summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHavoc Pennington <hp@pobox.com>2002-04-16 03:23:21 +0000
committerHavoc Pennington <hp@src.gnome.org>2002-04-16 03:23:21 +0000
commitafcd24b603b2c78349ccba0592bf380c219bf829 (patch)
treefb7c176ec15ff2aa40364ba2e05b8c67b403f6be /po/pl.po
parent7527670eef05a3db60c62645be61171c164ebc60 (diff)
downloadmetacity-afcd24b603b2c78349ccba0592bf380c219bf829.tar.gz
fix issue with GNU libc mangling %.10s formatMETACITY_2_3_89
2002-04-15 Havoc Pennington <hp@pobox.com> * src/window.c (update_title): fix issue with GNU libc mangling %.10s format * metacity.spec: Fix up spec file * README: update README * configure.in (ALL_LINGUAS): require GTK 2.0.0
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1071
1 files changed, 436 insertions, 635 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 90f05665..59d5a260 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-15 15:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 15:28+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/display.c:1
+#: src/display.c:160
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nie można otworzyć połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window\n"
-#: src/errors.c:1
+#: src/errors.c:93
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -33,32 +33,32 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie "
"menedżera okien.\n"
-#: src/errors.c:1
+#: src/errors.c:100
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n"
-#: src/frames.c:1
+#: src/frames.c:555
msgid "Close Window"
msgstr "Zamyka okno"
-#: src/frames.c:1
+#: src/frames.c:558
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna"
-#: src/frames.c:1
+#: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizuje okno"
-#: src/frames.c:1
+#: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksymalizuje okno"
-#: src/frames.c:1
+#: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno"
-#: src/keybindings.c:1
+#: src/keybindings.c:228
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -67,93 +67,93 @@ msgstr ""
"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
"program\n"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć żadnego motywu! Upewnij się, że istnieje katalog \"%s\" i "
"zawiera standardowe motywy."
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:273
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:49
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:50
msgid "_Minimize"
msgstr "Zm_inimalizuj"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Zm_aksymalizuj"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize"
msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:53
msgid "_Shade"
msgstr "_Zwiń"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:54
msgid "U_nshade"
msgstr "Ro_zwiń"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve"
msgstr "Prz_esuń"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:56
msgid "_Resize"
msgstr "Zmień _rozmiar"
#. separator
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Na _wszystkich obszarach roboczych"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Tylko na _tym obszarze roboczym"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:298
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Tylko na obszarze %s%d"
-#: src/menu.c:1
+#: src/menu.c:301
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Przenieś na obszar roboczy %s%d"
-#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1
-#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1
+#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
+#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n"
-#: src/prefs.c:1
+#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "Kluczowi GConfa \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość"
-#: src/prefs.c:1
+#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConfa %s\n"
-#: src/prefs.c:1
+#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr ""
"Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawnym rozmiarem "
"czcionki\n"
-#: src/prefs.c:1
+#: src/prefs.c:550
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -162,663 +162,130 @@ msgstr ""
"Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawną liczbą biurek; "
"aktualne maksimum wynosi %d\n"
-#: src/prefs.c:1
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n"
-
-#: src/screen.c:1
+#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n"
-#: src/screen.c:1
+#: src/screen.c:190
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
-#: src/screen.c:1
+#: src/screen.c:268
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
-#: src/session.c:1 src/session.c:1
+#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nie można stworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-#: src/session.c:1
+#: src/session.c:777
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku sesji \"%s\" do zapisu: %s\n"
-#: src/session.c:1
+#: src/session.c:909
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Błąd przy zapisie do pliku sesji \"%s\": %s\n"
-#: src/session.c:1
+#: src/session.c:914
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Błąd przy zamykaniu pliku sesji \"%s\": %s\n"
-#: src/session.c:1
+#: src/session.c:988
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nie można odczytać zapisanego pliku sesji \"%s\": %s\n"
-#: src/session.c:1
+#: src/session.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć zapisanego pliku sesji: %s\n"
-#: src/session.c:1
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Odnaleziono atrybut <metacity_session>, kiedy ID sesji został już ustawiony"
-
-#: src/session.c:1
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <metacity_session>"
-
-#: src/session.c:1
+#: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag"
msgstr "zagnieżdżony znacznik <window>"
-#: src/session.c:1 src/session.c:1
+#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <window>"
-#: src/session.c:1
+#: src/session.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Nieznany atrybut %s elementu <geometry>"
-#: src/session.c:1
+#: src/session.c:1222
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nieznany element %s"
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
-"Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni "
-"przezroczyste), odczytano %g\n"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of "
-"xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, "
-"x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometrią"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" związana z ikoną menu"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Nieznany stan \"%s\" związany z ikoną menu"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "W temacie określono już ikonę menu, związaną z funkcją %s i stanem %s"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczlny poniżej <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone "
-"odwołanie"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
-"Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"focus\""
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"state\""
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"rewize\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"resize\""
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie "
-"zmaksymalizowanym lub zwiniętym"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
-"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
-"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
-"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Głównym elementem motywu musi być <metacity_theme>, nie <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu "
-"name/author/date/description"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element"
-msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania"
-
-#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Z elementem ramki nie jest powiązany element <draw_ops>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Z przyciskiem nie jest powiązany element <draw_ops>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Z ikoną menu nie jest powiązany element <draw_ops>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <name>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <author>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <copyright>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <date>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n"
-
-#: src/theme-parser.c:1
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>"
-
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:348
msgid "top"
msgstr "góra"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:350
msgid "bottom"
msgstr "dół"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr "lewa"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr "prawa"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:828
