diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2007-12-15 11:47:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2007-12-15 11:47:20 +0000 |
commit | f28cd718f8af2c03fe075e399d1ebc5914e56967 (patch) | |
tree | c7041497827856410122141d1b2a9450e9216d5b /po/nb.po | |
parent | 623e4dc05cbbcc6f0f21d485c06636ea28a772d5 (diff) | |
download | metacity-f28cd718f8af2c03fe075e399d1ebc5914e56967.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation.
2007-12-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=3476
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 652 |
1 files changed, 330 insertions, 322 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Norwegian (bokmål) translation of metacity. # Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2006. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.15.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-24 14:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-24 14:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-15 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-15 12:49+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,6 +28,7 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr " Bruk: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 +#, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n" @@ -37,13 +38,13 @@ msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d" #: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 -#: ../src/theme-parser.c:484 +#: ../src/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall" #: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 -#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 +#: ../src/theme-parser.c:490 ../src/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Feil under tolking av melding «%s» fra dialog-prosess\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Feil under lesing fra dialog-skjermprosess: %s\n" -#: ../src/delete.c:348 +#: ../src/delete.c:350 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "" "Feil under oppstart av metacity-dialog for å spørre om terminering av et " "program: %s\n" -#: ../src/delete.c:456 +#: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n" @@ -145,19 +146,20 @@ msgstr "" "Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som " "binding\n" -#: ../src/keybindings.c:2716 +#: ../src/keybindings.c:2733 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en " "kommando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2821 +#: ../src/keybindings.c:2838 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ingen kommando %d er definert\n" -#: ../src/keybindings.c:3849 +#: ../src/keybindings.c:3866 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n" @@ -175,36 +177,40 @@ msgstr "" "Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n" "Det gis INGEN garanti.\n" -#: ../src/main.c:171 +#: ../src/main.c:172 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren" -#: ../src/main.c:177 +#: ../src/main.c:178 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity" -#: ../src/main.c:183 +#: ../src/main.c:184 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/main.c:189 msgid "X Display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/main.c:195 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/main.c:201 msgid "Print version" msgstr "Skriv versjonsnummer" -#: ../src/main.c:352 +#: ../src/main.c:207 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Gjør X-kall synkrone" + +#: ../src/main.c:361 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n" -#: ../src/main.c:368 +#: ../src/main.c:377 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -212,108 +218,109 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige " "temaene.\n" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:452 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:69 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimer" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:71 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimer" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:73 +#: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "G_jenopprett" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:75 +#: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "Rull _opp" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:77 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "R_ull ned" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:79 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:81 +#: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "End_re størrelse" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:83 +#: ../src/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Flytt tittellinje på _skjermen" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:86 -msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91 +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "All_tid øverst" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:93 +#: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Alltid på synlig arbeidsområde" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:95 +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "K_un på dette arbeidsområdet" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:97 +#: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Flytt til arbeidsområdet ti_l venstre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:99 +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Flytt til a_rbeidsområdet til høyre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:101 +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Flytt til arbeidsområdet _over" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:103 +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor" -#: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2244 ../src/prefs.c:2778 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../src/menu.c:206 +#: ../src/menu.c:208 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeidsområde 1_0" -#: ../src/menu.c:208 +#: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeidsområde %s%d" -#: ../src/menu.c:411 +#: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" @@ -631,183 +638,201 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " +"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Mange handlinger (f.eks klikk i klientområdet, flytting av eller endring av " +"størrelse på vinduer) hever normalt sett vinduet som en sideeffekt. Sett " +"dette alternativet til «false» for å fjerne koblingen mellom heving av " +"vinduer og andre handlinger. Når denne er satt til «false» kan vinduer " +"fremdeles heves av alt-venstreklikk hvor som helst på vinduet eller et " +"normalt klikk på vindudekorasjonene eller spesielle meldinger slik som " +"aktiveringsforespørsler fra skrivebordshåndterere. Dette alternativet er " +"deaktivert i klikk-for-fokus modus." