diff options
author | Elijah Newren <newren@gmail.com> | 2005-06-27 23:26:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Elijah Newren <newren@src.gnome.org> | 2005-06-27 23:26:24 +0000 |
commit | 3b6f14fa6ff0547fe26c0f96f94c95cae8b56855 (patch) | |
tree | 2c1c50b0250ca6c651f1fcd2fe4239696d811a12 /po/pl.po | |
parent | 947e45d27dcacae98f97630e25cc976b98b400cb (diff) | |
download | metacity-3b6f14fa6ff0547fe26c0f96f94c95cae8b56855.tar.gz |
2.10.2 releaseMETACITY_2_10_2
2005-06-27 Elijah Newren <newren@gmail.com>
* NEWS: 2.10.2 release
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 994 |
1 files changed, 487 insertions, 507 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-24 17:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-30 09:13+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,40 +18,40 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Użycie: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 +#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z informowaniem o " "przebiegu\n" -#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70 +#: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)" -#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\"" -#: ../src/delete.c:128 +#: src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu \"%s\" od procesu okna\n" -#: ../src/delete.c:263 +#: src/delete.c:263 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Błąd przy odczycie z procesu obsługującego okno: %s\n" -#: ../src/delete.c:344 +#: src/delete.c:344 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "" "Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytającego o zniszczenie okna) wystąpił " "błąd: %s\n" -#: ../src/delete.c:452 +#: src/delete.c:452 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera: %s\n" -#: ../src/display.c:316 +#: src/display.c:316 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nie można otworzyć połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -80,32 +80,32 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie " "menedżera okien.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" -#: ../src/frames.c:1020 +#: src/frames.c:1125 msgid "Close Window" msgstr "Zamyka okno" -#: ../src/frames.c:1023 +#: src/frames.c:1128 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: ../src/frames.c:1026 +#: src/frames.c:1131 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuje okno" -#: ../src/frames.c:1029 +#: src/frames.c:1134 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: ../src/frames.c:1032 +#: src/frames.c:1137 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno" -#: ../src/keybindings.c:994 +#: src/keybindings.c:994 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -114,23 +114,23 @@ msgstr "" "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " "program\n" -#: ../src/keybindings.c:2561 +#: src/keybindings.c:2535 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Przy uruchamianiu metacity-dialog (informującego o błędzie dotyczącym " "polecenia) wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2666 +#: src/keybindings.c:2640 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nie zdefiniowano polecenia %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3511 +#: src/keybindings.c:3485 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nie zdefiniowano polecenia terminala.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: src/main.c:69 msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=NAZWA_PLIKU] [--" "display=EKRAN] [--replace] [--version]\n" -#: ../src/main.c:76 +#: src/main.c:76 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "" "Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" -#: ../src/main.c:443 +#: src/main.c:443 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nie można przejrzeć katalogu z motywami: %s\n" -#: ../src/main.c:459 +#: src/main.c:459 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -167,88 +167,88 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć żadnego motywu! Upewnij się, że istnieje katalog \"%s\" i " "zawiera standardowe motywy." -#: ../src/main.c:521 +#: src/main.c:521 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/menu.c:54 +#: src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" msgstr "Zm_inimalizuj" -#: ../src/menu.c:55 +#: src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" msgstr "Zm_aksymalizuj" -#: ../src/menu.c:56 +#: src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane" -#: ../src/menu.c:57 +#: src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" msgstr "_Zwiń" -#: ../src/menu.c:58 +#: src/menu.c:58 msgid "_Unroll" msgstr "Ro_zwiń" -#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 +#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 msgid "On _Top" msgstr "Na wierzc_hu" -#: ../src/menu.c:61 +#: src/menu.c:61 msgid "_Move" msgstr "Prz_esuń" -#: ../src/menu.c:62 +#: src/menu.c:62 msgid "_Resize" msgstr "Zmień _rozmiar" #. separator -#: ../src/menu.c:64 +#: src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#: src/menu.c:66 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym" -#: ../src/menu.c:67 +#: src/menu.c:67 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Tylko na tym obszarze roboczym" -#: ../src/menu.c:68 +#: src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Przenieś na _lewy obszar roboczy" -#: ../src/menu.c:69 +#: src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Przen_ieś na prawy obszar roboczy" -#: ../src/menu.c:70 +#: src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "_Przenieś na górny obszar roboczy" -#: ../src/menu.c:71 +#: src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Przenieś na _dolny obszar roboczy" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:1996 +#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" -#: ../src/menu.c:171 +#: src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Obszar roboczy 1_0" -#: ../src/menu.c:173 +#: src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Obszar roboczy %s%d" -#: ../src/menu.c:368 +#: src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -338,34 +338,34 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:110 +#: src/metacity-dialog.c:110 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada." -#: ../src/metacity-dialog.c:118 +#: src/metacity-dialog.c:118 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Wymuszenie zakończenia tej aplikacji spowoduje utratę niezapisanych zmian." -#: ../src/metacity-dialog.c:128 +#: src/metacity-dialog.c:128 msgid "_Force Quit" msgstr "_Wymuś zakończenie" -#: ../src/metacity-dialog.c:225 +#: src/metacity-dialog.c:225 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/metacity-dialog.c:237 +#: src/metacity-dialog.c:237 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../src/metacity-dialog.c:262 +#: src/metacity-dialog.c:263 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" "Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup" "\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione ręcznie." -#: ../src/metacity-dialog.c:325 +#: src/metacity-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -382,16 +382,16 @@ msgstr "" "Przy wykonywaniu \"%s\" wystąpił błąd:\n" "%s." -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Nie zaimplementowane) Oparcie nawigacji na aplikacjach, zamiast na oknach" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -407,19 +407,19 @@ msgstr "" "powoduje wybór domyślnej czcionki środowiska, nawet, jeśli nie jest " "ustawione titlebar_uses_desktop_font." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Operacja przy dwukrotnym kliknięciu paska tytułowego" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Otwarcie menu okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Rozmieszczenie przycisków na pasku tytułowym" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +#: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "" "ignorowane, więc w przyszłych wersjach programu mogą zostać dodane nowe " "przyciski bez powodowania niezgodności." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Automatyczne wysuwanie okien otrzymujących skupienie" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -451,24 +451,24 @@ msgstr "" "wyświetlenie menu okna (prawy przycisk). Przykładowy zapis modyfikatora ma " "postać \"<Alt>\" lub \"<Super>\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Zamknięcie okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Polecenia uruchamiane w odpowiedzi na użycia skrótów klawiszowych" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Bieżący motyw" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" "Opóźnienie w milisekundach używane przez opcję automatycznego wysuwania" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -477,21 +477,21 @@ msgstr "" "dźwiękowe; opcja może być używana razem z opcją \"widoczne sygnały dźwiękowe" "\", zezwalającą na ciche \"bipnięcia\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Wyłącza własności, które wymagane są przez stare i niewłaściwie " "zaimplementowane aplikacje." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Włączone widoczne sygnały dźwiękowe" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Ukrycie wszystkich okien i przekazanie skupienia do biurka" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" "automatycznie wysuwane po upływie opóźnienia (opóźnienie określane jest " "przez klucz auto_raise_delay)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" "tego na paskach tytułowych standardowej czcionki systemowej używanej przez " "aplikacje." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" "wyłączone gdy zostaną włączone technologie wspierające, zapobiegając dziwnym " "problemom pulpitu." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -553,145 +553,145 @@ msgstr "" "opartym na aplikacjach, np. czy przekazywać kliknięcia. Co więcej, tryb " "aplikacji jest w chwili obecnej w znacznej mierze niezaimplementowany." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Jeżeli ustawione, zmniejsza zużycie zasobów kosztem funkcjonalności" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window" msgstr "Maksymalizacja okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizacja okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modyfikator używany do wykonywania operacji poprzez kliknięcie okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakującego okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Natychmiastowe przejście wstecz pomiędzy oknami" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy panelami i biurkiem" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Przejście pomiędzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakującego okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy oknami" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Przejście pomiędzy oknami z użyciem wyskakującego okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Przeniesienie skupienia wstecz pomiędzy oknami z użyciem wyskakującego okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" msgstr "Przeniesienie okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Przeniesienie okna na 10. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Przeniesienie okna na 11. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Przeniesienie okna na 12. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Przeniesienie okna na 5. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Przeniesienie okna na 6. