diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2008-12-12 12:39:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2008-12-12 12:39:46 +0000 |
commit | b943a74476e66ba1b16ad74888783d2787a2d1f0 (patch) | |
tree | 3fb6ea1f64537a0ed0af22db0c004531ee7b91c5 /po/it.po | |
parent | e1e5cc8f426339c3c424ced6e6329dd06c8f9b0f (diff) | |
download | metacity-b943a74476e66ba1b16ad74888783d2787a2d1f0.tar.gz |
Imported updated translation from gnome-2-24 branch.
2008-12-12 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Imported updated translation from gnome-2-24 branch.
svn path=/trunk/; revision=4054
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 4436 |
1 files changed, 2243 insertions, 2193 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 12:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 12:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-12 13:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-28 16:34+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,14 +37,14 @@ msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "I caratteri «%s» nella stringa «%s» risultano incomprensibili" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1090 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -108,24 +108,30 @@ msgstr "" "Qualche altro programma sta usando come associazione il tasto %s con " "modificatore %x\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2729 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Errore nell'avviare metacity-dialog per notificare un errore relativo a un " -"comando: %s\n" +"Si è verificato un errore nell'eseguire «%s»:\n" +"%s." -#: ../src/core/keybindings.c:2834 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Il comando %d non è stato definito.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3862 +#: ../src/core/keybindings.c:3335 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nessun comando di terminale è stato definito.\n" -#: ../src/core/main.c:115 +#: ../src/core/main.c:116 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -140,41 +146,50 @@ msgstr "" "NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n" "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" -#: ../src/core/main.c:242 +#: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" -#: ../src/core/main.c:248 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity" -#: ../src/core/main.c:254 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "Display X da usare" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" -#: ../src/core/main.c:271 +#: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" # GNOME-2-22 -#: ../src/core/main.c:277 +#: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rende le chiamate X sincrone" -#: ../src/core/main.c:428 +#: ../src/core/main.c:294 +#, fuzzy +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Manager di composizione" + +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:475 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Scansione della directory dei temi fallita: %s\n" -#: ../src/core/main.c:444 +#: ../src/core/main.c:491 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -182,7 +197,7 @@ msgstr "" "Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " "standard.\n" -#: ../src/core/main.c:500 +#: ../src/core/main.c:547 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Riavvio fallito: %s\n" @@ -194,30 +209,32 @@ msgstr "Riavvio fallito: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. #. -#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 +#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n" # GNOME-2-24 # lasciato "Il valore" iniziale che c'era in precendeza -#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 +#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da %d " "a %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 -#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 -#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 -#: ../src/core/prefs.c:1192 +#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 +#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122 +#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 +#: ../src/core/prefs.c:1225 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -225,14 +242,14 @@ msgstr "" "Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose " "disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1332 +#: ../src/core/prefs.c:1296 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla " "chiave GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1392 +#: ../src/core/prefs.c:1356 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -241,17 +258,17 @@ msgstr "" "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per il " "modificatore del tasto del mouse\n" -#: ../src/core/prefs.c:1809 +#: ../src/core/prefs.c:1771 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il numero di aree di lavoro a %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 +#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Area di lavoro %d" -#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 +#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -260,11 +277,16 @@ msgstr "" "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per la " "scorciatoia «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2767 +#: ../src/core/prefs.c:2544 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n" +#: ../src/core/prefs.c:2730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n" + #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" @@ -297,6 +319,45 @@ msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display «%s»\n" +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:165 +#, fuzzy +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"La scorciatoia usata per chiudere una finestra. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" +"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:173 +#, fuzzy +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"La scorciatoia usata per chiudere una finestra. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" +"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -335,31 +396,18 @@ msgstr "" "È stato trovato un attributo in <metacity_session> ma è già presente un ID " "della sessione" -#: ../src/core/session.c:1194 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <metacity_session>" +#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <window>" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "tag <window> annidato" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <window>" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <geometry>" - #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" @@ -411,25 +459,15 @@ msgstr "Avviso del window manager: " msgid "Window manager error: " msgstr "Errore del window manager: " -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (su %s)" - -# Sì, direi che è oscuro -Luca -# -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5648 +#: ../src/core/window.c:5728 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -445,7 +483,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6213 +#: ../src/core/window.c:6293 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -455,6 +493,23 @@ msgstr "" "ridimensionabile, ma ha impostato la dimesione minima %d x %d e la " "dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n" +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (su %s)" + +# Sì, direi che è oscuro -Luca +# +#: ../src/core/window-props.c:1422 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -484,17 +539,367 @@ msgstr "" "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per " "l'elemento %d nella lista\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Passa all'area di lavoro 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Passa all'area di lavoro 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Passa all'area di lavoro 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Passa all'area di lavoro 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Passa all'area di lavoro 