diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2008-05-06 17:51:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2008-05-06 17:51:39 +0000 |
commit | 3bbf40268414fb3e215dd3d6c58dda81cc977171 (patch) | |
tree | dcd9781fd032a39ca68c6c1656bb952ab5c21f5c /po/nb.po | |
parent | f8ff76efddc578aa1c00fe99415172302bed2371 (diff) | |
download | metacity-3bbf40268414fb3e215dd3d6c58dda81cc977171.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation.
2008-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=3705
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 693 |
1 files changed, 350 insertions, 343 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.15.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-14 12:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-06 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-14 12:44+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -27,30 +27,30 @@ msgstr "Håndtering av vinduer" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d" -#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall" -#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101 +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 #: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»" -#: ../src/core/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Feil under tolking av melding «%s» fra dialog-prosess\n" -#: ../src/core/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Feil under lesing fra dialog-skjermprosess: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Feil under oppstart av metacity-dialog for å spørre om terminering av et " "program: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n" msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon" -#: ../src/core/display.c:438 +#: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:1090 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -98,24 +98,24 @@ msgstr "" "Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som " "binding\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2733 +#: ../src/core/keybindings.c:2722 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en " "kommando: %s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2838 +#: ../src/core/keybindings.c:2827 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ingen kommando %d er definert\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3866 +#: ../src/core/keybindings.c:3855 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n" -#: ../src/core/main.c:112 +#: ../src/core/main.c:115 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -129,40 +129,40 @@ msgstr "" "Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n" "Det gis INGEN garanti.\n" -#: ../src/core/main.c:239 +#: ../src/core/main.c:242 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren" -#: ../src/core/main.c:245 +#: ../src/core/main.c:248 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity" -#: ../src/core/main.c:251 +#: ../src/core/main.c:254 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" -#: ../src/core/main.c:256 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "X Display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" -#: ../src/core/main.c:262 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:271 msgid "Print version" msgstr "Skriv versjonsnummer" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:277 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gjør X-kall synkrone" -#: ../src/core/main.c:425 +#: ../src/core/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n" -#: ../src/core/main.c:441 +#: ../src/core/main.c:444 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -170,45 +170,46 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige " "temaene.\n" -#: ../src/core/main.c:513 +#: ../src/core/main.c:500 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:435 +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. +#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564 #, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "Typen for «%s» var ikke heltall" +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n" -#: ../src/core/prefs.c:573 ../src/core/prefs.c:601 ../src/core/prefs.c:617 -#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:649 ../src/core/prefs.c:665 -#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:697 ../src/core/prefs.c:717 -#: ../src/core/prefs.c:733 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:767 -#: ../src/core/prefs.c:783 ../src/core/prefs.c:802 ../src/core/prefs.c:818 -#: ../src/core/prefs.c:853 ../src/core/prefs.c:869 ../src/core/prefs.c:886 -#: ../src/core/prefs.c:902 ../src/core/prefs.c:918 ../src/core/prefs.c:934 -#: ../src/core/prefs.c:950 ../src/core/prefs.c:965 ../src/core/prefs.c:980 -#: ../src/core/prefs.c:995 ../src/core/prefs.c:1011 ../src/core/prefs.c:1027 -#: ../src/core/prefs.c:1043 ../src/core/prefs.c:1059 +#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:611 ../src/core/prefs.c:659 +#: ../src/core/prefs.c:965 ../src/core/prefs.c:983 ../src/core/prefs.c:999 +#: ../src/core/prefs.c:1018 ../src/core/prefs.c:1034 ../src/core/prefs.c:1051 +#: ../src/core/prefs.c:1068 ../src/core/prefs.c:1084 ../src/core/prefs.c:1100 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n" -#: ../src/core/prefs.c:1104 +#: ../src/core/prefs.c:860 #, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "Typen for «%s» var ikke heltall" + +#: ../src/core/prefs.c:1169 msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" msgstr "" -"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " -"musknapp\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1128 ../src/core/prefs.c:1149 ../src/core/prefs.c:1706 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n" +"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen " +"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1278 +#: ../src/core/prefs.c:1224 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -217,12 +218,21 @@ msgstr "" "%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke en fornuftig verdi for cursor_size. Må " "være i området 1..128\n" -#: ../src/core/prefs.c:1358 +#: ../src/core/prefs.c:1250 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1600 +#: ../src/core/prefs.c:1310 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " +"musknapp\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1589 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -231,30 +241,22 @@ msgstr "" "%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt " "maksimum er %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:1660 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen " -"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1733 +#: ../src/core/prefs.c:1633 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor området 0 til %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:1882 +#: ../src/core/prefs.c:1764 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2247 ../src/core/prefs.c:2781 ../src/ui/menu.c:199 +#: ../src/core/prefs.c:2129 ../src/core/prefs.c:2641 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../src/core/prefs.c:2277 ../src/core/prefs.c:2447 +#: ../src/core/prefs.c:2159 ../src/core/prefs.