summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2012-01-16 17:45:27 +0100
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2012-01-16 17:45:27 +0100
commit26d99da1281bd195f75b93323d8843d2f8e0e463 (patch)
treece135aa62429a64af2633d3858cb8bab8b29c78d /po/nb.po
parentc4f93df0c7c311482327b0ef60bd8f879af8ae88 (diff)
downloadmetacity-26d99da1281bd195f75b93323d8843d2f8e0e463.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po376
1 files changed, 192 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6b0815e6..d4ee1292 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Norwegian (bokmål) translation of metacity.
+# Norwegian bokmål translation of metacity.
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.34.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 11:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 11:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 17:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@@ -16,182 +16,182 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Skjul alle normale vinduer"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
+
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Bytt programmer"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Bytt systemkontroller"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Bytt vinduer direkte"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Bla gjennom et programs vinduer direkte"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Bytt programmer"
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Bytt systemkontroller"
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Skjul alle normale vinduer"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
+
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Bytt vinduer direkte"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Bla gjennom et programs vinduer direkte"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
+msgid "System"
+msgstr "System"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Vis kommandolinje"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "System"
-msgstr "System"
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktiver vindumenyen"
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "Lukk vindu"
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktiver vindumenyen"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimer vindu"
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Endre tilstand for maksimering"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimer vindu"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
+msgid "Restore window"
+msgstr "Gjenopprett vindu"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimer vindu"
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
-msgid "Move window"
-msgstr "Flytt vindu"
+msgid "Close window"
+msgstr "Lukk vindu"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimer vindu"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
+msgid "Move window"
+msgstr "Flytt vindu"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Endre størrelse på vindu"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
-msgid "Restore window"
-msgstr "Gjenopprett vindu"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Endre tilstand for maksimering"
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
-#: ../src/core/bell.c:298
+#: ../src/core/bell.c:296
msgid "Bell event"
msgstr "Klokkehendelse"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Feil under omstart: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:871
+#: ../src/core/prefs.c:880
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -345,12 +345,12 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:940
+#: ../src/core/prefs.c:949
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1006
+#: ../src/core/prefs.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1485
+#: ../src/core/prefs.c:1494
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1592
+#: ../src/core/prefs.c:1601
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
@@ -601,6 +601,10 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Bestemmer om Metacity skal håndtere «compositing»"
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -615,56 +619,52 @@ msgstr ""
"måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis hjelpefunksjoner for "
"tilgjengelighet aktiveres."
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet"
-
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr " Bruk: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1114
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1117
msgid "Window Menu"
msgstr "Vindumeny"
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1120
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Restore Window"
msgstr "Gjenopprett vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rull opp vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rull ned vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Plasser vindu i forgrunnen"
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen"
-#: ../src/ui/frames.c:1147
+#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
-#: ../src/ui/frames.c:1150
+#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde"
@@ -750,22 +750,22 @@ msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor"
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:205
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Arbeidsområde %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeidsområde 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:217
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeidsområde %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:398
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
@@ -1489,145 +1489,153 @@ msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Vinduer"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vinduer"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+msgid "_Dialog"
+msgstr "_Dialog"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "_Modal dialog"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Vinduer/avriving"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+msgid "_Utility"
+msgstr "_Verktøy"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Vinduer/_Dialog"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "Opp_startskjerm"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Vinduer/_Modal dialog"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+msgid "_Top dock"
+msgstr "_Toppdokk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Vinduer/_Verktøy"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "_Bunndokk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Vinduer/Opp_startskjerm"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+msgid "_Left dock"
+msgstr "_Venstre dokk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Vinduer/_Toppdokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+msgid "_Right dock"
+msgstr "Høy_re dokk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Vinduer/_Bunndokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+msgid "_All docks"
+msgstr "_Alle dokker"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Vinduer/_Venstre dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "S_krivebord"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Vinduer/Høy_re dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Åpne et annet av disse vinduene"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Vinduer/_Alle dokker"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "Dette er en demoknapp med et «åpne»-ikon"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Vinduer/S_krivebord"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "Dette er en demoknapp med et «avslutt»-ikon"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Dette er en eksempelbeskjed i en eksempeldialog"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Falsk menyoppføring %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
msgid "Border-only window"
msgstr "Vindu uten innhold"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
msgid "Bar"
msgstr "Linje"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normalt programvindu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogboks"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modal dialogboks"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Utility Palette"
msgstr "Verktøypalett"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Avrevet meny"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
msgid "Border"
msgstr "Kant"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test av knappeplassering %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal tittelskrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
msgid "Small Title Font"
msgstr "Liten tittelskrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Large Title Font"
msgstr "Stor tittelskrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knappeplasseringer"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Benchmark"
msgstr "Ytelsestest"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Vindutittel skal her"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1638,39 +1646,39 @@ msgstr ""
"%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
"ramme)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"