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimer vindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "Minimer vindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Endringstast som skal brukes for modifiserte handlinger ved klikk i vinduet" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med bruk av dialog" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Bla bakover gjennom vinduer med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Bla bakover gjennom et programs vinduer med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Bla bakover gjennom vinduer fra et program med oppsprettvindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Bla gjennom paneler og skrivebordet med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Bla gjennom paneler og skrivebordet med oppsprettvindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Flytt fokus mellom vinduer med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Bla gjennom et programs vinduer med en gang" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Bla gjennom et programs vinduer med oppsprettvindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Flytt mellom vinduer med dialog" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Bytt fokus baklengs mellom vinduer med dialog" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "Flytt vindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Flytt vindu til nord-østlig hjørne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Flytt vindu til nord-vestlig hjørne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Flytt vindu til sydsiden av skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Flytt vindu til vestsiden av skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Name of workspace" msgstr "Navn på arbeidsområde" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Number of workspaces" msgstr "Antall arbeidsområder" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -817,46 +842,26 @@ msgstr "" "hindre at noen ødelegger skrivebordet ved å be om for mange arbeidsområder " "ved en feiltagelse." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Hev vindu hvis skjult, senk det ellers" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Resize window" msgstr "Endre størrelse på vindu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a defined command" msgstr "Kjør en definert kommando" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a terminal" msgstr "Kjør en terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " -"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the bug " -"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Vis panelmenyen" @@ -2305,7 +2310,9 @@ msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer." +msgstr "" +"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; " +"nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer." #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" @@ -2331,19 +2338,24 @@ msgstr "Fokuseringsmodus for vindu" msgid "Window title font" msgstr "Skrift for vindutittel" -#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 ../src/prefs.c:639 -#: ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:687 ../src/prefs.c:703 -#: ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:739 ../src/prefs.c:755 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:859 -#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:892 ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:924 -#: ../src/prefs.c:940 ../src/prefs.c:956 ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:986 -#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1017 ../src/prefs.c:1033 -#: ../src/prefs.c:1049 ../src/prefs.c:1065 +#: ../src/prefs.c:432 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "Typen for «%s» var ikke heltall" + +#: ../src/prefs.c:570 ../src/prefs.c:598 ../src/prefs.c:614 ../src/prefs.c:630 +#: ../src/prefs.c:646 ../src/prefs.c:662 ../src/prefs.c:678 ../src/prefs.c:694 +#: ../src/prefs.c:714 ../src/prefs.c:730 ../src/prefs.c:746 ../src/prefs.c:764 +#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:799 ../src/prefs.c:815 ../src/prefs.c:850 +#: ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:899 ../src/prefs.c:915 +#: ../src/prefs.c:931 ../src/prefs.c:947 ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:977 +#: ../src/prefs.c:992 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1024 +#: ../src/prefs.c:1040 ../src/prefs.c:1056 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n" -#: ../src/prefs.c:1110 +#: ../src/prefs.c:1101 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2352,12 +2364,12 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " "musknapp\n" -#: ../src/prefs.c:1134 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1697 +#: ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1703 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n" -#: ../src/prefs.c:1284 +#: ../src/prefs.c:1275 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2366,12 +2378,12 @@ msgstr "" "%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke en fornuftig verdi for cursor_size. Må " "være i området 1..128\n" -#: ../src/prefs.c:1364 +#: ../src/prefs.c:1355 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n" -#: ../src/prefs.c:1591 +#: ../src/prefs.c:1597 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2380,7 +2392,7 @@ msgstr "" "%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt " "maksimum er %d\n" -#: ../src/prefs.c:1651 +#: ../src/prefs.c:1657 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2388,17 +2400,17 @@ msgstr "" "Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen " "programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n" -#: ../src/prefs.c:1724 +#: ../src/prefs.c:1730 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor området 0 til %d\n" -#: ../src/prefs.c:1873 +#: ../src/prefs.c:1879 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2268 ../src/prefs.c:2438 +#: ../src/prefs.c:2274 ../src/prefs.c:2444 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2407,7 +2419,7 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for " "tastaturbinding «%s»\n" -#: ../src/prefs.c:2854 +#: ../src/prefs.c:2859 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n" @@ -2479,6 +2491,7 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n" #: ../src/session.c:1159 +#, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session>-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID" @@ -2488,6 +2501,7 @@ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <metacity_session>-element" #: ../src/session.c:1189 +#, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "<window> tag med flere nivåer" @@ -2525,48 +2539,48 @@ msgstr "" msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Linje %d tegn %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:399 +#: ../src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 +#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" -#: ../src/theme-parser.c:503 +#: ../src/theme-parser.c:500 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Heltall %ld må være positivt" -#: ../src/theme-parser.c:511 +#: ../src/theme-parser.c:508 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Heltall %ld er for stort, maksimalverdien er %d" -#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 +#: ../src/theme-parser.c:536 ../src/theme-parser.c:652 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et flyttall" -#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 +#: ../src/theme-parser.c:567 ../src/theme-parser.c:595 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Bolske verdier må være «sann» eller «usann» ikke «%s»" -#: ../src/theme-parser.c:625 +#: ../src/theme-parser.c:622 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Vinkelen må være mellom 0.0 og 360.0, var %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:688 +#: ../src/theme-parser.c:685 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alpha må være mellom 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugjennomsiktig), var %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:753 +#: ../src/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2575,370 +2589,370 @@ msgstr "" "Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small," "medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 -#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 -#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 -#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 -#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 -#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 +#: ../src/theme-parser.c:795 ../src/theme-parser.c:803 +#: ../src/theme-parser.c:885 ../src/theme-parser.c:982 +#: ../src/theme-parser.c:1024 ../src/theme-parser.c:1135 +#: ../src/theme-parser.c:1185 ../src/theme-parser.c:1193 +#: ../src/theme-parser.c:3071 ../src/theme-parser.c:3160 +#: ../src/theme-parser.c:3167 ../src/theme-parser.c:3174 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Ingen attributt «%s» på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 -#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 +#: ../src/theme-parser.c:919 ../src/theme-parser.c:990 +#: ../src/theme-parser.c:1032 ../src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> navn «%s» brukt på nytt" -#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 -#: ../src/theme-parser.c:1158 +#: ../src/theme-parser.c:931 ../src/theme-parser.c:1044 +#: ../src/theme-parser.c:1155 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> opphav «%s» er ikke definert" -#: ../src/theme-parser.c:1060 +#: ../src/theme-parser.c:1057 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> geometri «%s» er ikke definert" -#: ../src/theme-parser.c:1073 +#: ../src/theme-parser.c:1070 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> må spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri" -#: ../src/theme-parser.c:1115 +#: ../src/theme-parser.c:1112 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Du må oppgi en bakgrunn for at en alpha-verdi skal ha mening" -#: ../src/theme-parser.c:1206 +#: ../src/theme-parser.c:1203 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Ukjent type «%s» på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:1217 +#: ../src/theme-parser.c:1214 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Ukjent style_set «%s» på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:1225 +#: ../src/theme-parser.c:1222 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett" -#: ../src/theme-parser.c:1261 +#: ../src/theme-parser.c:1258 msgid "Theme already has a fallback icon" msgstr "Tema har allerede et reserveikon" -#: ../src/theme-parser.c:1273 +#: ../src/theme-parser.c:1270 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" msgstr "Tema har allerede et miniikon i reserve" -#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 -#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 -#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 -#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 -#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 +#: ../src/theme-parser.c:1283 ../src/theme-parser.c:1347 +#: ../src/theme-parser.c:1636 ../src/theme-parser.c:3259 +#: ../src/theme-parser.c:3313 ../src/theme-parser.c:3485 +#: ../src/theme-parser.c:3701 ../src/theme-parser.c:3739 +#: ../src/theme-parser.c:3777 ../src/theme-parser.c:3815 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 -#: ../src/theme-parser.c:1533 +#: ../src/theme-parser.c:1373 ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1530 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «name»-attributt <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 +#: ../src/theme-parser.c:1380 ../src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «value»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 -#: ../src/theme-parser.c:1487 +#: ../src/theme-parser.c:1411 ../src/theme-parser.c:1425 +#: ../src/theme-parser.c:1484 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Kan ikke spesifisere både button_width/button_height og aspektrate for " "knapper" -#: ../src/theme-parser.c:1437 +#: ../src/theme-parser.c:1434 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Avstand «%s» er ukjent" -#: ../src/theme-parser.c:1496 +#: ../src/theme-parser.c:1493 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Aspektrate «%s» er ukjent" -#: ../src/theme-parser.c:1540 +#: ../src/theme-parser.c:1537 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «top»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1547 +#: ../src/theme-parser.c:1544 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «bottom»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1554 +#: ../src/theme-parser.c:1551 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «left»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1561 +#: ../src/theme-parser.c:1558 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «right»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1593 +#: ../src/theme-parser.c:1590 