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Przeniesienie okna na 7. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Przeniesienie okna na 8. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Przeniesienie okna na 9. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" msgstr "Nazwa obszaru roboczego" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" msgstr "Liczba obszarów roboczych" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -701,36 +701,36 @@ msgstr "" "(aby zapobiec przypadkowemu zatkaniu środowiska przez zażądanie 34 milionów " "obszarów roboczych)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" "Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize window" msgstr "Zmiana rozmiaru okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a terminal" msgstr "Uruchomienie terminala" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel menu" msgstr "Wyświetlenie menu panelu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Wyświetlanie okna uruchamiania panelu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -763,83 +763,83 @@ msgstr "" "naprawiania błędów aplikacji nie będzie możliwy do poprawienia bez " "poprawiania samej specyfikacji." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Przełączenie na 10. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Przełączenie na 11. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Przełączenie na 12. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Przełączenie na 5. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Przełączenie na 6. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Przełączenie na 7. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Przełączenie na 8. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Przełączenie na 9. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy powyżej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy poniżej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po lewej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po prawej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Brzęczyk systemowy jest słyszalny" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" msgstr "Pobierz zrzut ekranu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pobiera zrzut ekranu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" "miejsce zazwyczaj przy domyślnym \"bipnięciu systemowym\") mignie pasek " "tytułowy okna, na którym znajduje się aktualnie skupienie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "" "klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w " "run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "" "Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definiuje " "skrót klawiszowy wywołujący polecenie określone przez to ustawienie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "" "definiuje skrót klawiszowy wywołujący polecenia określone przez to " "ustawienie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1845,21 +1845,21 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." msgstr "Nazwa obszaru roboczego." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The screenshot command" msgstr "Polecenie pobrania zrzutu ekranu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Motyw określa wygląd krawędzi okien, pasków tytułowych, itp." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" "wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysięcznych " "częściach sekundy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "" "skupienie, gdy wskaźnik myszy przesunięty zostanie na jego obszar, a po " "opuszczeniu tego obszaru skupienie jest odbierane." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "The window screenshot command" msgstr "Polecenie pobrania zrzutu okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "" "przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją " "nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "" "przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją " "nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1983,27 +1983,27 @@ msgstr "" "Aktualnie poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) oraz " "\"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Przełączenie trybu zawsze na wierzchu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2013,37 +2013,37 @@ msgstr "" "\"brzęczenie\" lub \"bipnięcie\"; jest ona użyteczna w hałaśliwych " "środowiskach lub też gdy \"słyszalne sygnały dźwiękowe\" są wyłączone." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Unmaximize window" msgstr "Przywrócenie zmaksymalizowanego okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Użycie w paskach tytułowych okien standardowej czcionki systemowej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Typ widzialnego sygnału dźwiękowego" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Window focus mode" msgstr "Tryb skupienia okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Window title font" msgstr "Czcionka tytułu okna" -#: ../src/prefs.c:501 ../src/prefs.c:517 ../src/prefs.c:533 ../src/prefs.c:549 -#: ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:585 ../src/prefs.c:601 ../src/prefs.c:617 -#: ../src/prefs.c:633 ../src/prefs.c:649 ../src/prefs.c:665 ../src/prefs.c:681 -#: ../src/prefs.c:697 ../src/prefs.c:714 ../src/prefs.c:730 ../src/prefs.c:746 -#: ../src/prefs.c:762 ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:808 -#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:839 +#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549 +#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617 +#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681 +#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746 +#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808 +#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n" -#: ../src/prefs.c:884 +#: src/prefs.c:884 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2052,17 +2052,17 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "poprawnie modyfikatora przycisku myszy\n" -#: ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:1318 +#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Kluczowi GConfa \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość\n" -#: ../src/prefs.c:1035 +#: src/prefs.c:1035 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConfa %s\n" -#: ../src/prefs.c:1220 +#: src/prefs.c:1220 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "" "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawną liczbą biurek; " "aktualne maksimum wynosi %d\n" -#: ../src/prefs.c:1280 +#: src/prefs.c:1280 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2079,17 +2079,17 @@ msgstr "" "Obejścia dla niepoprawnie działających aplikacji są nieaktywne. Niektóre z " "nich mogą się więc zachowywać niezgodnie z oczekiwaniami.\n" -#: ../src/prefs.c:1345 +#: src/prefs.c:1345 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s jest poza zakresem od 0 do %d\n" -#: ../src/prefs.c:1479 +#: src/prefs.c:1479 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1723 +#: src/prefs.c:1723 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2098,22 +2098,22 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "poprawnie skrótu klawiszowego \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2077 +#: src/prefs.c:2077 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Błąd przy ustawianiu nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:408 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n" -#: ../src/screen.c:424 +#: src/screen.c:424 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "" "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić " "działającego menedżera okien, spróbuj użyć opcji --replace.\n" -#: ../src/screen.c:448 +#: src/screen.c:448 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2130,81 +2130,81 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s" "\"\n" -#: ../src/screen.c:506 +#: src/screen.c:506 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" -#: ../src/screen.c:699 +#: src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#: src/session.c:884 src/session.c:891 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:901 +#: src/session.c:901 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku sesji \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: ../src/session.c:1053 +#: src/session.c:1053 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zapisie do pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:1058 +#: src/session.c:1058 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zamykaniu pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:1133 +#: src/session.c:1133 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać zapisanego pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: src/session.c:1168 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć zapisanego pliku sesji: %s\n" -#: ../src/session.c:1217 +#: src/session.c:1217 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Odnaleziono atrybut <metacity_session>, kiedy ID sesji został już ustawiony" -#: ../src/session.c:1230 +#: src/session.c:1230 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <metacity_session>" -#: ../src/session.c:1247 +#: src/session.c:1247 msgid "nested <window> tag" msgstr "zagnieżdżony znacznik <window>" -#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#: src/session.c:1305 src/session.c:1337 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <window>" -#: ../src/session.c:1409 +#: src/session.c:1409 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <maximized>" -#: ../src/session.c:1469 +#: src/session.c:1469 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <geometry>" -#: ../src/session.c:1489 +#: src/session.c:1489 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nieznany element %s" -#: ../src/session.c:1961 +#: src/session.c:1961 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2213,56 +2213,55 @@ msgstr "" "Przy uruchamianiu metacity-dialog (z ostrzeżeniem na temat aplikacji bez " "obsługi sesji) wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni " "przezroczyste), odczytano %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2271,367 +2270,350 @@ msgstr "" "Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, x-" "small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometrią" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów" -#: ../src/theme-parser.c:1143 +#: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" związana z ikoną menu" -#: ../src/theme-parser.c:1152 +#: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Nieznany stan \"%s\" związany z ikoną menu" -#: ../src/theme-parser.c:1160 +#: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "W temacie określono już ikonę menu, związaną z funkcją %s i stanem %s" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Nie można jednocześnie określać dla przycisku jego szerokości i wysokości " "oraz współczynnika proporcji" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Współczynnik proporcji \"%s\" jest nieznany" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiały typ wypełnienia \"%s\" elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" "Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone " "odwołanie" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" "Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"focus\"" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"state\"" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"resize\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"resize\"" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2640,18 +2622,17 @@ msgstr "" "Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " "zmaksymalizowanym lub zwiniętym" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2659,7 +2640,7 @@ msgstr "" "Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2667,7 +2648,7 @@ msgstr "" "Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#: ../src/theme-parser.c:3612 +#: src/theme-parser.c:3612 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2675,12 +2656,12 @@ msgstr "" "Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#: ../src/theme-parser.c:3659 +#: src/theme-parser.c:3659 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Głównym elementem motywu musi być <metacity_theme>, nie <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3679 +#: src/theme-parser.c:3679 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -2688,12 +2669,12 @@ msgstr "" "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu name/author/date/" "description" -#: ../src/theme-parser.c:3684 +#: src/theme-parser.c:3684 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>" -#: ../src/theme-parser.c:3696 +#: src/theme-parser.c:3696 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -2701,216 +2682,215 @@ msgstr "" "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border/" "aspect_ratio" -#: ../src/theme-parser.c:3718 +#: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania" -#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3984 +#: src/theme-parser.c:3984 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Z elementem ramki nie jest powiązany element <draw_ops>" -#: ../src/theme-parser.c:3999 +#: src/theme-parser.c:3999 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Z przyciskiem nie jest powiązany element <draw_ops>" -#: ../src/theme-parser.c:4014 +#: src/theme-parser.c:4014 msgid "No draw_ops provided for menu icon" msgstr "Z ikoną menu nie jest powiązany element <draw_ops>" -#: ../src/theme-parser.c:4054 +#: src/theme-parser.c:4054 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst" -#: ../src/theme-parser.c:4109 +#: src/theme-parser.c:4109 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <name>" -#: ../src/theme-parser.c:4120 +#: src/theme-parser.c:4120 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <author>" -#: ../src/theme-parser.c:4131 +#: src/theme-parser.c:4131 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <copyright>" -#: ../src/theme-parser.c:4142 +#: src/theme-parser.c:4142 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <date>" -#: ../src/theme-parser.c:4153 +#: src/theme-parser.c:4153 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>" -#: ../src/theme-parser.c:4348 +#: src/theme-parser.c:4348 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4403 +#: src/theme-parser.c:4403 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: src/theme-viewer.c:70 msgid "/_Windows" msgstr "/_Okna" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: src/theme-viewer.c:71 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Okna/odłączanie" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: src/theme-viewer.c:72 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Okna/Okno _dialogowe" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Okna/_Modalne okno dialogowe" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Okna/_Narzędzie" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Okna/_Ekran powitalny" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Okna/_Górny dok" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Okna/_Dolny dok" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Okna/_Lewy dok" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Okna/_Prawy dok" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Okna/_Wszystkie doki" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Okna/Pu_lpit" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: src/theme-viewer.c:131 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Otwiera kolejne z tych okien" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: src/theme-viewer.c:138 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "To jest przycisk demonstracyjny z ikoną \"otwórz\"" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: src/theme-viewer.c:145 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "To jest przycisk demonstracyjny z ikoną \"zakończ\"" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: src/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "To jest przykładowy komunikat w prostym oknie dialogowym" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: src/theme-viewer.c:324 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Imitacja elementu menu %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: src/theme-viewer.c:358 msgid "Border-only window" msgstr "Okno zawierające tylko krawędzie" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: src/theme-viewer.c:360 msgid "Bar" msgstr "Pasek" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: src/theme-viewer.c:377 msgid "Normal Application Window" msgstr "Zwykłe okno aplikacji" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: src/theme-viewer.c:382 msgid "Dialog Box" msgstr "Okno dialogowe" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: src/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modalne okno dialogowe" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: src/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta narzędziowa" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: src/theme-viewer.c:397 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: src/theme-viewer.c:402 msgid "Border" msgstr "Krawędź" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: src/theme-viewer.c:731 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test układu przycisków %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: src/theme-viewer.c:760 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekund(y) do narysowania jednej ramki okna" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: src/theme-viewer.c:803 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Użycie: methacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: src/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Błąd przy wczytywaniu motywu: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: src/theme-viewer.c:816 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Wczytano motyw \"%s\" w ciągu %g sekund(y)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: src/theme-viewer.c:839 msgid "Normal Title Font" msgstr "Zwykła czcionka tytułu" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: src/theme-viewer.c:845 msgid "Small Title Font" msgstr "Mała czcionka tytułu" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: src/theme-viewer.c:851 msgid "Large Title Font" msgstr "Duża czcionka tytułu" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: src/theme-viewer.c:856 msgid "Button Layouts" msgstr "Układy przycisków" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: src/theme-viewer.c:861 msgid "Benchmark" msgstr "Test wydajności" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: src/theme-viewer.c:908 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Tutaj znajduje się tytuł okna" # FIXME - bełkot -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: src/theme-viewer.c:1012 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2921,86 +2901,86 @@ msgstr "" "g sekund rzeczywistych, włączając w to zasoby serwera X (%g milisekund na " "ramkę)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: src/theme-viewer.c:1227 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA lecz ustawił błąd" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: src/theme-viewer.c:1229 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ lecz nie ustawił błędu" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: src/theme-viewer.c:1233 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Spodziewano się błędu lecz nie podano żadnego" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: src/theme-viewer.c:1235 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Spodziewano się błędu %d lecz otrzymano %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: src/theme-viewer.c:1241 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Nie spodziewano się błędu, lecz został on zwrócony: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: src/theme-viewer.c:1245 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "wartością x było %d, spodziewano się wartości %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: src/theme-viewer.c:1248 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "wartością y było %d, spodziewano się wartości %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: src/theme-viewer.c:1310 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "wyrażenia współrzędnych %d zostało zanalizowane w %g sekund (średnio %g " "sekund(y))\n" -#: ../src/theme.c:202 +#: src/theme.c:202 msgid "top" msgstr "góra" -#: ../src/theme.c:204 +#: src/theme.c:204 msgid "bottom" msgstr "dół" -#: ../src/theme.c:206 +#: src/theme.c:206 msgid "left" msgstr "lewa" -#: ../src/theme.c:208 +#: src/theme.c:208 msgid "right" msgstr "prawa" -#: ../src/theme.c:222 +#: src/theme.c:222 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\"" -#: ../src/theme.c:241 +#: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\"" -#: ../src/theme.c:278 +#: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "" "Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach" -#: ../src/theme.c:290 +#: src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków" -#: ../src/theme.c:849 +#: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" -#: ../src/theme.c:975 +#: src/theme.c:975 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3009,7 +2989,7 @@ msgstr "" "Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. gtk:" "fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować \"%s\"" -#: ../src/theme.c:989 +#: src/theme.c:989 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3019,17 +2999,17 @@ msgstr "" "kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można " "przeanalizować \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1000 +#: src/theme.c:1000 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: ../src/theme.c:1013 +#: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: ../src/theme.c:1043 +#: src/theme.c:1043 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3038,19 +3018,19 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie " "pasuje do formatu" -#: ../src/theme.c:1054 +#: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze" -#: ../src/theme.c:1064 +#: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i " "1,0" -#: ../src/theme.c:1111 +#: src/theme.c:1111 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3058,29 +3038,29 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do " "formatu" -#: ../src/theme.c:1122 +#: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym " "kolorze" -#: ../src/theme.c:1132 +#: src/theme.c:1132 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny" -#: ../src/theme.c:1161 +#: src/theme.c:1161 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1423 +#: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1450 +#: src/theme.c:1450 