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -263,17 +265,17 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for " "tastaturbinding «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2862 +#: ../src/core/prefs.c:2722 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:410 +#: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" -#: ../src/core/screen.c:426 +#: ../src/core/screen.c:366 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -282,29 +284,28 @@ msgstr "" "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke " "flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n" -#: ../src/core/screen.c:453 +#: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n" +msgstr "Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:511 +#: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n" -#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:843 +#: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n" @@ -319,52 +320,53 @@ msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1075 +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1110 +#: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1159 +#: ../src/core/session.c:1181 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session>-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID" -#: ../src/core/session.c:1172 +#: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <metacity_session>-element" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "<window> tag med flere nivåer" -#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 +#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <window>-element" -#: ../src/core/session.c:1351 +#: ../src/core/session.c:1373 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <maximized>-element" -#: ../src/core/session.c:1411 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <geometry>-element" -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ukjent element %s" -#: ../src/core/session.c:1868 +#: ../src/core/session.c:1879 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -373,59 +375,59 @@ msgstr "" "Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om programmer som ikke " "støtter sesjonshåndtering: %s\n" -#: ../src/core/util.c:98 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Feil under åpning av feilsøkingslogg: %s\n" -#: ../src/core/util.c:108 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:114 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Åpnet loggfil %s\n" -#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n" -#: ../src/core/util.c:231 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Vindushåndterer: " -#: ../src/core/util.c:379 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Feil i vindushåndterer: " -#: ../src/core/util.c:408 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: " -#: ../src/core/util.c:432 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Feil i vindushåndterer: " -#: ../src/core/window-props.c:192 +#: ../src/core/window-props.c:195 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:324 +#: ../src/core/window-props.c:327 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1406 +#: ../src/core/window-props.c:1409 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5650 +#: ../src/core/window.c:5670 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6215 +#: ../src/core/window.c:6235 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -522,13 +524,15 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Plassering av knappene på tittellinjen" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#, fuzzy msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Plassering av knapper på tittellinjen. Verdien skal være en streng av type " "«menu:minimize,maximize,close»; kolon skiller venstre hjørne av vinduet fra " @@ -607,8 +611,8 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» " -"så vil vindu med fokus automatisk heves etter et pause oppgitt i nøkkelen " +"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» så " +"vil vindu med fokus automatisk heves etter et pause oppgitt i nøkkelen " "auto_raise_delay. Dette er ikke relatert til heving av vinduet ved å klikke " "på det og heller ikke til å gå inn i et vindu ved en dra-og-slipp operasjon." @@ -617,8 +621,8 @@ msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Hvis denne settes vil «titlebar_font» ignoreres og forvalgt skrift vil " -"brukes for vindustitler." +"Hvis denne settes vil «titlebar_font» ignoreres og forvalgt skrift vil brukes " +"for vindustitler." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -1037,8 +1041,8 @@ msgstr "" "keybinding_commands. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<" "Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og " "store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" -"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen " -"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." +"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», " +"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1050,11 +1054,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Tastebindingen som bytter til arbeidsområdet over aktivt arbeidsområde. " -"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" -"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " -"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». " +"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1066,11 +1070,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Tastebindingen som bytter til arbeidsområdet under aktivt arbeidsområde. " -"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" -"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " -"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». " +"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1113,11 +1117,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 1. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " -"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " -"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " -"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " -"handlingen." +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal " +"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " +"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1128,11 +1131,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 10. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " -"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " -"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " -"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " -"handlingen." +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal " +"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " +"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1143,11 +1145,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 11. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " -"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " -"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " -"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " -"handlingen." +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal " +"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " +"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1286,9 +1287,8 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å aktivere vindumenyen. Formatet ser slik ut: " "«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske " "liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " -"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " -"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " -"handlingen." +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " +"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1333,9 +1333,8 @@ msgstr "" "starte endring av størrelse av vinduet med tastaturet. Formatet ser slik ut: " "«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske " "liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " -"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " -"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " -"handlingen." +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " +"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1347,11 +1346,11 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å skjule alle normale vinduer og sette fokus " -"til skrivebordsbakgrunnen. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller " -"«<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og " -"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" -"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen " -"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." +"til skrivebordsbakgrunnen. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<" +"Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store " +"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " +"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det " +"ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1361,11 +1360,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Tastebindingen som maksimerer et vindu. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal " -"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " -"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." +"Tastebindingen som maksimerer et vindu. Formatet ser slik ut: «<Control>" +"a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater " +"små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" +"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», " +"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1375,12 +1374,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Tastebindingen som brukes til å minimere et vindu. Formatet ser slik ut: " -"«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske " -"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " -"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " -"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " -"handlingen." +"Tastebindingen som brukes til å minimere et vindu. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal " +"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " +"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1394,9 +1392,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu et arbeidsområde ned. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1426,9 +1424,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu et arbeidsområde til høyre. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1441,9 +1439,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu et arbeidsområde opp. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1456,9 +1454,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 1. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1471,9 +1469,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 10. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1486,9 +1484,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 11. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1501,9 +1499,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 12. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -1516,9 +1514,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 2. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1531,9 +1529,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 3. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1546,9 +1544,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 4. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1561,9 +1559,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 5. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1576,9 +1574,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 6. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -1591,9 +1589,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 7. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" @@ -1606,9 +1604,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 8. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1621,9 +1619,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 9. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1671,9 +1669,9 @@ msgstr "" "Hvis man holder nede «Shift» blar man framover igjen. Formatet ser slik ut: " "«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske " "liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " -"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " -"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding for " -"denne handlingen." +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " +"strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding for denne " +"handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" @@ -1706,9 +1704,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som bytter fokus mellom vinduer baklengs uten en dialog. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1723,9 +1721,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som bytter fokus mellom vinduer bakover med en dialog. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" @@ -1771,8 +1769,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tastaturbindingen som bytter fokus mellom vinduer i et program uten en " "dialog. Hvis du holder nede «shift»-tasten mens du bruker denne bindingen " -"byttes retningen. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<" -"Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store " +"byttes retningen. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift>" +"<Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store " "bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " "Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det " "ikke være en tastaturbinding for denne handlingen." @@ -1791,9 +1789,9 @@ msgstr "" "dialog. Hvis du holder «shift»-tasten nede snur du om på retningen. Formatet " "ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren " "er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastaturbinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding " +"for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -1827,9 +1825,9 @@ msgstr "" "<Alt>Tab) Hvis du holder «shift»-tasten nede snur du om på retningen. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" @@ -1843,9 +1841,8 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å holde vinduet øverst. Formatet ser slik ut: " "«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske " "liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " -"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " -"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " -"handlingen." +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " +"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" @@ -1858,9 +1855,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å bytte til/fra fullskjermmodus. Formatet ser " "slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er " "ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" @@ -1904,8 +1901,8 @@ msgstr "" "arbeidsområder eller kun ett. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller " "«<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og " "store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" -"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen " -"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." +"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», " +"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" @@ -1930,12 +1927,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør program»-dialog. " -"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør program»-dialog. Formatet " +"ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren " +"er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" @@ -1946,10 +1943,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Tastebindingen som kjører en terminal. Formatet ser slik ut: «<Control>" -"a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og " -"tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " -"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." +"a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater " +"små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" +"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», " +"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" @@ -1979,9 +1976,9 @@ msgstr "" "Tastebindingen som brukes til å kjøre panelets skjermdumpverktøy. Formatet " "ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren " "er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for " +"denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" @@ -2051,8 +2048,8 @@ msgstr "" "Denne tastaturbindingen endrer om et vindu er over eller under andre " "vinduer. Hvis vinduet er dekket av et annet vindu blir det hevet over andre " "vinduer, og hvis vinduet allerede er fullt synlig blir det senket under alle " -"andre. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" -"Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"andre. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " "tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " "alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " "tastaturbinding for denne handlingen." @@ -2066,11 +2063,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Denne tastebindingen senker et vindu under andre vinduer. Formatet ser slik " -"ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er " -"ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastebinding for denne handlingen." +"ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " +"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" @@ -2084,9 +2080,9 @@ msgstr "" "Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot nord (toppen) på skjermen. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastaturbinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding " +"for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "" @@ -2100,9 +2096,9 @@ msgstr "" "Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot øst (høyre) på skjermen. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastaturbinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding " +"for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "" @@ -2130,11 +2126,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot nord-vest (øverst til venstre) " -"på skjermen. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift>" -"<Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store " -"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " -"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det " -"ikke være en tastaturbinding for denne handlingen." +"på skjermen. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastaturbinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "" @@ -2148,9 +2144,9 @@ msgstr "" "Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot sør (bunnen) på skjermen. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastaturbinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding " +"for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "" @@ -2178,11 +2174,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot sør-vest (nederst til venstre) " -"på skjermen. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift>" -"<Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store " -"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " -"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det " -"ikke være en tastaturbinding for denne handlingen." +"på skjermen. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastaturbinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" @@ -2196,9 +2192,9 @@ msgstr "" "Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot vest (venstre) på skjermen. " "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " -"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " -"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " -"tastaturbinding for denne handlingen." +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet " +"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding " +"for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" @@ -2211,9 +2207,8 @@ msgstr "" "Denne tastebindingen hever vinduet over andre vinduer. Formatet ser slik ut: " "«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske " "liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " -"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " -"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " -"handlingen." +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " +"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" @@ -2225,11 +2220,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Tastebindingen endrer størrelse på et vindu til det fyller skjermen " -"horisontalt. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift>" -"<Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store " -"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " -"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det " -"ikke være en tastebinding for denne handlingen." +"horisontalt. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" @@ -2248,40 +2243,50 @@ msgstr "" "tastebinding for denne handlingen." #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 +#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dette alternativet bestemmer effekten av dobbeltklikk på tittellinjen. " "Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, " -"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, " -"«toggle_minimize», som vil minimere vinduet, og «none» som ikke gjør noen " -"ting." +"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, «toggle_minimize», " +"som vil minimere vinduet, og «none» som ikke gjør noen ting." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dette alternativet bestemmer effekten av klikk med den midterste knappen på " "tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», som vil rulle vinduet " "opp/ned, «toggle_maximize» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, " -"«toggle_minimize», som vil minimere vinduet, og «none» som ikke gjør noen " -"ting." +"«toggle_minimize», som vil minimere vinduet, og «none» som ikke gjør noen ting." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dette alternativet bestemmer effekten av høyreklikk på tittellinjen. Gyldige " "alternativer er «toggle_shade», som vil rulle vinduet opp/ned, " @@ -2479,17 +2484,22 @@ msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor" msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../src/ui/menu.c:208 +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Arbeidsområde %d" + +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeidsområde 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeidsområde %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:390 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" @@ -2686,8 +2696,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small," -"medium,large,x-large,xx-large)\n" +"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 #: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 @@ -3381,48 +3391,48 @@ msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n" -#: ../src/ui/theme.c:208 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "top" msgstr "topp" -#: ../src/ui/theme.c:210 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "bottom" msgstr "bunn" -#: ../src/ui/theme.c:212 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "left" msgstr "venstre" -#: ../src/ui/theme.c:214 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "right" msgstr "høyre" -#: ../src/ui/theme.c:228 +#: ../src/ui/theme.c:289 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon" -#: ../src/ui/theme.c:247 +#: ../src/ui/theme.c:308 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:284 +#: ../src/ui/theme.c:345 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig" -#: ../src/ui/theme.c:296 +#: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper" -#: ../src/ui/theme.c:927 +#: ../src/ui/theme.c:1022 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienter må ha minst to farger" -#: ../src/ui/theme.c:1053 +#: ../src/ui/theme.c:1148 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3431,7 +3441,7 @@ msgstr "" "GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor " "NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1067 +#: ../src/ui/theme.c:1162 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3440,75 +3450,73 @@ msgstr "" "GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. " "gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1078 +#: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen" -#: ../src/ui/theme.c:1091 +#: ../src/ui/theme.c:1186 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen" -#: ../src/ui/theme.c:1121 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i " -"formatet" +"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1132 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge" -#: ../src/ui/theme.c:1142 +#: ../src/ui/theme.c:1237 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1190 +#: ../src/ui/theme.c:1285 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet" +msgstr "Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1201 +#: ../src/ui/theme.c:1296 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge" -#: ../src/ui/theme.c:1211 +#: ../src/ui/theme.c:1306 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1241 +#: ../src/ui/theme.c:1336 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1462 +#: ../src/ui/theme.c:1594 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt" -#: ../src/ui/theme.c:1489 +#: ../src/ui/theme.c:1621 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1503 +#: ../src/ui/theme.c:1635 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1610 +#: ../src/ui/theme.c:1757 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3517,39 +3525,39 @@ msgstr "" "Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne " "teksten: «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1667 +#: ../src/ui/theme.c:1814 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått" -#: ../src/ui/theme.c:1764 ../src/ui/theme.c:1774 ../src/ui/theme.c:1808 +#: ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1969 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null" -#: ../src/ui/theme.c:1816 +#: ../src/ui/theme.c:1977 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall" -#: ../src/ui/theme.c:1872 +#: ../src/ui/theme.c:2033 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:1881 +#: ../src/ui/theme.c:2042 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:1889 +#: ../src/ui/theme.c:2050 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand" -#: ../src/ui/theme.c:1899 +#: ../src/ui/theme.c:2060 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3558,81 +3566,80 @@ msgstr "" "Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen " "operand mellom dem." -#: ../src/ui/theme.c:2023 ../src/ui/theme.c:2064 +#: ../src/ui/theme.c:2207 ../src/ui/theme.c:2248 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:2108 +#: ../src/ui/theme.c:2302 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen." -#: ../src/ui/theme.c:2137 +#: ../src/ui/theme.c:2331 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start" -#: ../src/ui/theme.c:2201 +#: ../src/ui/theme.c:2395 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes" -#: ../src/ui/theme.c:2212 +#: ../src/ui/theme.c:2406 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2418 ../src/ui/theme.c:2438 +#: ../src/ui/theme.c:2608 ../src/ui/theme.c:2628 ../src/ui/theme.c:2648 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:3942 +#: ../src/ui/theme.c:4167 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "" -"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må " -"spesifiseres for denne rammestilen" +"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må spesifiseres " +"for denne rammestilen" -#: ../src/ui/theme.c:4418 ../src/ui/theme.c:4443 +#: ../src/ui/theme.c:4643 ../src/ui/theme.c:4668 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>" +msgstr "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>" -#: ../src/ui/theme.c:4487 +#: ../src/ui/theme.c:4712 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4613 ../src/ui/theme.c:4620 ../src/ui/theme.c:4627 -#: ../src/ui/theme.c:4634 ../src/ui/theme.c:4641 +#: ../src/ui/theme.c:4838 ../src/ui/theme.c:4845 ../src/ui/theme.c:4852 +#: ../src/ui/theme.c:4859 ../src/ui/theme.c:4866 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:4649 +#: ../src/ui/theme.c:4874 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window " -"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element" +"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window type=«%" +"s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element" -#: ../src/ui/theme.c:5016 ../src/ui/theme.c:5078 ../src/ui/theme.c:5141 +#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5366 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det" -#: ../src/ui/theme.c:5024 ../src/ui/theme.c:5086 ../src/ui/theme.c:5149 +#: ../src/ui/theme.c:5249 ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5374 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstant «%s» er allerede definert" |