summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2008-09-06 09:52:30 +0000
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>2008-09-06 09:52:30 +0000
commit0407545283db762e880bb9732f757e450060cebf (patch)
tree7f43a66eba92f5c8a3be82bc13b2144c67b882ca /po/fr.po
parent0fd855f492f00f53f15d3e063527f5afbdd18ea8 (diff)
downloadmetacity-0407545283db762e880bb9732f757e450060cebf.tar.gz
Updated French translation.
2008-09-06 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * fr.po: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=3857
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1048
1 files changed, 535 insertions, 513 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 19aa7470..e727de18 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of metacity.
-# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-27 22:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 22:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-06 11:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-06 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,14 +58,14 @@ msgstr ""
"Impossible d'analyser le message « %s » à partir du processus de la boîte de "
"dialogue\n"
-#: ../src/core/delete.c:270
+#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr ""
"Erreur de lecture depuis le processus d'affichage de la boîte de dialogue : %"
"s\n"
-#: ../src/core/delete.c:353
+#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Erreur de lancement de la boîte de dialogue Metacity invitant à tuer une "
"application : %s\n"
-#: ../src/core/delete.c:462
+#: ../src/core/delete.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n"
@@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n"
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Extension %s manquante, mais nécessaire pour la composition"
-#: ../src/core/display.c:438
+#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
-#: ../src/core/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -99,12 +99,12 @@ msgstr ""
"le serveur X a probablement été arrêté ou vous avez tué/détruit\n"
"le gestionnaire de fenêtres.\n"
-#: ../src/core/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erreur fatale d'E/S %d (%s) sur le visuel « %s ».\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1090
+#: ../src/core/keybindings.c:1096
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -113,24 +113,24 @@ msgstr ""
"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
"liaison\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2736
+#: ../src/core/keybindings.c:2735
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message "
"d'erreur pour la commande : %s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2841
+#: ../src/core/keybindings.c:2840
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3869
+#: ../src/core/keybindings.c:3898
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n"
-#: ../src/core/main.c:115
+#: ../src/core/main.c:116
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -146,41 +146,49 @@ msgstr ""
"Il n'y a AUCUNE garantie ; même pas de VALEUR MARCHANDE ou\n"
"d'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.\n"
-#: ../src/core/main.c:242
+#: ../src/core/main.c:253
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
-#: ../src/core/main.c:248
+#: ../src/core/main.c:259
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr ""
"Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement par Metacity"
-#: ../src/core/main.c:254
+#: ../src/core/main.c:265
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indiquer l'ID de gestion de sessions"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:270
msgid "X Display to use"
msgstr "Visuel X à utiliser"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:276
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
-#: ../src/core/main.c:271
+#: ../src/core/main.c:282
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
-#: ../src/core/main.c:277
+#: ../src/core/main.c:288
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
-#: ../src/core/main.c:428
+#: ../src/core/main.c:294
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Activer la composition"
+
+#: ../src/core/main.c:300
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "Désactiver la composition"
+
+#: ../src/core/main.c:451
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n"
-#: ../src/core/main.c:444
+#: ../src/core/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -188,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver un thème ! Assurez-vous que %s existe et contient les "
"thèmes habituels.\n"
-#: ../src/core/main.c:516
+#: ../src/core/main.c:526
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n"
@@ -201,27 +209,25 @@ msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n"
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
-#: ../src/core/prefs.c:370 ../src/core/prefs.c:446
+#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La valeur de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n"
-#: ../src/core/prefs.c:419 ../src/core/prefs.c:489 ../src/core/prefs.c:840
-#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:872 ../src/core/prefs.c:888
-#: ../src/core/prefs.c:906 ../src/core/prefs.c:922 ../src/core/prefs.c:941
-#: ../src/core/prefs.c:957 ../src/core/prefs.c:974 ../src/core/prefs.c:991
-#: ../src/core/prefs.c:1007 ../src/core/prefs.c:1023 ../src/core/prefs.c:1039
-#: ../src/core/prefs.c:1055 ../src/core/prefs.c:1071
+#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Le type de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n"
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d enregistré dans la clé GConf %s n'est pas compris entre %d et %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:697
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
+#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
+#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
+#: ../src/core/prefs.c:1193
#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Le type de %s n'était pas un entier"
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Le type de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1140
