diff options
author | Havoc Pennington <hp@pobox.com> | 2002-04-16 03:23:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Havoc Pennington <hp@src.gnome.org> | 2002-04-16 03:23:21 +0000 |
commit | afcd24b603b2c78349ccba0592bf380c219bf829 (patch) | |
tree | fb7c176ec15ff2aa40364ba2e05b8c67b403f6be /po/pl.po | |
parent | 7527670eef05a3db60c62645be61171c164ebc60 (diff) | |
download | metacity-afcd24b603b2c78349ccba0592bf380c219bf829.tar.gz |
fix issue with GNU libc mangling %.10s formatMETACITY_2_3_89
2002-04-15 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* src/window.c (update_title): fix issue with GNU libc
mangling %.10s format
* metacity.spec: Fix up spec file
* README: update README
* configure.in (ALL_LINGUAS): require GTK 2.0.0
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1071 |
1 files changed, 436 insertions, 635 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-15 15:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-15 15:28+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/display.c:1 +#: src/display.c:160 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nie można otworzyć połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window\n" -#: src/errors.c:1 +#: src/errors.c:93 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -33,32 +33,32 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie " "menedżera okien.\n" -#: src/errors.c:1 +#: src/errors.c:100 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" -#: src/frames.c:1 +#: src/frames.c:555 msgid "Close Window" msgstr "Zamyka okno" -#: src/frames.c:1 +#: src/frames.c:558 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: src/frames.c:1 +#: src/frames.c:561 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuje okno" -#: src/frames.c:1 +#: src/frames.c:564 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: src/frames.c:1 +#: src/frames.c:567 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno" -#: src/keybindings.c:1 +#: src/keybindings.c:228 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -67,93 +67,93 @@ msgstr "" "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " "program\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:227 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgstr "" "Nie można odnaleźć żadnego motywu! Upewnij się, że istnieje katalog \"%s\" i " "zawiera standardowe motywy." -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:273 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:49 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:50 msgid "_Minimize" msgstr "Zm_inimalizuj" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Zm_aksymalizuj" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:52 msgid "_Unmaximize" msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:53 msgid "_Shade" msgstr "_Zwiń" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:54 msgid "U_nshade" msgstr "Ro_zwiń" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:55 msgid "Mo_ve" msgstr "Prz_esuń" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:56 msgid "_Resize" msgstr "Zmień _rozmiar" #. separator -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:58 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Na _wszystkich obszarach roboczych" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:59 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Tylko na _tym obszarze roboczym" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:298 #, c-format msgid "Only on workspace %s%d" msgstr "Tylko na obszarze %s%d" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:301 #, c-format msgid "Move to workspace %s%d" msgstr "Przenieś na obszar roboczy %s%d" -#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 -#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329 +#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:415 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgstr "Kluczowi GConfa \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:487 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConfa %s\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:524 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgstr "" "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawnym rozmiarem " "czcionki\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:550 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -162,663 +162,130 @@ msgstr "" "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawną liczbą biurek; " "aktualne maksimum wynosi %d\n" -#: src/prefs.c:1 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n" - -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:174 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:190 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:268 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n" -#: src/session.c:1 src/session.c:1 +#: src/session.c:760 src/session.c:767 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nie można stworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:777 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku sesji \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:909 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zapisie do pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:914 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zamykaniu pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:988 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać zapisanego pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1022 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć zapisanego pliku sesji: %s\n" -#: src/session.c:1 -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"Odnaleziono atrybut <metacity_session>, kiedy ID sesji został już ustawiony" - -#: src/session.c:1 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <metacity_session>" - -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1060 msgid "nested <window> tag" msgstr "zagnieżdżony znacznik <window>" -#: src/session.c:1 src/session.c:1 +#: src/session.c:1110 src/session.c:1142 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <window>" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1202 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Nieznany atrybut %s elementu <geometry>" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1222 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nieznany element %s" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" -"Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni " -"przezroczyste), odczytano %g\n" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of " -"xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, " -"x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometrią" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" związana z ikoną menu" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Nieznany stan \"%s\" związany z ikoną menu" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "W temacie określono już ikonę menu, związaną z funkcją %s i stanem %s" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczlny poniżej <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone " -"odwołanie" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" -"Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"focus\"" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"state\"" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"rewize\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"resize\"" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " -"zmaksymalizowanym lub zwiniętym" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " -"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " -"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " -"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Głównym elementem motywu musi być <metacity_theme>, nie <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu " -"name/author/date/description" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element" -msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" -"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania" - -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Z elementem ramki nie jest powiązany element <draw_ops>" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Z przyciskiem nie jest powiązany element <draw_ops>" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Z ikoną menu nie jest powiązany element <draw_ops>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <name>" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <author>" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <copyright>" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <date>" - -#: src/theme-parser.c:1 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n" - -#: src/theme-parser.c:1 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>" - -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:348 msgid "top" msgstr "góra" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:350 msgid "bottom" msgstr "dół" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:352 msgid "left" msgstr "lewa" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:354 msgid "right" msgstr "prawa" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:368 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:387 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:738 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:828 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. " -"gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować " -"\"%s\"" +"Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. gtk:" +"fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:842 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Specyfikacja koloru GTK musi po nazwie stanu zawierać zamykający nawias " "kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można " "przeanalizować \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:853 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:866 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:896 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -827,29 +294,29 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie " "pasuje do formatu" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:907 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:917 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i " "1,0" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:956 