diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-01-16 17:45:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-01-16 17:45:27 +0100 |
commit | 26d99da1281bd195f75b93323d8843d2f8e0e463 (patch) | |
tree | ce135aa62429a64af2633d3858cb8bab8b29c78d /po/nb.po | |
parent | c4f93df0c7c311482327b0ef60bd8f879af8ae88 (diff) | |
download | metacity-26d99da1281bd195f75b93323d8843d2f8e0e463.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 376 |
1 files changed, 192 insertions, 184 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ -# Norwegian (bokmål) translation of metacity. +# Norwegian bokmål translation of metacity. # Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2011. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.34.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-13 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 11:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-16 17:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-16 17:45+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" @@ -16,182 +16,182 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skjul alle normale vinduer" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Flytt til arbeidsområdet over" +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Flytt til arbeidsområdet under" +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre" +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre" +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" + #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" +msgid "Switch applications" +msgstr "Bytt programmer" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Bytt mellom et programs vinduer" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" +msgid "Switch system controls" +msgstr "Bytt systemkontroller" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Bytt vinduer direkte" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Bla gjennom et programs vinduer direkte" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch applications" -msgstr "Bytt programmer" +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Bytt systemkontroller direkte" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Bytt systemkontroller" +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Skjul alle normale vinduer" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Bytt systemkontroller direkte" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Bytt til arbeidsområde 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Bytt til arbeidsområde 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Bytt til arbeidsområde 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Bytt til arbeidsområde 4" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre" + #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Bytt vinduer direkte" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Bla gjennom et programs vinduer direkte" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Flytt til arbeidsområdet over" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Bytt mellom et programs vinduer" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Flytt til arbeidsområdet under" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Vis oversikt over aktiviteter" +msgid "System" +msgstr "System" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Vis kommandolinje" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "System" -msgstr "System" +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Vis oversikt over aktiviteter" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktiver vindumenyen" +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Close window" -msgstr "Lukk vindu" +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktiver vindumenyen" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksimer vindu" +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Endre tilstand for maksimering" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimer vindu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" +msgid "Restore window" +msgstr "Gjenopprett vindu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimer vindu" +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Endre tilstand for skyggelegging" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Move window" -msgstr "Flytt vindu" +msgid "Close window" +msgstr "Lukk vindu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimer vindu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers" +msgid "Move window" +msgstr "Flytt vindu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Endre størrelse på vindu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Restore window" -msgstr "Gjenopprett vindu" +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Endre tilstand for maksimering" +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Endre tilstand for skyggelegging" +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett" +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Windows" -msgstr "Vinduer" +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" -#: ../src/core/bell.c:298 +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Klokkehendelse" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:871 +#: ../src/core/prefs.c:880 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "" "Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen " "programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:940 +#: ../src/core/prefs.c:949 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1006 +#: ../src/core/prefs.c:1015 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " "musknapp\n" -#: ../src/core/prefs.c:1485 +#: ../src/core/prefs.c:1494 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for " "tastaturbinding «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:1592 +#: ../src/core/prefs.c:1601 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" @@ -601,6 +601,10 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Bestemmer om Metacity skal håndtere «compositing»" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -615,56 +619,52 @@ msgstr "" "måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis hjelpefunksjoner for " "tilgjengelighet aktiveres." -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet" - #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr " Bruk: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Window Menu" msgstr "Vindumeny" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Restore Window" msgstr "Gjenopprett vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rull opp vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Unroll Window" msgstr "Rull ned vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Plasser vindu i forgrunnen" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen" -#: ../src/ui/frames.c:1147 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" -#: ../src/ui/frames.c:1150 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde" @@ -750,22 +750,22 @@ msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor" msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:205 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Arbeidsområde %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeidsområde 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:217 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeidsområde %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:398 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -1489,145 +1489,153 @@ msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/_Vinduer" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vinduer" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 +msgid "_Dialog" +msgstr "_Dialog" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 +msgid "_Modal dialog" +msgstr "_Modal dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Vinduer/avriving" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 +msgid "_Utility" +msgstr "_Verktøy" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Vinduer/_Dialog" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 +msgid "_Splashscreen" +msgstr "Opp_startskjerm" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Vinduer/_Modal dialog" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 +msgid "_Top dock" +msgstr "_Toppdokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Vinduer/_Verktøy" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 +msgid "_Bottom dock" +msgstr "_Bunndokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Vinduer/Opp_startskjerm" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 +msgid "_Left dock" +msgstr "_Venstre dokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Vinduer/_Toppdokk" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 +msgid "_Right dock" +msgstr "Høy_re dokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Vinduer/_Bunndokk" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 +msgid "_All docks" +msgstr "_Alle dokker" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Vinduer/_Venstre dokk" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 +msgid "Des_ktop" +msgstr "S_krivebord" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Vinduer/Høy_re dokk" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Åpne et annet av disse vinduene" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Vinduer/_Alle dokker" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "Dette er en demoknapp med et «åpne»-ikon" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Vinduer/S_krivebord" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "Dette er en demoknapp med et «avslutt»-ikon" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dette er en eksempelbeskjed i en eksempeldialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Falsk menyoppføring %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 msgid "Border-only window" msgstr "Vindu uten innhold" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 msgid "Bar" msgstr "Linje" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normalt programvindu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogboks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modal dialogboks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Utility Palette" msgstr "Verktøypalett" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Avrevet meny" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 msgid "Border" msgstr "Kant" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test av knappeplassering %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 msgid "Small Title Font" msgstr "Liten tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 msgid "Large Title Font" msgstr "Stor tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 msgid "Button Layouts" msgstr "Knappeplasseringer" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 msgid "Benchmark" msgstr "Ytelsestest" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Vindutittel skal her" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1638,39 +1646,39 @@ msgstr "" "%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per " "ramme)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n" |