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Passa all'area di lavoro 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Passa all'area di lavoro 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Passa all'area di lavoro 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Passa all'area di lavoro 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Passa all'area di lavoro 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Passa all'area di lavoro 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Passa all'area di lavoro 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Passa all'area di lavoro a sinistra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Passa all'area di lavoro a destra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Passa all'area di lavoro in alto" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Passa all'area di lavoro in basso" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +#, fuzzy +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre di una " +"applicazione" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra le " +"finestre di una applicazione" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +#, fuzzy +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "" +"Sposta, facendo uso di una finestra a comparsa e in senso contrario, il " +"focus tra le finestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +#, fuzzy +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra i pannelli ed il desktop" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +#, fuzzy +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra i " +"pannelli ed il desktop" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre di una applicazione" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "" +"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre di una " +"applicazione" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Sposta immediatamente il focus tra i pannelli ed il desktop" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "" +"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra i panneli ed il " +"desktop" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +#, fuzzy +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background" +msgstr "Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +#, fuzzy +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Mostra il menù del pannello" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +#, fuzzy +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"Esegui applicazione\"" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Cattura una schermata" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Cattura una schermata di una finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Esegui un terminale" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#, fuzzy +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Attiva il menù della finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Attiva/disattiva lo stato massimizzazione" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Massimizza la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "Demassimizza la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Attiva/disattiva lo stato arrotolato" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizza la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Chiudi la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Muovi la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Ridimensiona la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a sinistra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a destra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in alto" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in basso" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#, fuzzy +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in fondo" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Porta la finestra in primo piano" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-ovest" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-est" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +#, fuzzy +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-ovest" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +#, fuzzy +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-est" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +#, fuzzy +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Sposta la finestra sul lato nord dello schermo" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +#, fuzzy +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Sposta la finestra sul lato sud dello schermo" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +#, fuzzy +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Sposta la finestra sul lato est dello schermo" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +#, fuzzy +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Sposta la finestra sul lato ovest dello schermo" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#, fuzzy +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Sposta la finestra sul lato est dello schermo" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Non implementato) La navigazione funziona a livello applicazione, non a " "livello finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -508,30 +913,26 @@ msgstr "" "\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a VERO." # GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Azione per doppio-clic su barra del titolo" # GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Azione per clic-centrale su barra del titolo" # GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Azione per clic-destro su barra del titolo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Attiva il menù della finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo" # GNOME-2-24 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -550,11 +951,11 @@ msgstr "" "compatibilità con le versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può " "essere usato per inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Primo piano automatico per finestre con focus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -566,35 +967,31 @@ msgstr "" "centrale) o visualizzare il menù della finestra (tasto destro). Il " "modificatore è espresso come \"<Alt>\" o \"<Super>\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Chiudi la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comandi da eseguire in risposta alle combinazioni di tasti" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Manager di composizione" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Controlla come le nuove finestre ottengono il focus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Tema in uso" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione di \"auto raise\"" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -603,20 +1000,16 @@ msgstr "" "udibili; usabile in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip " "sileziosi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Disabilita le funzioni richieste da applicazioni vecchie o non funzionanti" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Abilita campanella visiva" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -629,7 +1022,7 @@ msgstr "" "con il fare clic su una finestra per portarla in primo piano, così come " "all'ingresso in una finestra durante una operazione di trascinamento." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -638,7 +1031,7 @@ msgstr "" "delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le " "applicazioni." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -653,7 +1046,7 @@ msgstr "" "compromesso per i terminal server. La funzionalità wireframe è disabilitata " "quando l'accessibilità è in funzione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -672,231 +1065,25 @@ msgstr "" "passatti attraverso le finestre verso altre applicazioni. La modalità in " "base alle applicazioni è largamente non implementata al momento." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Se impostata a VERO, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" - -# GNOME-2-22 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Molte azioni (p.e. il fare clic nell'area client, lo spostamento o " -"ridimensionamento della finestra) hanno normalmente come effetto secondario " -"l'innalzamento della finestra in primo piano. Impostando questa opzione a " -"FALSO, cosa comunque fortemente scoraggiata, scinde l'innalzamento da ogni " -"altra azione utente ed ignora le richeste di innalzamento geneate delle " -"applicazioni. Per maggiori informazioni, consultare http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Massimizza la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizza la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del " "mouse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra i panneli ed il " -"desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra i " -"pannelli ed il desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "" -"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre di una " -"applicazione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra le " -"finestre di una applicazione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Sposta immediatamente il focus tra i pannelli ed il desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra i pannelli ed il desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre di una applicazione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre di una " -"applicazione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Sposta, facendo uso di una finestra a comparsa e in senso contrario, il " -"focus tra le finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Muovi la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in basso" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a sinistra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a destra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in alto" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Sposta la finestra sul lato est dello schermo" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Sposta la finestra sul lato nord dello schermo" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-est" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-ovest" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Sposta la finestra sul lato sud dello schermo" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-est" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-ovest" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Sposta la finestra sul lato ovest dello schermo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Nome dell'area di lavoro" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numero di aree di lavoro" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -906,35 +1093,33 @@ msgstr "" "limite massimo prefissato per evitare di rendere l'ambiente grafico " "inutilizzabile qualora si richidedano accidentalmente troppe aree di lavoro." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in fondo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Porta la finestra in primo piano" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Ridimensiona la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Esegui un comando stabilito" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Esegui un terminale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Mostra il menù del pannello" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"Esegui applicazione\"" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -947,83 +1132,11 @@ msgstr "" "coerente, a meno che non si debba eseguire eseguire una qualche applicazione " "mal funzionante." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Passa all'area di lavoro 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Passa all'area di lavoro 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Passa all'area di lavoro 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Passa all'area di lavoro 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Passa all'area di lavoro 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Passa all'area di lavoro 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Passa all'area di lavoro 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Passa all'area di lavoro 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Passa all'area di lavoro 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Passa all'area di lavoro 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Passa all'area di lavoro 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Passa all'area di lavoro 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Passa all'area di lavoro in alto" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Passa all'area di lavoro in basso" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Passa all'area di lavoro a sinistra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Passa all'area di lavoro a destra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Campanella di sistema udibile" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Cattura una schermata" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Cattura una schermata di una finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1042,7 +1155,7 @@ msgstr "" "sconosciuta (come accade nel caso della campanella di sistema), il lampeggio " "avviene sulla finestra che al momento ha il focus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1053,26 +1166,7 @@ msgstr "" "della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, è eseguito il " "comando command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definisce " -"una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando specificato " -"da questa impostazione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando " -"specificato da questa impostazione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1088,974 +1182,11 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro sopra a quella in uso. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro sotto quella in uso. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro a sinistra di quella in uso. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro a destra di quella in uso. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 1. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 10. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 11. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 12. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 2. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 3. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 4. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 5. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 6. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 7. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 8. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 9. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per attivare il menù della finestra. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per chiudere una finestra. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per attivare la \"modalità movimento\" e cominciare a " -"muovere la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<Control$gt;a" -"\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per attivare la \"modalità ridimensionamento\" e " -"cominciare a ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il formato " -"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per nascondere tutte le finestre normali e assegnare il " -"focus allo sfondo del desktop. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per massimizzare una finestra. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per minimizzare una finestra. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in basso. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a " -"sinistra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" -"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a destra. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in alto. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 1. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 10. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 11. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 12. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 2. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 3. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 4. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 5. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 6. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 7. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 8. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 9. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in " -"senso contrario, visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in " -"senso contrario, senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " -"finestre di una applicazione, senza una finestra a comparsa. La pressione " -"contemporanea di questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " -"finestre di una applicazione, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto " -"\"Maiusc\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello " -"spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, " -"senza una finestra a comparsa. La pressione contemporanea di questa " -"scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre in senso " -"contrario, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto \"Maiusc\", mentre " -"si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello spostamento. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, con " -"una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, " -"senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " -"applicazione, senza una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). " -"Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si " -"inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " -"applicazione, con una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). " -"Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si " -"inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre, senza una " -"finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto " -"\"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di " -"spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, con una finestra a " -"comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", " -"mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di spostamento. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per commutare la modalità sempre in primo piano. Una " -"finestra che è sempre in primo piano risulta sempre visibile sovrapponendosi " -"alle altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per commutare la modalità a schermo intero. Il formato " -"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per commutare la massimizzazione. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per commutare lo stato arrotolata/srotolata. Il formato " -"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per far sì che la finestra sia presente su tutte le " -"aree di lavoro o soltanto su una. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per demassimizzare una finestra. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che mostra la casella di dialogo \"Esegui applicazione\" del " -"pannello. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" -"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che fa eseguire un terminale. Il formato è \"<Control$gt;a" -"\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per catturare una schermata " -"di una finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per le schermate. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che mostra il menù principale del pannello. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "The name of a workspace." msgstr "Il nome di un'area di lavoro." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Il comando per le schermate" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -2063,7 +1194,7 @@ msgstr "" "Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo " "e così via." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2071,7 +1202,7 @@ msgstr "" "L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga portata in " "primo piano quando auto_raise è impostato a VERO." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2086,232 +1217,8 @@ msgstr "" "ottengono il focus quando il puntantore entra nella loro area e lo perdano " "quando ne esce." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Il comando per schermate di finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Questa scorciatoia porta una finestra sopra o sotto le altre finestre. Se la " -"finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la " -"finestra che sta sotto. Se invece la finestra è già completamente visibile, " -"la abbassa sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -# -# Nota: in questo e i successivi ho corretto solo la prima frase, -# visto che il resto (the "The format looks like..." dovrebbe -# essere uguare agli altri già presenti --Luca -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra a contatto con il lato nord (superiore) " -"dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nel lato est (destro) dello schermo. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-est (superiore destro) " -"dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-ovest (superiore " -"sinistro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nel lato sud (inferiore) dello schermo. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-est (inferiore destro) " -"dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-ovest (inferiore " -"sinistro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sul lato ovest (sinistro) dello " -"schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" -"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare la finestra sopra le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo " -"spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo " -"spazio verticale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - # GNOME-2-24 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2331,7 +1238,7 @@ msgstr "" "alcuna azione." # GNOME-2-24 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2353,7 +1260,7 @@ msgstr "" "compiere alcuna azione." # GNOME-2-24 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2374,7 +1281,7 @@ msgstr "" "\"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non " "compiere alcuna azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2386,27 +1293,7 @@ msgstr "" "applicare la normale modalità di focus dell'utente e \"strict\" per non dare " "il focus a finestra avviate da un terminale." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Attiva/disattiva lo stato sempre in primo piano" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Attiva/disattiva lo stato massimizzazione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Attiva/disattiva lo stato arrotolato" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2416,32 +1303,33 @@ msgstr "" "\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per " "l'uso in ambienti rumorosi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Demassimizza la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Utilizzare il carattere di sistema per i titoli delle finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo avviso visuale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Indica se il portare in primo piano debba essere un effetto secondario altre " "interazioni utente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "Window focus mode" msgstr "Modalità di focus delle finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "Window title font" msgstr "Carattere per il titolo della finestra" +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Uso: %s\n" + #: ../src/ui/frames.c:1077 msgid "Close Window" msgstr "Chiude