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Grense «%s» er ukjent" -#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 -#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 -#: ../src/theme-parser.c:3007 +#: ../src/theme-parser.c:1743 ../src/theme-parser.c:1853 +#: ../src/theme-parser.c:1960 ../src/theme-parser.c:2187 +#: ../src/theme-parser.c:3004 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «color»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1753 +#: ../src/theme-parser.c:1750 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «x1»-attributt på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 +#: ../src/theme-parser.c:1757 ../src/theme-parser.c:2849 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «y1»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1767 +#: ../src/theme-parser.c:1764 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «x2»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 +#: ../src/theme-parser.c:1771 ../src/theme-parser.c:2856 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «y2»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 -#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 -#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 -#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 -#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 -#: ../src/theme-parser.c:3014 +#: ../src/theme-parser.c:1860 ../src/theme-parser.c:1967 +#: ../src/theme-parser.c:2113 ../src/theme-parser.c:2194 +#: ../src/theme-parser.c:2300 ../src/theme-parser.c:2398 +#: ../src/theme-parser.c:2618 ../src/theme-parser.c:2744 +#: ../src/theme-parser.c:2842 ../src/theme-parser.c:2916 +#: ../src/theme-parser.c:3011 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «x»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 -#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 -#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 -#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 -#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 +#: ../src/theme-parser.c:1867 ../src/theme-parser.c:1974 +#: ../src/theme-parser.c:2120 ../src/theme-parser.c:2201 +#: ../src/theme-parser.c:2307 ../src/theme-parser.c:2405 +#: ../src/theme-parser.c:2625 ../src/theme-parser.c:2751 +#: ../src/theme-parser.c:2923 ../src/theme-parser.c:3018 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «y»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 -#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 -#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 -#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 -#: ../src/theme-parser.c:2933 +#: ../src/theme-parser.c:1874 ../src/theme-parser.c:1981 +#: ../src/theme-parser.c:2127 ../src/theme-parser.c:2208 +#: ../src/theme-parser.c:2314 ../src/theme-parser.c:2412 +#: ../src/theme-parser.c:2632 ../src/theme-parser.c:2758 +#: ../src/theme-parser.c:2930 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «width»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 -#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 -#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 -#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 -#: ../src/theme-parser.c:2940 +#: ../src/theme-parser.c:1881 ../src/theme-parser.c:1988 +#: ../src/theme-parser.c:2134 ../src/theme-parser.c:2215 +#: ../src/theme-parser.c:2321 ../src/theme-parser.c:2419 +#: ../src/theme-parser.c:2639 ../src/theme-parser.c:2765 +#: ../src/theme-parser.c:2937 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «height»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2000 +#: ../src/theme-parser.c:1997 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «start_angle» eller «from»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2007 +#: ../src/theme-parser.c:2004 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «extent_angle» eller «to»-attributt <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:2016 +#: ../src/theme-parser.c:2013 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «start_angle»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2023 +#: ../src/theme-parser.c:2020 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «extent_angle»-attributt <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:2225 +#: ../src/theme-parser.c:2222 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «alpha»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2296 +#: ../src/theme-parser.c:2293 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «type»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2344 +#: ../src/theme-parser.c:2341 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Forsto ikke verdi «%s» for gradienttype" -#: ../src/theme-parser.c:2429 +#: ../src/theme-parser.c:2426 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «filname»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 +#: ../src/theme-parser.c:2451 ../src/theme-parser.c:2962 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forsto ikke fyll-type «%s» for <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 -#: ../src/theme-parser.c:2838 +#: ../src/theme-parser.c:2597 ../src/theme-parser.c:2730 +#: ../src/theme-parser.c:2835 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «state»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 +#: ../src/theme-parser.c:2604 ../src/theme-parser.c:2737 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «shadow»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2614 +#: ../src/theme-parser.c:2611 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «arrow»-attributt på element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 -#: ../src/theme-parser.c:2877 +#: ../src/theme-parser.c:2664 ../src/theme-parser.c:2786 +#: ../src/theme-parser.c:2874 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» for element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/theme-parser.c:2674 ../src/theme-parser.c:2796 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forsto ikke skygge «%s» for element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2687 +#: ../src/theme-parser.c:2684 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forsto ikke pil «%s» for element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/theme-parser.c:3097 ../src/theme-parser.c:3213 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Ingen <draw_ops> kalt «%s» er definert" -#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 +#: ../src/theme-parser.c:3109 ../src/theme-parser.c:3225 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse" -#: ../src/theme-parser.c:3291 +#: ../src/theme-parser.c:3288 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Ingen «value»-attributt på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:3348 +#: ../src/theme-parser.c:3345 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Ingen «position»-attributt på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:3357 +#: ../src/theme-parser.c:3354 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel" -#: ../src/theme-parser.c:3365 +#: ../src/theme-parser.c:3362 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rammestil har allerede en del i posisjon %s" -#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#: ../src/theme-parser.c:3379 ../src/theme-parser.c:3470 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Ingen <draw_ops> med navn «%s» er definert" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/theme-parser.c:3407 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Ingen «function»-attributt på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 +#: ../src/theme-parser.c:3415 ../src/theme-parser.c:3531 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Ingen «state»-attributt på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/theme-parser.c:3424 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp" -#: ../src/theme-parser.c:3436 +#: ../src/theme-parser.c:3433 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Knappefunksjon «%s» eksisterer ikke i denne versjonen (%d, trenger %d)" -#: ../src/theme-parser.c:3448 +#: ../src/theme-parser.c:3445 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp" -#: ../src/theme-parser.c:3456 +#: ../src/theme-parser.c:3453 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s" -#: ../src/theme-parser.c:3526 +#: ../src/theme-parser.c:3523 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Ingen «focus»-attributt på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:3542 +#: ../src/theme-parser.c:3539 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Ingen «style»-attributt på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:3551 +#: ../src/theme-parser.c:3548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt" -#: ../src/theme-parser.c:3560 +#: ../src/theme-parser.c:3557 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt" -#: ../src/theme-parser.c:3570 +#: ../src/theme-parser.c:3567 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert" -#: ../src/theme-parser.c:3581 +#: ../src/theme-parser.c:3578 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Ingen «resize»-attributt på <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 +#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3611 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse" -#: ../src/theme-parser.c:3625 +#: ../src/theme-parser.c:3622 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2947,25 +2961,25 @@ msgstr "" "Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert/" "skyggelagt tilstand" -#: ../src/theme-parser.c:3639 +#: ../src/theme-parser.c:3636 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert tilstand" -#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 +#: ../src/theme-parser.c:3650 ../src/theme-parser.c:3672 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s størrelsesendring %s fokus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 +#: ../src/theme-parser.c:3661 ../src/theme-parser.c:3683 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s fokus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3725 +#: ../src/theme-parser.c:3722 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2974,7 +2988,7 @@ msgstr "" "draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller så " "spesifiserte det to elementer)" -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/theme-parser.c:3760 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2983,7 +2997,7 @@ msgstr "" "draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det " "spesifiserte to elementer)" -#: ../src/theme-parser.c:3801 +#: ../src/theme-parser.c:3798 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2992,79 +3006,79 @@ msgstr "" "draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det " "spesifiserte to elementer)" -#: ../src/theme-parser.c:3849 +#: ../src/theme-parser.c:3846 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Ytterste element i temaet må være <metacity_theme> ikke <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3869 +#: ../src/theme-parser.c:3866 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Element <%s> er ikke tillatt inne i et name/author/date/description element" -#: ../src/theme-parser.c:3874 +#: ../src/theme-parser.c:3871 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <constand> element" -#: ../src/theme-parser.c:3886 +#: ../src/theme-parser.c:3883 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et avstand/kant/aspektrate-element" -#: ../src/theme-parser.c:3908 +#: ../src/theme-parser.c:3905 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et element for tegneoperasjon" -#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 -#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 +#: ../src/theme-parser.c:3915 ../src/theme-parser.c:3945 +#: ../src/theme-parser.c:3950 ../src/theme-parser.c:3955 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <%s>-element" -#: ../src/theme-parser.c:4180 +#: ../src/theme-parser.c:4177 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Ingen draw_ops tilbys for rammedelen" -#: ../src/theme-parser.c:4195 +#: ../src/theme-parser.c:4192 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Ingen draw_ops tilbys for knappen" -#: ../src/theme-parser.c:4247 +#: ../src/theme-parser.c:4244 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:4302 +#: ../src/theme-parser.c:4299 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> spesifisert to ganger for dette tema" -#: ../src/theme-parser.c:4313 +#: ../src/theme-parser.c:4310 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> spesifisert to ganger for dette tema" -#: ../src/theme-parser.c:4324 +#: ../src/theme-parser.c:4321 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> spesifisert to ganger for dette tema" -#: ../src/theme-parser.c:4335 +#: ../src/theme-parser.c:4332 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> spesifisert to ganger for dette tema" -#: ../src/theme-parser.c:4346 +#: ../src/theme-parser.c:4343 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> spesifisert to ganger for dette tema" -#: ../src/theme-parser.c:4573 +#: ../src/theme-parser.c:4610 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4629 +#: ../src/theme-parser.c:4666 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>" @@ -3181,6 +3195,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme" #: ../src/theme-viewer.c:797 +#, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n" @@ -3298,14 +3313,16 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig" #: ../src/theme.c:294 +#, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper" -#: ../src/theme.c:928 +#: ../src/theme.c:925 +#, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienter må ha minst to farger" -#: ../src/theme.c:1054 +#: ../src/theme.c:1051 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3314,7 +3331,7 @@ msgstr "" "GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor " "NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»" -#: ../src/theme.c:1068 +#: ../src/theme.c:1065 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3323,17 +3340,17 @@ msgstr "" "GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. " "gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»" -#: ../src/theme.c:1079 +#: ../src/theme.c:1076 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen" -#: ../src/theme.c:1092 +#: ../src/theme.c:1089 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen" -#: ../src/theme.c:1122 +#: ../src/theme.c:1119 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3342,56 +3359,56 @@ msgstr "" "Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i " "formatet" -#: ../src/theme.c:1133 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge" -#: ../src/theme.c:1143 +#: ../src/theme.c:1140 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0" -#: ../src/theme.c:1190 +#: ../src/theme.c:1187 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet" -#: ../src/theme.c:1201 +#: ../src/theme.c:1198 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge" -#: ../src/theme.c:1211 +#: ../src/theme.c:1208 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ" -#: ../src/theme.c:1240 +#: ../src/theme.c:1237 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»" -#: ../src/theme.c:1499 +#: ../src/theme.c:1496 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt" -#: ../src/theme.c:1526 +#: ../src/theme.c:1523 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes" -#: ../src/theme.c:1540 +#: ../src/theme.c:1537 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes" -#: ../src/theme.c:1607 +#: ../src/theme.c:1604 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3400,34 +3417,39 @@ msgstr "" "Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne " "teksten: «%s»" -#: ../src/theme.c:1664 +#: ../src/theme.c:1661 +#, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått" -#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 +#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 +#, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null" -#: ../src/theme.c:1853 +#: ../src/theme.c:1850 +#, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall" -#: ../src/theme.c:1909 +#: ../src/theme.c:1906 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet" -#: ../src/theme.c:1918 +#: ../src/theme.c:1915 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet" -#: ../src/theme.c:1926 +#: ../src/theme.c:1923 +#, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand" -#: ../src/theme.c:1936 +#: ../src/theme.c:1933 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3436,34 +3458,38 @@ msgstr "" "Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen " "operand mellom dem." -#: ../src/theme.c:2054 +#: ../src/theme.c:2051 +#, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen." -#: ../src/theme.c:2083 +#: ../src/theme.c:2080 +#, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start" -#: ../src/theme.c:2145 +#: ../src/theme.c:2142 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»" -#: ../src/theme.c:2200 +#: ../src/theme.c:2197 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes" -#: ../src/theme.c:2211 +#: ../src/theme.c:2208 +#, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander" -#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 +#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema inneholdt et uttrykk «%s» som resulterte i en feil: %s\n" -#: ../src/theme.c:3949 +#: ../src/theme.c:3946 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3472,25 +3498,25 @@ msgstr "" "<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må " "spesifiseres for denne rammestilen" -#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450 +#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>" -#: ../src/theme.c:4496 +#: ../src/theme.c:4493 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n" -#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 -#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634 +#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617 +#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»" -#: ../src/theme.c:4642 +#: ../src/theme.c:4639 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3499,14 +3525,14 @@ msgstr "" "Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window " "type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element" -#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134 +#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det" -#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142 +#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstant «%s» er allerede definert" @@ -3558,7 +3584,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5539 +#: ../src/window.c:5649 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3574,7 +3600,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:6101 +#: ../src/window.c:6214 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3611,21 +3637,3 @@ msgid "" msgstr "" "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i " "listen\n" - -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to " -#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option " -#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on " -#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special " -#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is " -#~ "currently disabled in click-to-focus mode." -#~ msgstr "" -#~ "Mange handlinger (f.eks klikk i klientområdet, flytting av eller endring " -#~ "av størrelse på vinduer) hever normalt sett vinduet som en sideeffekt. " -#~ "Sett dette alternativet til «false» for å fjerne koblingen mellom heving " -#~ "av vinduer og andre handlinger. Når denne er satt til «false» kan vinduer " -#~ "fremdeles heves av alt-venstreklikk hvor som helst på vinduet eller et " -#~ "normalt klikk på vindudekorasjonene eller spesielle meldinger slik som " -#~ "aktiveringsforespørsler fra skrivebordshåndterere. Dette alternativet er " -#~ "deaktivert i klikk-for-fokus modus." |