster-teklak. " +"(Tradizionalki <Alt>Ihes). Laster-tekla hauekin batera \"maius\" " +"sakatuta, mugimenduaren norabidea aldatu egiten da. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Fokua leihoen artean laster-leihoarekin aldatzeko laster-teklak. " +"(Tradizionalki <Alt>Tab). Laster-tekla hauekin batera \"maius\" " +"sakatuta, mugimenduaren norabidea aldatu egiten da. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"\"Beti gainean\" aukera jarri eta kentzeko laster-teklak. Beti gainean " +"egoteko ezarritako leihoa beti bistan azalduko da, gainerako leiho guztien " +"gainean. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 " +"itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta " +"minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:135 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pantaila osoko modua jarri eta kentzeko laster-teklak. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:136 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Maximizatzea jarri eta kentzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" " +"edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Bilduta/zabalduta egoera txandakatzeko laster-teklak. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa laneko area guztietan ala bakarrean egongo den (txandaka) zehazteko " +"laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>" +"F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta " +"minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leihoa desmaximizatzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo " +"\"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia " +"da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" " +"eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate " +"berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Paneleko \"Exekutatu programa\" elkarrizketa-koadroa bistaratzeko laster-" +"teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 " +"itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta " +"minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Leiho baten pantaila-argazkia ateratzeko paneleko pantaila-argazkien " +"utilitateari deitzeko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<" +"Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da " +"eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta " +"\"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia " +"ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Paneleko pantaila-argazkien utilitateari deitzeko laster-teklak. Formatua " +"\"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Panelaren menu nagusia erakusteko laster-teklak. Formatua \"<Kontrol>a" +"\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso " +"irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<" +"Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" " +"kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Laneko area baten izena." + +#: src/metacity.schemas.in.h:145 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Pantaila-argazkiaren komandoa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:146 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Gaiak erabakiko du leihoen ertzen, titulu-barren eta horrelakoen itxura." + +#: src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"auto_raise ezarrita badago, zenbat denbora itxaron behar den leihoa goratu " +"aurretik. Milisegundotan ematen da." + +#: src/metacity.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Leihoei fokua emateko moduak adierazten du leihoak nola aktibatuko diren. " +"Hiru aukera daude: \"click\" (leihoari fokua emateko, bertan klik egin behar " +"da), \"sloppy\" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko du), eta " +"\"mouse\" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko du, eta saguak " +"leihotik alde egiten duenean, fokua galduko du)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:149 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Leihoaren pantaila-argazkiaren komandoa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:150 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Laster-tekla honek leihoa beste batzuen gainean edo azpian egotea aldatzen " +"du. Leihoa beste batzuen azpian badago, guztien gainera ekarriko du. Leihoa " +"osorik ikusten bada, beste batzuen azpira eramango du. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:151 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Laster-tekla honek leihoa beste batzuen azpira eramaten du. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:152 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Laster-tekla honek leihoa beste batzuen gainera eramaten du. Formatua \"<" +"Kontrol>a\" edo \"<Maiust><Alt>F1 itxurakoa izango da. " +"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " +"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " +"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " +"izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:153 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Laster-tekla honek leihoari tamaina aldatzen dio horizontalki libre dagoen " +"lekua betetzeko. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><" +"Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak " +"eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Laster-tekla honek leihoari tamaina aldatzen dio bertikalki libre dagoen " +"lekua betetzeko. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maiust><" +"Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak " +"eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +msgstr "" +"Aukera honek erabakitzen du titulu-barran klik bikoitza egindakoan zer " +"gertatuko den. Oraingoz bi aukera daude: 'toggle_shade', leihoa bildu edo " +"zabaltzeko, eta 'toggle_maximize' leihoa maximizatu edo desmaximizatzeko." + +#: src/metacity.schemas.in.h:156 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Txandakatu \"Beti gainean\" egoera" + +#: src/metacity.schemas.in.h:157 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua" + +#: src/metacity.schemas.in.h:158 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera" + +#: src/metacity.schemas.in.h:159 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Txandakatu bildutako egoera" + +#: src/metacity.schemas.in.h:160 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan egotea" + +#: src/metacity.schemas.in.h:161 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" +"Adierazpen bisuala aktibatzen du aplikazio batek edo sistemak soinua " +"bidaltzen duenerako; erosoa da entzumen-arazoak dituztenentzat edo inguruan " +"zarata handia dagoenerako, edo 'soinu entzungarria' desaktibatuta " +"dagoenerako." + +#: src/metacity.schemas.in.h:162 +msgid "Unmaximize a window" +msgstr "Desmaximizatu leihoa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:163 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Erabili sistemaren letra-tipo estandarra leiho-tituluetan" + +#: src/metacity.schemas.in.h:164 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Soinu bisualaren mota" + +#: src/metacity.schemas.in.h:165 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Leiho-fokuaren modua" + +#: src/metacity.schemas.in.h:166 +msgid "Window title font" +msgstr "Leihoaren tituluaren letra-tipoa" + +#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507 +#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 +#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 +#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "\"%s\" GConf gakoa mota baliogabean ezarrita dago\n" + +#: src/prefs.c:796 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa sagu-" +"botoiaren aldatzailearentzat\n" + +#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "\"%s\" GConf gakoa balio baliogabean ezarrita dago\n" + +#: src/prefs.c:947 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" letra-tipoaren deskribapena %s GConf gakoan\n" + +#: src/prefs.c:1132 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%2$s GConf gakoko %1$d balioa ez da zentzuzkoa, laneko areentzat ezarrita " +"dagoen gehienezko kopurua %3$d da\n" + +#: src/prefs.c:1192 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar " +"den bezala ibiliko.\n" + +#: src/prefs.c:1257 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "%2$s GConf gakoko %1$d balioa 0 - %3$d barrutitik kanpo dago\n" + +#: src/prefs.c:1375 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Errorea laneko %d area ezartzean: %s\n" + +#: src/prefs.c:1618 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa \"%s" +"\" laster-teklarentzat.\n" + +#: src/prefs.c:1935 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Errorea %d. laneko areari \"%s\" izena ezartzean: %s\n" + +#: src/resizepopup.c:126 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:399 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n" + +#: src/screen.c:415 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-" +"kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n" + +#: src/screen.c:439 +#, c-format +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko %" +"1$d pantailan\n" + +#: src/screen.c:497 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n" + +#: src/screen.c:688 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Ezin izan da askatu \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantaila\n" + +#: src/session.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " +"not be saved: %s\n" +msgstr "" +"Huts egin du saio-kudeatzailearekin konexioa irekitzean, eta, beraz, leihoen " +"kokalekuak ez dira gordeko: %s\n" + +#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s\n" + +#: src/session.c:898 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' saio-fitxategia idazteko ireki: %s\n" + +#: src/session.c:1057 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia idaztean: %s\n" + +#: src/session.c:1062 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia ixtean: %s\n" + +#: src/session.c:1137 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Huts egin du gordetako %s saio-fitxategia irakurtzean: %s\n" + +#: src/session.c:1172 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Huts egin du gordetako saio-fitxategia analizatzean: %s\n" + +#: src/session.c:1221 +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "<metacity_session> atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa" + +#: src/session.c:1234 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +msgstr "%s atributu ezezaguna <metacity_session> elementuan" + +#: src/session.c:1251 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "<window> etiketa habiaratua" + +#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "%s atributu ezezaguna <window> elementuan" + +#: src/session.c:1413 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "%s atributu ezezaguna <maximized> elementuan" + +#: src/session.c:1473 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "%s atributu ezezaguna <geometry> elementuan" + +#: src/session.c:1493 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "%s elementu ezezaguna" + +#: src/session.c:1935 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Errorea saio-kudeatzea onartzen ez duten aplikazioei buruzko metacity-ren " +"elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s" + +#: src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean" + +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan" + +#: src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du" + +#: src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da" + +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa" + +#: src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g \n" + +#: src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n" + +#: src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"\"%s\" titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large," +"xx-large izan behar du)\n" + +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> \"%s\" izena bigarren aldiz erabili da" + +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> \"%s\" gurasoa ez da definitu" + +#: src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> \"%s\" geometria ez da definitu" + +#: src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du" + +#: src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "\"%s\" mota ezezaguna <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "\"%s\" style_set ezezaguna <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "\"%s\" leiho-motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa" + +#: src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna menu-ikonoarentzat" + +#: src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "\"%s\" egoera ezezaguna menu-ikonoarentzat" + +#: src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "Gaiak badu menu-ikonoa %s funtzioarentzat %s egoeran" + +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu" + +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea" + +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"name\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"value\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"button_width/button_height eta aspektu-erlazioa ezin dira batera zehaztu " +"botoietan" + +#: src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "\"%s\" distantzia ezezaguna da" + +#: src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "\"%s\" aspektu-erlazioa ezezaguna da" + +#: src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"top\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"bottom\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"left\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"right\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "\"%s\" ertza ezezaguna da" + +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"color\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"x1\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"y1\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"x2\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"y2\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"x\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"y\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"width\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"height\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"start_angle\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"extent_angle\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"alpha\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"type\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu \"%s\" balioa" + +#: src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"filename\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ez da ulertu \"%s\" betetze-mota <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"state\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"shadow\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago \"arrow\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ez da ulertu \"%s\" itzala <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ez da ulertu \"%s\" gezia <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu" + +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da" + +#: src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ez dago \"value\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ez dago \"position\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "\"%s\" kokaleku ezezaguna markoarentzat" + +#: src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan" + +#: src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ez dago \"function\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ez dago \"state\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna botoiarentzat" + +#: src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "\"%s\" egoera ezezaguna botoiarentzat" + +#: src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran" + +#: src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ez dago \"focus\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ez dago \"style\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat" + +#: src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat" + +#: src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "\"%s\" izeneko estiloa ez da definitu" + +#: src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ez dago \"resize\" atributurik <%s> elementuan" + +#: src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat" + +#: src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako/" +"bildutako egoerentzat" + +#: src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan" + +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan" + +#: src/theme-parser.c:3536 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops atributu " +"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)" + +#: src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops atributu " +"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)" + +#: src/theme-parser.c:3612 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops " +"atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu " +"zehaztu ditu)" + +#: src/theme-parser.c:3659 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3679 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "<%s> elementua ez da onartzen izena/egilea/data/azalpena elementuan" + +#: src/theme-parser.c:3684 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean" + +#: src/theme-parser.c:3696 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan" + +#: src/theme-parser.c:3718 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean" + +#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean" + +#: src/theme-parser.c:3984 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat" + +#: src/theme-parser.c:3999 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat" + +#: src/theme-parser.c:4014 +msgid "No draw_ops provided for menu icon" +msgstr "Ez da draw_ops-ik eman menu-ikonoarentzat" + +#: src/theme-parser.c:4054 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean" + +#: src/theme-parser.c:4109 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "<name> birritan zehaztu da gai honetan" + +#: src/theme-parser.c:4120 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "<author> birritan zehaztu da gai honetan" + +#: src/theme-parser.c:4131 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "<copyright> birritan zehaztu da gai honetan" + +#: src/theme-parser.c:4142 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "<date> birritan zehaztu da gai honetan" + +#: src/theme-parser.c:4153 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "<description> birritan zehaztu da gai honetan" + +#: src/theme-parser.c:4348 +#, c-format +msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +msgstr "Huts egin