+#: ../src/core/prefs.c:1263
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -229,56 +235,32 @@ msgstr ""
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1170
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
-"correcte pour le bouton de souris\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1288
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"%d enregistrée dans la clé GConf %s n'est pas une valeur cursor_size "
-"raisonnable; elle doit se trouver dans l'intervalle 1..128\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1313
+#: ../src/core/prefs.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
-"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé GConf %"
-"s\n"
+"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé GConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1555
+#: ../src/core/prefs.c:1393
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
msgstr ""
-"%d enregistré dans la clé GConf %s n'est pas un nombre d'espaces de travail "
-"raisonnable, le maximum actuel est %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1599
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d enregistré dans la clé GConf %s n'est pas compris entre 0 et %d\n"
+"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
+"correcte pour le bouton de souris\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1729
+#: ../src/core/prefs.c:1810
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2094 ../src/core/prefs.c:2630 ../src/ui/menu.c:199
+#: ../src/core/prefs.c:2176 ../src/core/prefs.c:2688
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2124 ../src/core/prefs.c:2297
+#: ../src/core/prefs.c:2206 ../src/core/prefs.c:2379
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -287,18 +269,24 @@ msgstr ""
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2711
+#: ../src/core/prefs.c:2769
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Erreur dans la définition du nom pour l'espace de travail %d à « %s » : %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:410
+#: ../src/core/prefs.c:2961
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
+"Erreur dans la définition de l'état de la composition : %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n"
-#: ../src/core/screen.c:426
+#: ../src/core/screen.c:366
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -308,7 +296,7 @@ msgstr ""
"d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres "
"actuel.\n"
-#: ../src/core/screen.c:453
+#: ../src/core/screen.c:393
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -316,22 +304,22 @@ msgstr ""
"Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d "
"du visuel « %s »\n"
-#: ../src/core/screen.c:511
+#: ../src/core/screen.c:451
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
-#: ../src/core/screen.c:721
+#: ../src/core/screen.c:661
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
-#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../src/core/session.c:843
+#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session « %s » en écriture : %s\n"
@@ -346,54 +334,55 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session « %s » : %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de session « %s » : %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1075
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "La lecture du fichier de session enregistré %s a échoué : %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1110
+#: ../src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "L'analyse du fichier de session enregistré a échoué : %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1159
+#: ../src/core/session.c:1181
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"L'attribut <metacity_session> a été trouvé, mais nous possédons déjà l'ID de "
"session"
-#: ../src/core/session.c:1172
+#: ../src/core/session.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <metacity_session>"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "balise <window> imbriquée"
-#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
+#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <window>"
-#: ../src/core/session.c:1351
+#: ../src/core/session.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <maximized>"
-#: ../src/core/session.c:1411
+#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <geometry>"
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Élément %s inconnu"
-#: ../src/core/session.c:1868
+#: ../src/core/session.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -440,23 +429,23 @@ msgstr "Avertissement du gestionnaire de fenêtres : "
msgid "Window manager error: "
msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : "
-#: ../src/core/window-props.c:195
+#: ../src/core/window-props.c:206
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erronné\n"
-#: ../src/core/window-props.c:327
+#: ../src/core/window-props.c:338
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sur %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1409
+#: ../src/core/window-props.c:1420
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5653
+#: ../src/core/window.c:5643
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -472,7 +461,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6218
+#: ../src/core/window.c:6208
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -557,19 +546,21 @@ msgstr "Agencement des boutons sur la barre de titre"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Agencement des boutons sur la barre de titre. La valeur doit être une "
-"chaîne, par exemple « menu:minimize,maximize,close » ; les deux-points "
+"chaîne, par exemple « menu:minimize,maximize,spacer,close » ; les deux-points "
"séparent le coin gauche de la fenêtre du coin droit, et les noms des boutons "
"doivent être séparés par des virgules. Les boutons dupliqués ne sont pas "
"autorisés. Les noms de bouton inconnus sont silencieusement ignorés, ainsi "
"des boutons pourront être ajoutés dans des futures versions de metacity sans "
-"casser les anciennes versions."