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. "
-"gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować "
-"\"%s\""
+"Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. gtk:"
+"fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
-"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Specyfikacja koloru GTK musi po nazwie stanu zawierać zamykający nawias "
"kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
"przeanalizować \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -827,29 +294,29 @@ msgstr ""
"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie "
"pasuje do formatu"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i "
"1,0"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:956
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -858,14 +325,14 @@ msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", "
"która nie może zostać przetworzona"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", która nie "
"może zostać przetworzona"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -874,23 +341,23 @@ msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku "
"tekstu: \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
-#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem "
"zmiennoprzecinkowym"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -898,17 +365,17 @@ msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym "
"oczekiwano argumentu"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument w miejscu, w którym "
"oczekiwano operatora"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast argumentem"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -917,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po "
"argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@@ -926,36 +393,36 @@ msgstr ""
"przepełnienie bufora. Jest to błąd w Metacity, ale czy na pewno potrzebujesz "
"tak wielkiego wyrażenia?"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego "
"mu nawiasu otwierającego"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego "
"mu nawiasu zamykającego"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani argumentów"
-#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1
+#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
"Motyw zawiera wyrażenie \"%s\", przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -964,44 +431,44 @@ msgstr ""
"Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
-#: src/theme.c:1 src/theme.c:1
+#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
-#: src/theme.c:1
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#: src/theme.c:3868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Nie można odczytać motywu \"%s\": %s\n"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Nie określono elementu <name> dla motywu \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Nie określono elementu <author> dla motywu \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "Nie określono elementu <date> dla motywu \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Nie określono elementu <description> dla motywu \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Nie określono elementu <copyright> dla motywu \"%s\""
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1010,16 +477,16 @@ msgstr ""
"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Dodaj "
"element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
-#: src/theme.c:1
+#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
-"Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
+"Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
+"\"cokolwiek\"/>"
-#: src/theme.c:1 src/theme.c:1
+#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1027,17 +494,12 @@ msgstr ""
"Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, "
"natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
-#: src/theme.c:1 src/theme.c:1
+#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Stała \"%s\" została już zdefiniowana"
-#: src/window.c:1
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n"
-
-#: src/xprops.c:1
+#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
@@ -1046,8 +508,347 @@ msgstr ""
"Okno 0x%lx ma własność %s, której oczekiwanym typem jest %s z formatem %d, a "
"w rzeczywistości ma typ %s z formatem %d przy n_items %d\n"
-#: src/xprops.c:1
+#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8\n"
+
+#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#~ msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n"
+
+#~ msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odnaleziono atrybut <metacity_session>, kiedy ID sesji został już "
+#~ "ustawiony"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <metacity_session>"
+
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście"
+
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)"
+
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\""
+
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia"
+
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d"
+
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej"
+
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\""
+
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni "
+#~ "przezroczyste), odczytano %g\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#~ "large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-"
+#~ "small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi"
+
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\""
+
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\""
+
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometrią"
+
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów"
+
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+#~ msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" związana z ikoną menu"
+
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+#~ msgstr "Nieznany stan \"%s\" związany z ikoną menu"
+
+#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "W temacie określono już ikonę menu, związaną z funkcją %s i stanem %s"
+
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczlny poniżej <%s>"
+
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana"
+
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana"
+
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu"
+
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
+
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone "
+#~ "odwołanie"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki"
+
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s"
+
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem"
+
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem"
+
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s"
+
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"focus\""
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"state\""
+
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\""
+
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"rewize\" wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"resize\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie "
+#~ "zmaksymalizowanym lub zwiniętym"
+
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s"
+
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
+#~ "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
+#~ "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera "
+#~ "atrybut draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
+
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr "Głównym elementem motywu musi być <metacity_theme>, nie <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu name/author/date/"
+#~ "description"
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>"
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border"
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania"
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>"
+
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "Z elementem ramki nie jest powiązany element <draw_ops>"
+
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "Z przyciskiem nie jest powiązany element <draw_ops>"
+
+#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+#~ msgstr "Z ikoną menu nie jest powiązany element <draw_ops>"
+
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst"
+
+#~ msgid "<name> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <name>"
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <author>"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <copyright>"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <date>"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>"
+
+#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>"
+
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
+#~ msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n"