du %s fitxategian gaia irakurtzean: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:4403 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "%s gai-fitxategiak ez du erroko <metacity_theme> elementurik" + +#: src/theme-viewer.c:70 +msgid "/_Windows" +msgstr "/_Leihoak" + +#: src/theme-viewer.c:71 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "/Leihoak/askagarria" + +#: src/theme-viewer.c:72 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/Leihoak/_Elkarrizketa-koadroa" + +#: src/theme-viewer.c:73 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/Leihoak/Elkarrizketa-koadro _modala" + +#: src/theme-viewer.c:74 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/Leihoak/_Utilitatea" + +#: src/theme-viewer.c:75 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/Leihoak/_Splash pantaila" + +#: src/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/Leihoak/_Goiko atrakea" + +#: src/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/Leihoak/_Azpiko atrakea" + +#: src/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "/Leihoak/E_zkerreko atrakea" + +#: src/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "/Leihoak/E_skuineko atrakea" + +#: src/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/Leihoak/Atrake _denak" + +#: src/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/Leihoak/_Mahaigaina" + +#: src/theme-viewer.c:131 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Ireki beste leiho hauetariko bat" + +#: src/theme-viewer.c:138 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "Hau probako botoia da, 'ireki' ikonoarekin" + +#: src/theme-viewer.c:145 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "Hau probako botoia da, 'itxi' ikonoarekin" + +#: src/theme-viewer.c:241 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "Hau mezu adibide bat da, adibidezko elkarizketa-koadro batekin" + +#: src/theme-viewer.c:324 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "Menuko %d elementu faltsua\n" + +#: src/theme-viewer.c:358 +msgid "Border-only window" +msgstr "Ertz-soileko leihoa" + +#: src/theme-viewer.c:360 +msgid "Bar" +msgstr "Barra" + +#: src/theme-viewer.c:377 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "Aplikazio normalaren leihoa" + +#: src/theme-viewer.c:382 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa" + +#: src/theme-viewer.c:387 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa modala" + +#: src/theme-viewer.c:392 +msgid "Utility Palette" +msgstr "Paleta utilitatea" + +#: src/theme-viewer.c:397 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "Menua itzalita" + +#: src/theme-viewer.c:402 +msgid "Border" +msgstr "Ertza" + +#: src/theme-viewer.c:731 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "Botoi diseinuen proba %d" + +#: src/theme-viewer.c:760 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "%g milisegundo leiho-markoa marrazteko" + +#: src/theme-viewer.c:803 +msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "Eraiblera: metacity-theme-viewer [GAIA]\n" + +#: src/theme-viewer.c:810 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "Errorea gaia kargatzean: %s\n" + +#: src/theme-viewer.c:816 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "\"%s\" gaia %g segundotan kargatua\n" + +#: src/theme-viewer.c:839 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "Tituluko letra-tipo normala" + +#: src/theme-viewer.c:845 +msgid "Small Title Font" +msgstr "Tituluko letra-tipo txikia" + +#: src/theme-viewer.c:851 +msgid "Large Title Font" +msgstr "Tituluko letra-tipo handia" + +#: src/theme-viewer.c:856 +msgid "Button Layouts" +msgstr "Botoien diseinua" + +#: src/theme-viewer.c:861 +msgid "Benchmark" +msgstr "Proba-lekua" + +#: src/theme-viewer.c:908 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "Leihoaren tituluaren hemen doa" + +#: src/theme-viewer.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +"%d marko %g bezero-aldeko segundotan (%g milisegundo/markoko) marraztua eta " +"denbora estandarreko %g segundo X zerbitzariko errekurtsoak barne " +"(%g milisegundo/markoko)\n" + +#: src/theme-viewer.c:1227 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "adierazpenaren kokalekuko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du" + +#: src/theme-viewer.c:1229 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "adierazpenaren kokalekuko probak FALSE itzuli du, baina ez du errorerik ezarri" + +#: src/theme-viewer.c:1233 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "Errorea espero zen, baina ez da gertatu" + +#: src/theme-viewer.c:1235 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "%d errorea espero zen, baina %d gertatu da" + +#: src/theme-viewer.c:1241 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "Errorerik ez zen espero, baina bat itzuli du: %s" + +#: src/theme-viewer.c:1245 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "x balioa %d zen, %d espero zenean" + +#: src/theme-viewer.c:1248 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean" + +#: src/theme-viewer.c:1310 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n" + +#: src/theme.c:202 +msgid "top" +msgstr "goian" + +#: src/theme.c:204 +msgid "bottom" +msgstr "behean" + +#: src/theme.c:206 +msgid "left" +msgstr "ezkerrean" + +#: src/theme.c:208 +msgid "right" +msgstr "eskuinean" + +#: src/theme.c:222 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk" + +#: src/theme.c:241 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk \"%s\" ertzerako" + +#: src/theme.c:278 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa" + +#: src/theme.c:290 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik" + +#: src/theme.c:849 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez" + +#: src/theme.c:975 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg" +"[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu" + +#: src/theme.c:989 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. " +"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu" + +#: src/theme.c:1000 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera kolore-zehaztapenean" + +#: src/theme.c:1013 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Ez da ulertu \"%s\" kolore-osagaia kolore-zehaztapenean" + +#: src/theme.