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1206 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1233 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -858,14 +325,14 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", " "która nie może zostać przetworzona" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1247 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", która nie " "może zostać przetworzona" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1314 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -874,23 +341,23 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku " "tekstu: \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1371 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1562 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem " "zmiennoprzecinkowym" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1619 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -898,17 +365,17 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym " "oczekiwano argumentu" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1628 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument w miejscu, w którym " "oczekiwano operatora" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1636 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast argumentem" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1646 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -917,7 +384,7 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po " "argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1765 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -926,36 +393,36 @@ msgstr "" "przepełnienie bufora. Jest to błąd w Metacity, ale czy na pewno potrzebujesz " "tak wielkiego wyrażenia?" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1794 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego " "mu nawiasu otwierającego" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1857 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1914 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego " "mu nawiasu zamykającego" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1925 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani argumentów" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1 +#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "" "Motyw zawiera wyrażenie \"%s\", przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:3376 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -964,44 +431,44 @@ msgstr "" "Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 +#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:1 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#: src/theme.c:3868 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s" msgstr "Nie można odczytać motywu \"%s\": %s\n" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4013 #, c-format msgid "No <name> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <name> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4020 #, c-format msgid "No <author> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <author> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4027 #, c-format msgid "No <date> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <date> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4034 #, c-format msgid "No <description> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <description> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4041 #, c-format msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <copyright> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4051 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1010,16 +477,16 @@ msgstr "" "Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Dodaj " "element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4073 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this theme" msgstr "" -"Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" " -"draw_ops=\"cokolwiek\"/>" +"Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" +"\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1027,17 +494,12 @@ msgstr "" "Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, " "natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Stała \"%s\" została już zdefiniowana" -#: src/window.c:1 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n" - -#: src/xprops.c:1 +#: src/xprops.c:53 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " @@ -1046,8 +508,347 @@ msgstr "" "Okno 0x%lx ma własność %s, której oczekiwanym typem jest %s z formatem %d, a " "w rzeczywistości ma typ %s z formatem %d przy n_items %d\n" -#: src/xprops.c:1 +#: src/xprops.c:281 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "" "Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8\n" + +#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +#~ msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n" + +#~ msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +#~ msgstr "" +#~ "Odnaleziono atrybut <metacity_session>, kiedy ID sesji został już " +#~ "ustawiony" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +#~ msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <metacity_session>" + +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s" + +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>" + +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "" +#~ "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście" + +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)" + +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\"" + +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia" + +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d" + +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej" + +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\"" + +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n" + +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni " +#~ "przezroczyste), odczytano %g\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-" +#~ "small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi" + +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\"" + +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\"" + +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometrią" + +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów" + +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" związana z ikoną menu" + +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Nieznany stan \"%s\" związany z ikoną menu" + +#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +#~ msgstr "" +#~ "W temacie określono już ikonę menu, związaną z funkcją %s i stanem %s" + +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczlny poniżej <%s>" + +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana" + +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana" + +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu" + +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>" + +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>" + +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>" + +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" + +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "" +#~ "Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone " +#~ "odwołanie" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki" + +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s" + +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem" + +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem" + +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "" +#~ "Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s" + +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"focus\"" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"state\"" + +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\"" + +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Brak atrybutu \"rewize\" wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"resize\"" + +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "" +#~ "Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " +#~ "zmaksymalizowanym lub zwiniętym" + +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s" + +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " +#~ "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" + +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " +#~ "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" + +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera " +#~ "atrybut draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" + +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "Głównym elementem motywu musi być <metacity_theme>, nie <%s>" + +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "" +#~ "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu name/author/date/" +#~ "description" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element" +#~ msgstr "" +#~ "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "" +#~ "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>" + +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "Z elementem ramki nie jest powiązany element <draw_ops>" + +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "Z przyciskiem nie jest powiązany element <draw_ops>" + +#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" +#~ msgstr "Z ikoną menu nie jest powiązany element <draw_ops>" + +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst" + +#~ msgid "<name> specified twice for this theme" +#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <name>" + +#~ msgid "<author> specified twice for this theme" +#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <author>" + +#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" +#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <copyright>" + +#~ msgid "<date> specified twice for this theme" +#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <date>" + +#~ msgid "<description> specified twice for this theme" +#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>" + +#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +#~ msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n" + +#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +#~ msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>" + +#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" +#~ msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n" |