+"casser les anciennes versions. Une balise spéciale « spacer » permet d'insérer "
+"un peu d'espace entre deux boutons adjacents."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -814,94 +805,98 @@ msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Déplacer la fenêtre au centre de l'écran"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Déplacer la fenêtre à droite de l'écran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Déplacer la fenêtre en haut de l'écran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin en haut à droite"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Déplacer la fenêtre en haut à gauche de l'écran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Déplacer la fenêtre en bas de l'écran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin en bas à droite"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Déplacer la fenêtre dans le coin en bas à gauche"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers la gauche de l'écran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Name of workspace"
msgstr "Nom de l'espace de travail"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Nombre d'espaces de travail"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -911,35 +906,35 @@ msgstr ""
"limite maximale fixée afin d'éviter de rendre votre bureau inutilisable en "
"demandant trop d'espaces de travail."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Mettre la fenêtre grisée au premier plan, sinon en arrière-plan"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a defined command"
msgstr "Exécuter la commande définie"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Run a terminal"
msgstr "Lancer un terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Afficher le menu du tableau de bord"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue « Lancer une application »"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -952,83 +947,83 @@ msgstr ""
"l'utilisateur à condition que celui-ci n'ait pas besoin de lancer des "
"applications qui ne respectent pas les spécifications."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Passer à l'espace de travail 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Passer à l'espace de travail 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Passer à l'espace de travail 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Passer à l'espace de travail 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Passer à l'espace de travail 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Passer à l'espace de travail 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Passer à l'espace de travail 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Passer à l'espace de travail 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Passer à l'espace de travail 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Passer à l'espace de travail 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Passer à l'espace de travail 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessus de celui-ci"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessous de celui-ci"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Passer à l'espace de travail de gauche"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Passer à l'espace de travail de droite"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Le bip système est audible"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Prendre une capture d'écran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Prendre une capture de la fenêtre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1047,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"défaut), la barre de titre de la fenêtre qui a actuellement le focus "
"clignote."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1057,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"combinaisons de touches qui correspondent à ces commandes. Presser la "
"combinaison pour run_command_N exécutera la command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1065,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"La clé /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot définit une "
"combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce réglage."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1075,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"définit une combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce "
"réglage."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1092,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1105,11 +1100,11 @@ msgstr ""
"dessus de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Controle&gt;a » "
"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1126,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1139,11 +1134,11 @@ msgstr ""
"gauche de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1156,11 +1151,11 @@ msgstr ""
"droite de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1175,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1190,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1205,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1220,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1235,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1250,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1265,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1280,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1295,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1310,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1325,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1340,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1351,12 +1346,11 @@ msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
+"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
+"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
+"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1367,12 +1361,11 @@ msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
+"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
+"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
+"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1383,13 +1376,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de déplacement » et "
"commencer à déplacer une fenêtre à l'aide du clavier. Le format ressemble à "
-"ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur "
-"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et "
-"des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
+"ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est "
+"assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
+"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1407,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1424,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1435,12 +1428,11 @@ msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
+"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
+"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
+"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1451,12 +1443,11 @@ msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour minimiser une fenêtre. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
+"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
+"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
+"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1469,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"travail vers le bas. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1486,11 +1477,11 @@ msgstr ""
"travail vers la gauche. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1503,11 +1494,11 @@ msgstr ""
"travail vers la droite. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1519,11 +1510,11 @@ msgstr ""
"travail vers le haut. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1539,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1555,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1571,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1587,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1603,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1619,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1635,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1651,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1667,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1683,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1699,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1715,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1728,12 +1719,11 @@ msgstr ""
"tableaux de bord et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
+"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
+"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
+"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1744,13 +1734,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les tableaux "
"de bord et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format ressemble à ceci : "
-"« &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est "
-"assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
+"« &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez "
+"souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1770,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1783,14 +1773,14 @@ msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus entre "
"les fenêtre d'une application, en utilisant une boîte de dialogue. Presser "
"« shift » en même temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers "
-"l'avant. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Maj&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+"l'avant. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Maj&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1805,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers l'avant. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; "
-"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
+"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
+"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