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator bat " +"formatuarekin" + +#: src/theme.c:1054 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" alfa balioa kolore nahastuan" + +#: src/theme.c:1064 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean" + +#: src/theme.c:1111 +#, c-format +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat " +"formatuarekin" + +#: src/theme.c:1122 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean" + +#: src/theme.c:1132 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Itzaldun koloreko \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da" + +#: src/theme.c:1161 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu" + +#: src/theme.c:1423 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen" + +#: src/theme.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da " +"analizatu" + +#: src/theme.c:1464 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" + +#: src/theme.c:1531 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s" +"\"" + +#: src/theme.c:1588 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu" + +#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du" + +#: src/theme.c:1779 +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma " +"mugikorreko zenbaki batean" + +#: src/theme.c:1836 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan" + +#: src/theme.c:1845 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan" + +#: src/theme.c:1853 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu " +"beharrean" + +#: src/theme.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, " +"tartean eragigairik gabe" + +#: src/theme.c:1982 +msgid "" +"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " +"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenaren analizatzailearen bufferrak gainez egin du. Hori " +"Metacity-ren akatsa da inola ere, baina ziur zaude horrelako adierazpen " +"erraldoi bat behar duzula?" + +#: src/theme.c:2011 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da" + +#: src/theme.c:2074 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du" + +#: src/theme.c:2131 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da" + +#: src/theme.c:2142 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik" + +#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Gaiak daukan \"%s\" adierazpenak errorea ematen du: %s\n" + +#: src/theme.c:3912 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu behar " +"da marko-estilo honetan" + +#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 +#, c-format +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da" + +#: src/theme.c:4445 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n" + +#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 +#: src/theme.c:4619 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "<%s> ez da ezarri \"%s\" gaian" + +#: src/theme.c:4629 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, " +"gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat" + +#: src/theme.c:4651 +#, c-format +msgid "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this theme" +msgstr "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu " +"behar da gai honetan" + +#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez " +"da maiuskulaz hasten" + +#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "\"%s\" konstantea lehendik definituta dago" + +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Select how to give focus to windows" +msgstr "Hautatu nola eman behar zaien fokua leihoei" + +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Window Focus" +msgstr "Leiho-fokua" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 +msgid "Clic_k to give focus" +msgstr "Egin _klik fokua emateko" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 +msgid "Focus behavior:" +msgstr "Fokuaren portaera:" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 +msgid "Window Focus Preferences" +msgstr "Leiho-fokuaren hobespenak" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 +msgid "_Point to give focus" +msgstr "_Seinalatu fokua emateko" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 +msgid "_Raise window on focus" +msgstr "_Goratu leihoa fokua hartzean" + +#: src/util.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Huts egin du arazketako egunkaria irekitzean: %s\n" + +#: src/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Huts egin du %s egunkari-fitxategian fdopen() egitean: %s\n" + +#: src/util.c:109 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "%s egunkari-fitxategia irekita\n" + +#: src/util.c:203 +msgid "Window manager: " +msgstr "Leiho-kudeatzailea: " + +#: src/util.c:349 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Akatsa leiho-kudeatzailean: " + +#: src/util.c:378 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Leiho-kudeatzailearen abisua: " + +#: src/util.c:402 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Leiho-kudeatzailearen errorea: " + +#: src/window-props.c:162 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "Aplikazioak _NET_WM_PID %ld faltsua ezarri du\n" + +#. first time through +#: src/window.c:4743 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"%s leihoak bere buruari ezartzen dio SM_CLIENT_ID, WM_CLIENT_LEADER leihoari " +"ezarri beharren, ICCCMan zehaztuta dagoen moduan.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: src/window.c:5405 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"%s leihoak MWM aholkua ezartzen du, tamainarik ezin zaiola aldatu " +"adierazteko, baina aldi berean gutxieneko tamaina (%d x %d) eta gehienezkoa " +"(%d x %d) ezartzen ditu, eta horrek ez du zentzu handirik.\n" + +#: src/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"0x%lx leihoak %s propietatea du\n" +"horrek %s mota %d formatua izatea espero zen\n" +"baina %s mota %d formatua %d n_items du.\n" +"Gehiago ematen du aplikazioaren akatsa leiho-kudeatzailearena baino.\n" +"Leihoak title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" du\n" + +#: src/xprops.c:399 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du\n" + +#: src/xprops.c:482 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. " +"elementuan\n" + +#~ msgid "Only on %s" +#~ msgstr "%s arean bakarrik" + +#~ msgid "Move to %s" +#~ msgstr "Eraman %s(e)ra" + |