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3089,14 +3069,14 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", " "której nie można przetworzyć" -#: ../src/theme.c:1464 +#: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której " "nie można przetworzyć" -#: ../src/theme.c:1531 +#: src/theme.c:1531 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3105,23 +3085,23 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku " "tekstu: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1588 +#: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać" -#: ../src/theme.c:1731 ../src/theme.c:1741 ../src/theme.c:1775 +#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero" -#: ../src/theme.c:1783 +#: src/theme.c:1783 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem " "zmiennoprzecinkowym" -#: ../src/theme.c:1840 +#: src/theme.c:1840 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -3129,17 +3109,17 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym " "oczekiwano argumentu" -#: ../src/theme.c:1849 +#: src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument w miejscu, w którym " "oczekiwano operatora" -#: ../src/theme.c:1857 +#: src/theme.c:1857 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast argumentem" -#: ../src/theme.c:1867 +#: src/theme.c:1867 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3148,7 +3128,7 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po " "argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora" -#: ../src/theme.c:1986 +#: src/theme.c:1986 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3157,36 +3137,36 @@ msgstr "" "przepełnienie bufora. Jest to błąd w Metacity, ale czy na pewno potrzebujesz " "tak wielkiego wyrażenia?" -#: ../src/theme.c:2015 +#: src/theme.c:2015 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego " "mu nawiasu otwierającego" -#: ../src/theme.c:2078 +#: src/theme.c:2078 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\"" -#: ../src/theme.c:2135 +#: src/theme.c:2135 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego " "mu nawiasu zamykającego" -#: ../src/theme.c:2146 +#: src/theme.c:2146 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani argumentów" -#: ../src/theme.c:2390 ../src/theme.c:2412 ../src/theme.c:2433 +#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "" "Motyw zawiera wyrażenie \"%s\", przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/theme.c:3919 +#: src/theme.c:3919 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3195,25 +3175,25 @@ msgstr "" "Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"cokolwiek\"/>" -#: ../src/theme.c:4369 ../src/theme.c:4401 +#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>" -#: ../src/theme.c:4452 +#: src/theme.c:4452 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nie można odczytać motywu \"%s\": %s\n" -#: ../src/theme.c:4598 ../src/theme.c:4605 ../src/theme.c:4612 -#: ../src/theme.c:4619 ../src/theme.c:4626 +#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619 +#: src/theme.c:4626 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\"" -#: ../src/theme.c:4636 +#: src/theme.c:4636 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3222,7 +3202,7 @@ msgstr "" "Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Dodaj " "element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>" -#: ../src/theme.c:4658 +#: src/theme.c:4658 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3231,7 +3211,7 @@ msgstr "" "Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" "\"cokolwiek\"/>" -#: ../src/theme.c:5047 ../src/theme.c:5109 +#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3239,49 +3219,49 @@ msgstr "" "Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, " "natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku" -#: ../src/theme.c:5055 ../src/theme.c:5117 +#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Stała \"%s\" została już zdefiniowana" -#: ../src/util.c:93 +#: src/util.c:93 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć dziennika z zapisem wykonania: %s\n" -#: ../src/util.c:103 +#: src/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nie można wykonać fdopen() na pliku dziennika %s: %s\n" -#: ../src/util.c:109 +#: src/util.c:109 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otwarty plik dziennika %s\n" -#: ../src/util.c:203 +#: src/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Menedżer okien: " -#: ../src/util.c:349 +#: src/util.c:349 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Błąd w programie menedżera okien: " -#: ../src/util.c:378 +#: src/util.c:378 msgid "Window manager warning: " msgstr "Ostrzeżenie menedżera okien: " -#: ../src/util.c:402 +#: src/util.c:402 msgid "Window manager error: " msgstr "Błąd menedżera okien: " -#: ../src/window-props.c:162 +#: src/window-props.c:162 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5070 +#: src/window.c:5197 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3297,7 +3277,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5741 +#: src/window.c:5868 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3307,7 +3287,7 @@ msgstr "" "niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a " "maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n" -#: ../src/xprops.c:153 +#: src/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -3322,13 +3302,13 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd aplikacji, a nie menedżera okien.\n" "Własności okna: tytuł=\"%s\" klasa=\"%s\" nazwa=\"%s\"\n" -#: ../src/xprops.c:399 +#: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "" "Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8\n" -#: ../src/xprops.c:482 +#: src/xprops.c:482 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" |