+"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1829,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1842,12 +1832,11 @@ msgstr ""
"de bord et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
+"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
+"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
+"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1858,13 +1847,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les tableaux "
"de bord et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format ressemble à ceci : "
-"« &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est "
-"assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
+"« &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez "
+"souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1875,15 +1864,15 @@ msgid ""
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les fenêtres "
-"d'une application sans boîte de dialogue. Presser « shift » en même temps "
-"que cette combinaison permet d'inverser la direction du mouvement. Le format "
+"d'une application sans boîte de dialogue. Presser « shift » en même temps que "
+"cette combinaison permet d'inverser la direction du mouvement. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
+"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
+"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
+"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1895,15 +1884,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les fenêtres "
"d'une application, en utilisant une boîte de dialogue (traditionnellement "
-"&lt;Alt&gt;F6). Presser « shift » en même temps que cette combinaison "
-"inverse la direction du mouvement. Le format ressemble à ceci : « &lt;"
-"Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez "
-"souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
-"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
-"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
+"&lt;Alt&gt;F6). Presser « shift » en même temps que cette combinaison inverse "
+"la direction du mouvement. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1923,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1943,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1961,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"« disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de touches pour cette "
"action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1976,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1987,11 +1976,11 @@ msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour basculer l'agrandissement. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; "
-"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
+"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
+"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
+"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2000,14 +1989,13 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour basculer entre le repli et le dépli. "
-"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
+"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
+"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2018,13 +2006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour placer la fenêtre sur tous les "
"espaces de travail ou un seul. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
-"a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
-"permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
-"telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
-"sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
-"combinaison de touches pour cette action."
+"a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2033,14 +2021,14 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour restaurer une fenêtre à sa taille "
-"initiale. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
+"initiale. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
+"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2057,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled »; alors il n'y aura "
"aucune combinaison de touches associée à cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2066,13 +2054,13 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches qui invoque un terminal. Le format ressemble à à "
-"ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur "
-"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et "
-"des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
+"ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est "
+"assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
+"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
"définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
"aucune combinaison de touches associée à cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -2085,11 +2073,11 @@ msgstr ""
"d'écran du tableau de bord pour prendre une capture d'une fenêtre. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », "
-"alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action."
+"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
+"Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y "
+"aura aucune combinaison de touches associée à cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -2099,14 +2087,14 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture "
-"d'écran du tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
-"a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
-"permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
-"telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
-"à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de "
-"touches associée à cette action."
+"d'écran du tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la chaîne "
+"spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de touches "
+"associée à cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2122,15 +2110,15 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de touches "
"associée à cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Le nom d'un espace de travail."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "The screenshot command"
msgstr "La commande de capture d'écran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
@@ -2138,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Le thème détermine l'apparence des bordures, de la barre de titre, etc. de "
"la fenêtre."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -2146,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"Le délai avant la mise au premier plan de la fenêtre si l'option auto_raise "
"a la valeur VRAI. Il est indiqué en millièmes de secondes."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2161,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"« mouse » (« souris »), signifie que les fenêtres sont activées lorsque la "
"souris s'y place et désactivées lorsqu'elle les quitte."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid "The window screenshot command"
msgstr "La commande de capture d'écran de fenêtre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -2182,11 +2170,11 @@ msgstr ""
"placée sous les autres. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2195,14 +2183,14 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre sous les autres. "
-"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2219,7 +2207,24 @@ msgstr ""
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Cette combinaison de touches déplace la fenêtre au centre "
+"de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
+"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2236,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2249,11 +2254,11 @@ msgstr ""
"haut à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2266,11 +2271,11 @@ msgstr ""
"haut à gauche de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2287,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2297,14 +2302,14 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin en "
-"bas à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
-"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+"bas à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
+"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
-"chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
-"touches pour cette action."
+"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
+"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2321,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2338,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
"pour cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2347,14 +2352,14 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier plan. "
-"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2364,14 +2369,14 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier plan. "
-"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2381,56 +2386,74 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier plan. "
-"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Cette option détermine les effets d'un double-clic sur la barre de titre "
"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la "
-"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la "
-"remet à sa taille initiale avant maximisation, « minimize » qui réduira la "
-"fenêtre et « none » qui ne fera rien."
+"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet "
+"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et "
+"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction "
+"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, "
+"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre "
+"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Cette option détermine les effets d'un clic du mileu sur la barre de titre "
+"Cette option détermine les effets d'un clic du milieu sur la barre de titre "
"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la "
-"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la "
-"remet à sa taille initiale avant maximisation, « minimize » qui réduira la "
-"fenêtre et « none » qui ne fera rien."