la finestra" @@ -2492,11 +1380,13 @@ msgstr "Poni la finestra su una sola area di lavoro" msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimizza" +# mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ssimizza" +# mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" @@ -2512,11 +1402,15 @@ msgstr "Arr_otola" msgid "_Unroll" msgstr "Sr_otola" +# GNOME-2-24 +# mantenere in sync con libwnck +# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" -msgstr "_Muovi" +msgstr "M_uovi" +# mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" @@ -2527,42 +1421,58 @@ msgstr "_Ridimensiona" msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo" +# mantenere in sync con libwnck #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre in _primo piano" +# GNOME-2-24 +# mantenere in sync con libwnck +# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "S_empre sull'area di lavoro visibile" +msgstr "Sempre su area di lavoro _visibile" +# mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Solo su _questa area di lavoro" +# GNOME-2-24 +# mantenere in sync con libwnck +# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Sposta sull'area di lavoro a sin_istra" +msgstr "Sposta su area di lavoro a s_inistra" +# mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Sposta sull'area di lavoro a d_estra" +msgstr "Sposta su area di lavoro a d_estra" +# GNOME-2-24 +# mantenere in sync con libwnck +# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Sposta sull'area di lavoro in a_lto" +msgstr "Sposta su area di lavoro in alt_o" +# GNOME-2-24 +# mantenere in sync con libwnck +# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Sposta sull'area di lavoro in _basso" +msgstr "Sposta su area di lavoro in _basso" +# mantenere in sync con libwnck #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:105 @@ -2570,31 +1480,36 @@ msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" # GNOME-2-24 +# mantenere in sync con libwnck +# #: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Area di lavoro %d%n" +# mantenere in sync con libwnck #: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Area di lavoro 1_0" +# mantenere in sync con libwnck #: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Area di lavoro %s%d" +# GNOME-2-24 #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Sposta su altra area di _lavoro" +msgstr "Sposta su _altra area di lavoro" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" @@ -2603,7 +1518,7 @@ msgstr "Maiusc" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2612,7 +1527,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2621,7 +1536,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2630,7 +1545,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2639,7 +1554,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2648,7 +1563,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2657,7 +1572,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2666,7 +1581,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2675,7 +1590,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -2693,9 +1608,10 @@ msgstr "" "È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazioni " "continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." +# GNOME-2-24 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" -msgstr "A_ttendi" +msgstr "_Attendi" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" @@ -2726,57 +1642,348 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore nell'eseguire «%s»:\n" "%s." +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "alto" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "basso" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "sinistra" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "destra" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "" +"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"La specificazione di colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " +"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"La specifica di colore GTK deve avere una parentesi chiusa dopo lo stato, " +"per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "State «%s» incomprensibile nella specifica di colore" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Componente di colore «%s» incomprensibile nella specifica del colore" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è " +"adatto a tale formato" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Impossibile analizzare il valore alfa «%s» nel colore sfumato" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Il valore alfa «%s» nel colore sfumato non è compresto tra 0.0 e 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto " +"a tale formato" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "" +"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore " +"ombreggiato" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata contiene il carattere «%s» che non è " +"consentito" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata contiene il numero in virgola mobile «%s» che " +"non può essere analizzato" + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata contiene l'intero «%s» che non può essere " +"analizzato" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata contiene un operatore sconosciuto " +"all'inizione di questo testo: \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "L'espressione della coordinata è vuota o non compresa" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "L'espressione della coordinata risulta una divisione per zero" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata tenta di usare un operatore mod su un numero " +"in virgola mobile" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata ha un operatore «%s» dove è atteso un operando" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata ha un operando dove è atteso un operatore" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata finisce con un operatore invece che un " +"operando" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"L'espressione di coordinata ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» " +"senza un operando fra i due" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "" +"L'analizzatore dell'espressione della coordinata ha superato il proprio " +"buffer." + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata ha una parentesi di chiusura senza la " +"relativa di apertura" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata ha una parentesi di apertura senza la " +"relativa di chiusura" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" +"L'espressione della coordinata non sembra avere né operatori o operandi" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Il tema contiene un'espressione che si è conclusa in un errore: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4155 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere " +"specificato per questo stile di cornice" + +#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancante" + +#: ../src/ui/theme.c:4704 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Caricamento del tema «%s» fallito: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848 +#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»" + +#: ../src/ui/theme.c:4870 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Nessuno stile del frame impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%" +"s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5299 ../src/ui/theme.c:5362 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, " +"«%s» non lo fa" + +#: ../src/ui/theme.c:5245 ../src/ui/theme.c:5307 ../src/ui/theme.c:5370 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "La costante «%s» è già definita" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nessun attributo «x» nell'elemento <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Riga %d carattere %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "L'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "L'intero %ld deve essere positivo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Impossibile