diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2007-06-24 12:51:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2007-06-24 12:51:07 +0000 |
commit | e3db5a0be62cbe36591531b9eb9dd938b0250faa (patch) | |
tree | 380fb68e4996fac202aa6624fd3727e6cf005fd0 /po/nb.po | |
parent | 49e1802c7a480aa5c94e915e8c61fb6afa28ab6d (diff) | |
download | metacity-e3db5a0be62cbe36591531b9eb9dd938b0250faa.tar.gz |
Add src/core.c Updated Norwegian bokmål translation.
2007-06-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* POTFILES.in: Add src/core.c
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=3258
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 320 |
1 files changed, 170 insertions, 150 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.15.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-10 01:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-10 01:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-24 14:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-24 14:48+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,6 +31,11 @@ msgstr " Bruk: %s\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n" +#: ../src/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d" + #: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 #: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format @@ -66,7 +71,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n" -#: ../src/display.c:347 +#: ../src/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" @@ -87,47 +92,47 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n" -#: ../src/frames.c:1066 +#: ../src/frames.c:1078 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/frames.c:1069 +#: ../src/frames.c:1081 msgid "Window Menu" msgstr "Vindumeny" -#: ../src/frames.c:1072 +#: ../src/frames.c:1084 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindu" -#: ../src/frames.c:1075 +#: ../src/frames.c:1087 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindu" -#: ../src/frames.c:1078 +#: ../src/frames.c:1090 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Gjenopprett vindu" -#: ../src/frames.c:1081 +#: ../src/frames.c:1093 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rull opp vindu" -#: ../src/frames.c:1084 +#: ../src/frames.c:1096 msgid "Unroll Window" msgstr "Rull ned vindu" -#: ../src/frames.c:1087 +#: ../src/frames.c:1099 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Plasser vindu i forgrunnen" -#: ../src/frames.c:1090 +#: ../src/frames.c:1102 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen" -#: ../src/frames.c:1093 +#: ../src/frames.c:1105 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" -#: ../src/frames.c:1096 +#: ../src/frames.c:1108 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde" @@ -152,7 +157,7 @@ msgstr "" msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ingen kommando %d er definert\n" -#: ../src/keybindings.c:3846 +#: ../src/keybindings.c:3849 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n" @@ -160,13 +165,13 @@ msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n" #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Opphavsrett © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n" +"Opphavsrett © 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n" "Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n" "Det gis INGEN garanti.\n" @@ -213,102 +218,102 @@ msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimer" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:71 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimer" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 +#: ../src/menu.c:73 msgid "Unma_ximize" msgstr "G_jenopprett" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 +#: ../src/menu.c:75 msgid "Roll _Up" msgstr "Rull _opp" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 +#: ../src/menu.c:77 msgid "_Unroll" msgstr "R_ull ned" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 +#: ../src/menu.c:79 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 +#: ../src/menu.c:81 msgid "_Resize" msgstr "End_re størrelse" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 +#: ../src/menu.c:83 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Flytt tittellinje på _skjermen" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:85 +#: ../src/menu.c:86 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:88 +#: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91 msgid "Always on _Top" msgstr "All_tid øverst" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:90 +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Alltid på synlig arbeidsområde" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:92 +#: ../src/menu.c:95 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "K_un på dette arbeidsområdet" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:94 +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Flytt til arbeidsområdet ti_l venstre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:96 +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Flytt til a_rbeidsområdet til høyre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:98 +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Flytt til arbeidsområdet _over" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:100 +#: ../src/menu.c:103 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor" -#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2202 ../src/prefs.c:2737 +#: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../src/menu.c:200 +#: ../src/menu.c:206 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeidsområde 1_0" -#: ../src/menu.c:202 +#: ../src/menu.c:208 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeidsområde %s%d" -#: ../src/menu.c:407 +#: ../src/menu.c:411 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" @@ -626,202 +631,183 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " -"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " -"normal click on the window decorations, or by special messages, such as " -"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" -"to-focus mode." -msgstr "" -"Mange handlinger (f.eks klikk i klientområdet, flytting av eller endring av " -"størrelse på vinduer) hever normalt sett vinduet som en sideeffekt. Sett " -"dette alternativet til «false» for å fjerne koblingen mellom heving av " -"vinduer og andre handlinger. Når denne er satt til «false» kan vinduer " -"fremdeles heves av alt-venstreklikk hvor som helst på vinduet eller et " -"normalt klikk på vindudekorasjonene eller spesielle meldinger slik som " -"aktiveringsforespørsler fra skrivebordshåndterere. Dette alternativet er " -"deaktivert i klikk-for-fokus modus." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimer vindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Minimize window" msgstr "Minimer vindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Endringstast som skal brukes for modifiserte handlinger ved klikk i vinduet" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med bruk av dialog" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Bla bakover gjennom vinduer med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Bla bakover gjennom et programs vinduer med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Bla bakover gjennom vinduer fra et program med oppsprettvindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Bla gjennom paneler og skrivebordet med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Bla gjennom paneler og skrivebordet med oppsprettvindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Flytt fokus mellom vinduer med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Bla gjennom et programs vinduer med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Bla gjennom et programs vinduer med oppsprettvindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Flytt mellom vinduer med dialog" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Bytt fokus baklengs mellom vinduer med dialog" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Flytt vindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Flytt vindu til nord-østlig hjørne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Flytt vindu til nord-vestlig hjørne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Flytt vindu til sydsiden av skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Flytt vindu til vestsiden av skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Name of workspace" msgstr "Navn på arbeidsområde" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Number of workspaces" msgstr "Antall arbeidsområder" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -831,26 +817,46 @@ msgstr "" "hindre at noen ødelegger skrivebordet ved å be om for mange arbeidsområder " "ved en feiltagelse." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Hev vindu hvis skjult, senk det ellers" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Resize window" msgstr "Endre størrelse på vindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a defined command" msgstr "Kjør en definert kommando" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a terminal" msgstr "Kjør en terminal" +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " +"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the bug " +"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" + #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Vis panelmenyen" @@ -2295,15 +2301,11 @@ msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Bytt mellom vising av vindu på alle arbeidsområder" #: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -#, fuzzy msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" -"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; " -"nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer, eller når hørbart " -"pip er slått av." +msgstr "Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer." #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" @@ -2329,19 +2331,19 @@ msgstr "Fokuseringsmodus for vindu" msgid "Window title font" msgstr "Skrift for vindutittel" -#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627 -#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695 -#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761 -#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829 -#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894 -#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956 -#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003 -#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035 +#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 ../src/prefs.c:639 +#: ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:687 ../src/prefs.c:703 +#: ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:739 ../src/prefs.c:755 ../src/prefs.c:773 +#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:859 +#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:892 ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:924 +#: ../src/prefs.c:940 ../src/prefs.c:956 ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:986 +#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1017 ../src/prefs.c:1033 +#: ../src/prefs.c:1049 ../src/prefs.c:1065 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n" -#: ../src/prefs.c:1080 +#: ../src/prefs.c:1110 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2350,12 +2352,12 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " "musknapp\n" -#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667 +#: ../src/prefs.c:1134 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1697 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n" -#: ../src/prefs.c:1254 +#: ../src/prefs.c:1284 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2364,12 +2366,12 @@ msgstr "" "%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke en fornuftig verdi for cursor_size. Må " "være i området 1..128\n" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1364 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n" -#: ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/prefs.c:1591 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2378,7 +2380,7 @@ msgstr "" "%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt " "maksimum er %d\n" -#: ../src/prefs.c:1621 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2386,17 +2388,17 @@ msgstr "" "Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen " "programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n" -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1724 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor området 0 til %d\n" -#: ../src/prefs.c:1837 +#: ../src/prefs.c:1873 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2232 ../src/prefs.c:2402 +#: ../src/prefs.c:2268 ../src/prefs.c:2438 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2405,7 +2407,7 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for " "tastaturbinding «%s»\n" -#: ../src/prefs.c:2818 +#: ../src/prefs.c:2854 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n" @@ -2415,12 +2417,12 @@ msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:408 +#: ../src/screen.c:410 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" -#: ../src/screen.c:424 +#: ../src/screen.c:426 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2429,87 +2431,87 @@ msgstr "" "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke " "flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n" -#: ../src/screen.c:451 +#: ../src/screen.c:453 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n" -#: ../src/screen.c:509 +#: ../src/screen.c:511 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n" -#: ../src/screen.c:714 +#: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n" -#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851 +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:861 +#: ../src/session.c:843 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n" -#: ../src/session.c:1013 +#: ../src/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1018 +#: ../src/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1093 +#: ../src/session.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1128 +#: ../src/session.c:1110 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n" -#: ../src/session.c:1177 +#: ../src/session.c:1159 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session>-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID" -#: ../src/session.c:1190 +#: ../src/session.c:1172 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <metacity_session>-element" -#: ../src/session.c:1207 +#: ../src/session.c:1189 msgid "nested <window> tag" msgstr "<window> tag med flere nivåer" -#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297 +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <window>-element" -#: ../src/session.c:1369 +#: ../src/session.c:1351 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <maximized>-element" -#: ../src/session.c:1429 +#: ../src/session.c:1411 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <geometry>-element" -#: ../src/session.c:1449 +#: ../src/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ukjent element %s" -#: ../src/session.c:1886 +#: ../src/session.c:1868 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -3550,13 +3552,13 @@ msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" -#: ../src/window-props.c:1405 +#: ../src/window-props.c:1406 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5541 +#: ../src/window.c:5539 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3572,7 +3574,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:6144 +#: ../src/window.c:6101 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3609,3 +3611,21 @@ msgid "" msgstr "" "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i " "listen\n" + +#~ msgid "" +#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to " +#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option " +#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on " +#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special " +#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is " +#~ "currently disabled in click-to-focus mode." +#~ msgstr "" +#~ "Mange handlinger (f.eks klikk i klientområdet, flytting av eller endring " +#~ "av størrelse på vinduer) hever normalt sett vinduet som en sideeffekt. " +#~ "Sett dette alternativet til «false» for å fjerne koblingen mellom heving " +#~ "av vinduer og andre handlinger. Når denne er satt til «false» kan vinduer " +#~ "fremdeles heves av alt-venstreklikk hvor som helst på vinduet eller et " +#~ "normalt klikk på vindudekorasjonene eller spesielle meldinger slik som " +#~ "aktiveringsforespørsler fra skrivebordshåndterere. Dette alternativet er " +#~ "deaktivert i klikk-for-fokus modus." |