+"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet "
+"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et "
+"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction "
+"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, "
+"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre "
+"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Cette option détermine les effets d'un clic droit sur la barre de titre "
"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la "
-"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la "
-"remet à sa taille initiale avant maximisation, « minimize » qui réduira la "
-"fenêtre et « none » qui ne fera rien."
+"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet "
+"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et "
+"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction "
+"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, "
+"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre "
+"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2439,30 +2462,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette option fournit un contrôle supplémentaire sur la façon dont les "
"nouvelles fenêtres deviennent actives. Elle a deux valeurs "
-"possible: « smart » qui correspond au mode d'activation utilisateur normal "
-"et « strict » qui n'active pas les fenêtre démarrées depuis un terminal."
+"possible: « smart » qui correspond au mode d'activation utilisateur normal et "
+"« strict » qui n'active pas les fenêtre démarrées depuis un terminal."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Basculer dans l'état toujours au-dessus"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Basculer en mode plein écran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Basculer l'état d'agrandissement"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Basculer l'état de repli"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Basculer la fenêtre sur tous les espaces de travail"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2472,29 +2495,29 @@ msgstr ""
"bip ; utile pour les malentendants et pour une utilisation dans des "
"environnements bruyants."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Annuler la maximisation de la fenêtre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Utiliser la police standard du système dans les titres des fenêtres"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Type de sonnerie visuelle"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Indique si la mise au premier plan doit être un effet de bord d'autres "
"interactions avec l'utilisateur"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
msgid "Window focus mode"
msgstr "Mode de focus des fenêtres"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
msgid "Window title font"
msgstr "Police de titre des fenêtres"
@@ -2624,17 +2647,22 @@ msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_ous"
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/ui/menu.c:208
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Espace de travail %d%n"
+
+#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espace de travail 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espace de travail %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:390
+#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Déplacer vers un _autre espace de travail"
@@ -2762,9 +2790,8 @@ msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la "
-"configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la "
-"prochaine connexion."
+"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la configuration "
+"actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la prochaine connexion."
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
#, c-format
@@ -2813,8 +2840,7 @@ msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant que valeur en virgule flottante
#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
+msgstr "Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
#: ../src/ui/theme-parser.c:622
#, c-format
@@ -3027,15 +3053,15 @@ msgstr "Aucun attribut « height » (« hauteur ») sur l'élément <%s>"
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») "
-"sur l'élément <%s>"
+"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») sur "
+"l'élément <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») "
-"sur l'élément <%s>"
+"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») sur "
+"l'élément <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
#, c-format
@@ -3160,8 +3186,7 @@ msgstr "Fonction inconnue « %s » pour le bouton"
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %"
-"d)"
+"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
@@ -3206,8 +3231,7 @@ msgstr "Aucun attribut « resize » (« redimensionnement ») sur l'élémen
#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
#, c-format
@@ -3347,157 +3371,157 @@ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
"Le fichier de thème %s ne contenait pas d'élément racine <metacity_theme>"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Fenêtres"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Fenêtres/détachée"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Fenêtres/_Dialogue"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Fenêtres/Dialogue _modale"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Fenêtres/_Utilitaire"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Fenêtres/Écr_an de démarrage"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Fenêtres/Panneau du _haut"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Fenêtres/Panneau du _bas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Fenêtres/Panneau de _gauche"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Fenêtres/Panneau de _droite"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Fenêtres/_Tous les panneaux"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Fenêtres/_Bureau"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Ouvrir une autre de ces fenêtres"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "C'est un bouton de démonstration avec une icône « Ouvrir »"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "C'est un bouton de démonstration avec une icône « Quitter »"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "C'est un message d'exemple dans une boîte de dialogue d'exemple"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Élément de menu factice %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window"
msgstr "Fenêtre avec seulement des bordures"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Fenêtre d'application normale"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Boîte de dialogue"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Boîte de dialogue modale"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette"
msgstr "Palette utilitaire"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu détaché"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test d'agencement de boutons %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisecondes pour dessiner un cadre de fenêtre"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Usage : metacity-theme-viewer [NOMDUTHEME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Erreur lors du chargement du thème : %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Thème « %s » chargé en %g secondes\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Police de titre normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font"