analizzare «%s» come numero in virgola mobile" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "I valori booleani devono essere VERO o FALSO non «%s»" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2785,380 +1992,191 @@ msgstr "" "Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, " "medium,large, x-large, o xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> il nome «%s» usato una seconda volta" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "L'elemento genitore «%s» di <%s> non è definito" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> la geometria «%s» non è stata definita" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria" # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia " "significativo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tipo «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Al tipo di finestra «%s» è già stato assegnato uno stile" -# GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Il tema ha già una icona di ripiego" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Il tema ha già una mini-icona di ripiego" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «name» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" "Non è possibile specificare sia button_width/button_height che le " "proporzioni per i pulsanti" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "La distanza «%s» è sconosciuta" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Le proporzioni «%s» sono sconosciute" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «top» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «bottom» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «left» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «right» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «color» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «x1» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «y1» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «x2» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «y2» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «x» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «y» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «width» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «height» nell'elemento <%s>" - # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «start_angle» o «from» nell'elemento <%s>" # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «extent_angle» o «to» nell'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «extent_angle» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «alpha» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «type» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «filename» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «shadow» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «arrow» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nessun <draw_ops> di nome «%s» è stato definito" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Includere draw_ops «%s» qui provocherà un riferimento circolare" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «position» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per la parte di cornice" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Lo stile della cornice ha già una parte alla posizione %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «function» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante" # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" "La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria %" "d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «focus» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «style» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «resize» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -3168,7 +2186,7 @@ msgstr "" "maximized/shaded" # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -3176,17 +2194,17 @@ msgstr "" "Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " "maximized" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stile già specificato per state %s resize %s focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3195,7 +2213,7 @@ msgstr "" "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elmenti)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3204,7 +2222,7 @@ msgstr "" "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elementi)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3213,12 +2231,12 @@ msgstr "" "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elementi)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "L'elemento più esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -3226,12 +2244,12 @@ msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'interno degli elementi name/author/date/" "description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno dell'elemento <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -3239,59 +2257,59 @@ msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'inteno dell'elemento distance/border/" "aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo " "un'operazione di disegno" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nessun draw_ops fornito per la parte di frame" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> specificato due volte per questo tema" # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Ricerca di un file valido per il tema «%s» fallita\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Il file di tema «%s» non contiene un elemento radice <metacity_theme>" @@ -3496,290 +2514,1322 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n" -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "alto" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Errore nell'avviare metacity-dialog per notificare un errore relativo a " +#~ "un comando: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "basso" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +#~ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <metacity_session>" -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "sinistra" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <maximized>" -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "destra" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <geometry>" -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»" +# GNOME-2-22 +#~ msgid "" +#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " +#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " +#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgstr "" +#~ "Molte azioni (p.e. il fare clic nell'area client, lo spostamento o " +#~ "ridimensionamento della finestra) hanno normalmente come effetto " +#~ "secondario l'innalzamento della finestra in primo piano. Impostando " +#~ "questa opzione a FALSO, cosa comunque fortemente scoraggiata, scinde " +#~ "l'innalzamento da ogni altra azione utente ed ignora le richeste di " +#~ "innalzamento geneate delle applicazioni. Per maggiori informazioni, " +#~ "consultare http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»" +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " +#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +#~ "invoked." +#~ msgstr "" +#~ "La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot " +#~ "definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando " +#~ "specificato da questa impostazione." -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli" +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " +#~ "to be invoked." +#~ msgstr "" +#~ "La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +#~ "definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando " +#~ "specificato da questa impostazione." -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro sopra a quella in uso. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro sotto quella in uso. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La specificazione di colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " -"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro a sinistra di quella in " +#~ "uso. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La specifica di colore GTK deve avere una parentesi chiusa dopo lo stato, " -"per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro a destra di quella in uso. " +#~ "Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "State «%s» incomprensibile nella specifica di colore" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 1. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Componente di colore «%s» incomprensibile nella specifica del colore" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 10. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è " -"adatto a tale formato" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 11. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Impossibile analizzare il valore alfa «%s» nel colore sfumato" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 12. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Il valore alfa «%s» nel colore sfumato non è compresto tra 0.0 e 1.0" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 2. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto " -"a tale formato" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 3. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore " -"ombreggiato" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 4. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 5. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 6. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata contiene il carattere «%s» che non è " -"consentito" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 7. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata contiene il numero in virgola mobile «%s» che " -"non può essere analizzato" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 8. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata contiene l'intero «%s» che non può essere " -"analizzato" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 9. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata contiene un operatore sconosciuto " -"all'inizione di questo testo: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per attivare il menù della finestra. Il formato è " +#~ "\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "L'espressione della coordinata è vuota o non compresa" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per attivare la \"modalità movimento\" e cominciare " +#~ "a muovere la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<Control" +#~ "$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +#~ "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>" +#~ "\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "L'espressione della coordinata risulta una divisione per zero" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per attivare la \"modalità ridimensionamento\" e " +#~ "cominciare a ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata tenta di usare un operatore mod su un numero " -"in virgola mobile" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per nascondere tutte le finestre normali e assegnare " +#~ "il focus allo sfondo del desktop. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +#~ "oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata ha un operatore «%s» dove è atteso un operando" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per massimizzare una finestra. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata ha un operando dove è atteso un operatore" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per minimizzare una finestra. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per " +#~ "questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata finisce con un operatore invece che un " -"operando" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in " +#~ "basso. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"L'espressione di coordinata ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» " -"senza un operando fra i due" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a " +#~ "sinistra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " +#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " +#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a " +#~ "destra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " +#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " +#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"L'analizzatore dell'espressione della coordinata ha superato il proprio " -"buffer." +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in " +#~ "alto. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata ha una parentesi di chiusura senza la " -"relativa di apertura" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 1. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata ha una parentesi di apertura senza la " -"relativa di chiusura" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 10. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata non sembra avere né operatori o operandi" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 11. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Il tema contiene un'espressione che si è conclusa in un errore: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 12. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere " -"specificato per questo stile di cornice" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 2. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancante" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 3. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Caricamento del tema «%s» fallito: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 4. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 5. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nessuno stile del frame impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%" -"s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 6. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, " -"«%s» non lo fa" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 7. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "La costante «%s» è già definita" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 8. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Uso: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 9. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop " +#~ "in senso contrario, visualizzando la finestra di selezione. Il formato è " +#~ "\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop " +#~ "in senso contrario, senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " +#~ "finestre di una applicazione, senza una finestra a comparsa. La pressione " +#~ "contemporanea di questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il " +#~ "senco. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " +#~ "finestre di una applicazione, con una finestra a comparsa. Tenendo " +#~ "premuto \"Maiusc\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il " +#~ "senso dello spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" +#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " +#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, " +#~ "senza una finestra a comparsa. La pressione contemporanea di questa " +#~ "scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre in senso " +#~ "contrario, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto \"Maiusc\", " +#~ "mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello " +#~ "spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " +#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " +#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, " +#~ "con una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, " +#~ "senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " +#~ "applicazione, senza una finestra a comparsa (usualmente <Alt>" +#~ "Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa " +#~ "scorciatoia, si inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " +#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " +#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " +#~ "applicazione, con una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). " +#~ "Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si " +#~ "inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " +#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre, senza una " +#~ "finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto " +#~ "\"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso " +#~ "di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole " +#~ "e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " +#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " +#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, con una finestra a " +#~ "comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", " +#~ "mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di " +#~ "spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " +#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " +#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " +#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per commutare la modalità sempre in primo piano. Una " +#~ "finestra che è sempre in primo piano risulta sempre visibile " +#~ "sovrapponendosi alle altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per commutare la modalità a schermo intero. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per commutare la massimizzazione. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per commutare lo stato arrotolata/srotolata. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per far sì che la finestra sia presente su tutte le " +#~ "aree di lavoro o soltanto su una. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +#~ "oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia usata per demassimizzare una finestra. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia che mostra la casella di dialogo \"Esegui applicazione\" " +#~ "del pannello. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " +#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " +#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia che fa eseguire un terminale. Il formato è \"<Control" +#~ "$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +#~ "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>" +#~ "\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per catturare una " +#~ "schermata di una finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" +#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " +#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per le schermate. Il " +#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "La scorciatoia che mostra il menù principale del pannello. Il formato è " +#~ "\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." + +#~ msgid "The screenshot command" +#~ msgstr "Il comando per le schermate" + +#~ msgid "The window screenshot command" +#~ msgstr "Il comando per schermate di finestre" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " +#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Questa scorciatoia porta una finestra sopra o sotto le altre finestre. Se " +#~ "la finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la " +#~ "finestra che sta sotto. Se invece la finestra è già completamente " +#~ "visibile, la abbassa sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +#~ "oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." + +# GNOME-2-20 +# +# Nota: in questo e i successivi ho corretto solo la prima frase, +# visto che il resto (the "The format looks like..." dovrebbe +# essere uguare agli altri già presenti --Luca +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per portare una finestra a contatto con il lato nord " +#~ "(superiore) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" +#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " +#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +# GNOME-2-20 +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per portare una finestra nel lato est (destro) dello schermo. " +#~ "Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +#~ "scorciatoia per questa azione." + +# GNOME-2-20 +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-est (superiore " +#~ "destro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" +#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " +#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +# GNOME-2-20 +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-ovest (superiore " +#~ "sinistro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" +#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " +#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +# GNOME-2-20 +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per portare una finestra nel lato sud (inferiore) dello " +#~ "schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " +#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " +#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." + +# GNOME-2-20 +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-est (inferiore " +#~ "destro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" +#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " +#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +# GNOME-2-20 +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-ovest (inferiore " +#~ "sinistro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" +#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " +#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +# GNOME-2-20 +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per portare una finestra sul lato ovest (sinistro) dello " +#~ "schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " +#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " +#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per portare la finestra sopra le altre. Il formato è \"<" +#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " +#~ "azione." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo " +#~ "spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo " +#~ "spazio verticale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Attiva/disattiva lo stato sempre in primo piano" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" + +# GNOME-2-20 +#~ msgid "Theme already has a fallback icon" +#~ msgstr "Il tema ha già una icona di ripiego" + +# GNOME-2-20 +#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +#~ msgstr "Il tema ha già una mini-icona di ripiego" + +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «name» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «top» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «bottom» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «left» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «right» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «color» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «x1» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «y1» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «x2» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «y2» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «y» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «width» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «height» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «extent_angle» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «alpha» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «type» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «filename» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «shadow» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nessun attributo «arrow» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nessun attributo «position» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nessun attributo «function» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nessun attributo «focus» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nessun attributo «style» nell'elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nessun attributo «resize» nell'elemento <%s>" # GNOME-2-20 #~ msgid "Type of %s was not integer" |