msgstr "Petite police de titre"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font"
msgstr "Grande police de titre"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts"
msgstr "Agencements des boutons"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark"
msgstr "Performance"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Le titre des fenêtres se trouve ici"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3508,42 +3532,42 @@ msgstr ""
"par cadre) et %g secondes passées dans les ressources du serveur X (%g "
"millisecondes par cadre)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"le test d'expression de position a retourné TRUE mais a signalé une erreur"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"le test d'expression de position a retourné FALSE mais n'a pas signalé "
"d'erreur"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Une erreur était attendue mais aucune n'a été retournée"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "L'erreur %d était attendue mais %d est arrivée"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Aucune erreur n'était attendue mais une a été retournée : %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "la valeur x était %d, %d était attendu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "la valeur y était %d, %d était attendu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
@@ -3575,8 +3599,7 @@ msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure « %"
-"s »"
+"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
@@ -3588,12 +3611,12 @@ msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons"
-#: ../src/ui/theme.c:988
+#: ../src/ui/theme.c:1022
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs"
-#: ../src/ui/theme.c:1114
+#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3602,30 +3625,29 @@ msgstr ""
"La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. "
"gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1128
+#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"La spécification de couleur GTK doit comporter un crochet de fermeture après "
-"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser "
-"« %s »"
+"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %"
+"s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1139
+#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
+msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
-#: ../src/ui/theme.c:1152
+#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la "
-"spécification de couleur"
+"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la spécification "
+"de couleur"
-#: ../src/ui/theme.c:1182
+#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3634,49 +3656,48 @@ msgstr ""
"Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne "
"correspond pas à ce format ."
-#: ../src/ui/theme.c:1193
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
-#: ../src/ui/theme.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et "
-"1,0"
+"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et 1,0"
-#: ../src/ui/theme.c:1251
+#: ../src/ui/theme.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas "
-"au format"
+"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas au "
+"format"
-#: ../src/ui/theme.c:1262
+#: ../src/ui/theme.c:1295
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée"
-#: ../src/ui/theme.c:1272
+#: ../src/ui/theme.c:1305
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif"
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1560
+#: ../src/ui/theme.c:1584
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas "
"autorisé"
-#: ../src/ui/theme.c:1587
+#: ../src/ui/theme.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3685,14 +3706,14 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » "
"qui ne peut pas être analysée"
-#: ../src/ui/theme.c:1601
+#: ../src/ui/theme.c:1625
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être "
"analysé"
-#: ../src/ui/theme.c:1723
+#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3701,17 +3722,17 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce "
"texte : « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1780
+#: ../src/ui/theme.c:1804
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise"
-#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro"
-#: ../src/ui/theme.c:1943
+#: ../src/ui/theme.c:1967
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -3719,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une "
"valeur en virgule flottante"
-#: ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -3727,68 +3748,68 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était "
"attendu"
-#: ../src/ui/theme.c:2008
+#: ../src/ui/theme.c:2032
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
-#: ../src/ui/theme.c:2016
+#: ../src/ui/theme.c:2040
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un "
"opérande"
-#: ../src/ui/theme.c:2026
+#: ../src/ui/theme.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %"
-"c » sans opérande entre eux"
+"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %c » "
+"sans opérande entre eux"
-#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue « %"
"s »"
-#: ../src/ui/theme.c:2268
+#: ../src/ui/theme.c:2292
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon."
-#: ../src/ui/theme.c:2297
+#: ../src/ui/theme.c:2321
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas "
"de parenthèse d'ouverture"
-#: ../src/ui/theme.c:2361
+#: ../src/ui/theme.c:2385
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas "
"de parenthèse de fermeture"
-#: ../src/ui/theme.c:2372
+#: ../src/ui/theme.c:2396
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni "
"d'opérande"
-#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4133
+#: ../src/ui/theme.c:4157
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3797,25 +3818,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
"indiqué pour ce style de cadre"
-#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
+#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant"
-#: ../src/ui/theme.c:4678
+#: ../src/ui/theme.c:4702
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
-#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
+#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
+#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:4840
+#: ../src/ui/theme.c:4864
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3824,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème « %"
"s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
+#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3832,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
"majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
-#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
@@ -3841,3 +3862,4 @@ msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilisation : %s\n"
+