diff options
author | Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt> | 2016-10-13 15:40:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-10-13 15:40:11 +0000 |
commit | 6eebc7f55baa3adce288fcb77503d1de9c6dd4fb (patch) | |
tree | d4ed318dbd038d3646556e0a9ca52e4674ad7eb0 /po/pt.po | |
parent | ec0881e61dac6db0273fc6d61da76273438653e8 (diff) | |
download | metacity-6eebc7f55baa3adce288fcb77503d1de9c6dd4fb.tar.gz |
Update Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2278 |
1 files changed, 1189 insertions, 1089 deletions
@@ -6,224 +6,1138 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metaci" -"ty&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-12 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-18 07:38+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-13 16:36+0100\n" +"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" "Language-Team: Pedro Albuquerque\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name) +#: data/applications/metacity.desktop.in:7 +msgid "preferences-system-windows" +msgstr "preferências-janelas-sistema" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mover janela para a área de trabalho 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mover janela para a área de trabalho 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 msgid "Switch windows" msgstr "Alternar janelas" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Alternar entre aplicações" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Alternar entre controlos de sistema" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 msgid "Switch windows directly" msgstr "Alternar diretamente janelas" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma aplicação" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Alternar diretamente controlos de sistema" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Ocultar todas as janelas normais" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Mover para a área de trabalho 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Mover para a área de trabalho 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Mover para a área de trabalho 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Mover para a área de trabalho 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 msgid "Move to workspace left" msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 msgid "Move to workspace right" msgstr "Mover para a área de trabalho à direita" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 msgid "Move to workspace above" msgstr "Mover para a área de trabalho acima" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 msgid "Move to workspace below" msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Mostrar a linha de comando de execução" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 msgid "Show the applications menu" msgstr "Mostrar o menu de aplicações" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Ativar o menu de janela" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Alternar modo de ecrã completo" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Alternar estado de maximização" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar a janela" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 msgid "Restore window" msgstr "Restaurar a janela" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Alternar estado sombreado" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 msgid "Close window" msgstr "Fechar a janela" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizar a janela" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 msgid "Move window" msgstr "Mover a janela" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionar a janela" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Alternar janela em todas as áreas de trabalho ou só numa" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Elevar a janela se estiver tapada, caso contrário baixá-la" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Elevar janela acima de outras janelas" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizar janela verticalmente" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar janela horizontalmente" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58 msgid "View split on left" msgstr "Ver divisão à esquerda" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62 msgid "View split on right" msgstr "Ver divisão à direita" -#: ../src/core/bell.c:296 +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "Mostrar miniatura do conteúdo da janela em Alt+Tab" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o Metacity mostra miniaturas do conteúdo das janelas na " +"janela Alt+Tab em vez de só ícones." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Gestor de composições" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Determina se o Metacity é ou não um gestor de composições." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Ativar margens em mosaico ao largar janelas nas margens do ecrã" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Se ativo, largar janelas em margens verticais do ecrã maximiza-as " +"verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para cobrir metade da área " +"disponível. Largar janelas na margem superior de ecrã maximiza-as " +"completamente." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "Comportamento do posicionamento das janelas" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" +"O comportamento do posicionamento das janelas no Metacity é inteligente " +"(primeiro ajuste), semelhante ao de outros gestores de janelas. Tentará " +"empilhar as janelas para que não se sobreponham. Defina esta opção para " +"\"Inteligente\" para obter este comportamento. Pode ser definida para " +"\"Centrar\" para abrir novas janelas no centro das suas áreas de trabalho, " +"\"Origem\" para as abrir no canto superior esquerdo ou \"Aleatório\" para as " +"abrir em locais aleatórios da sua área de trabalho." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Se verdadeiro, trocar usabilidade por menor utilização de recursos" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o Metacity transmitirá ao utilizador menos resposta " +"utilizando molduras de linhas, evitando animações ou por outros meios. Isto " +"representa para muitos utilizadores uma redução significativa na " +"usabilidade, mas poderá permitir que aplicações antigas funcionem e pode " +"também ser um bom compromisso para servidores de terminal. No entanto, a " +"funcionalidade de molduras de linhas estará inativa quando a acessibilidade " +"estiver ativa." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 +msgid "Theme Name" +msgstr "Nome do tema" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12 +msgid "" +"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You " +"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " +"to the default GTK+ theme - Adwaita." +msgstr "" +"Esta definição só pode ser utilizada se o Metacity for selecionado como um " +"tipo de tema. TEM de fornecer um nome de tema do Metacity válido, ou o " +"Metacity irá reverter para o tema pré-definido do GTK+ - Adwaita." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 +msgid "Theme Type" +msgstr "Tipo de tema" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 +msgid "" +"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-" +"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same " +"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for " +"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-" +"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " +"name." +msgstr "" +"O Metacity suporta dois tipos de temas - GTK+ (gtk.css) e Metacity (metacity-" +"theme-x.xml). Tema GTK+: todos os dados serão carregados do CSS. Isto é o " +"mesmo tema utilizado pelo Mutter para decorações do lado do servidor e pelos " +"decorações GTK+ do lado do cliente. Tema Metacity: os dados são carregados a " +"partir de metacity-theme-x.xml e CSS. Quando utilizar este tema tem de " +"introduzir um nome de tema válido." + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:41 +msgid "Dark Theme:" +msgstr "Tema escuro:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:80 +msgid "Frame Type:" +msgstr "Tipo de quadro:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:94 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:95 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:96 +msgid "Modal Dialog" +msgstr "Diálogo modal" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:97 +msgid "Utility" +msgstr "Utilitário" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:98 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:99 +msgid "Border" +msgstr "Margem" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:100 +msgid "Attached" +msgstr "Anexo" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:128 +msgid "Frame Flags:" +msgstr "Bandeiras do quadro:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:143 +msgid "Has Focus" +msgstr "Tem foco" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158 +msgid "Shaded" +msgstr "Sombreado" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:172 +msgid "Maximized" +msgstr "Maximizado" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:186 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Ecrã de completo" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:200 +msgid "Tiled" +msgstr "Em mosaico" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:240 +msgid "Button Layout:" +msgstr "Disposição de botões:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:279 +msgid "Composited:" +msgstr "Composto:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:339 theme-viewer/theme-viewer-window.c:623 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Escolher tema" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:379 +msgid "Preview" +msgstr "Prever" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:251 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:490 +msgid "Benchmark" +msgstr "Análise de desempenho" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:563 +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:246 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" +msgstr "" +"Especificação de cor GTK tem de ter um nome de cor e um parênteses , por ex. " +"gtk:custom(foo,bar); impossível processar \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Carácter \"%c\" inválido no parâmetro color_name de gtk:custom, só são " +"válidos de A-Za-z0-9" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " +"the format" +msgstr "" +"O formato Gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não " +"cumpre o formato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:306 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"Especificação de cor GTK tem de ter o estado entre parênteses retos, por ex. " +"gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; impossível processar \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:319 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"Especificação de cor GTK tem de ter um parênteses reto de fecho após o " +"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; impossível " +"processar \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:328 +#, c-format +msgid "Did not understand state '%s' in color specification" +msgstr "Impossível compreender o estado \"%s\" na especificação de cor" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:340 +#, c-format +msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" +msgstr "" +"Impossível compreender componente de cor \"%s\" na especificação de cor" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" não cumpre o " +"formato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:376 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" +msgstr "Impossível processar o valor alfa \"%s\" na mistura de cor" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:385 +#, c-format +msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Valor alfa \"%s\" na mistura de cor não está entre 0.0 e 1.0" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:428 +#, c-format +msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não cumpre o formato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:438 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" +msgstr "" +"Impossível processar o valor de fator de sombra \"%s\" na cor sombreada" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:447 +#, c-format +msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" +msgstr "Fator de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:473 +#, c-format +msgid "Could not parse color '%s'" +msgstr "Impossível processar cor \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Expressão de coordenada contém carácter \"%s\" que não é permitido" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Expressão de coordenada contém número decimal \"%s\" que não pode ser " +"processado" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Expressão de coordenada contém número inteiro \"%s\" que não pode ser " +"processado" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Expressão de coordenada contém operador desconhecido no início deste texto: " +"\"%s\"" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Expressão de coordenada está vazia ou não foi compreendida" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" +msgstr "" +"Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Expressão de coordenada resulta em divisão por zero" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:774 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:783 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Expressão de coordenada tem um operando onde era esperado um operador" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Expressão de coordenada terminou com um operador em vez de um operando" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:801 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem " +"um operando entre os dois" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:933 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "O processador de expressão de coordenada excedeu o seu buffer." + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:961 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Expressão de coordenada tem um fecho de parênteses sem a respetiva abertura" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1029 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Expressão de coordenada tem uma abertura de parênteses sem o respetivo fecho" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1039 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Expressão de coordenada não aparenta ter operadores nem operandos" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1231 libmetacity/meta-draw-spec.c:1251 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1271 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" +msgstr "O tema continha uma expressão que resultou num erro: %s" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "superior" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "inferior" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "esquerda" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "direita" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" +msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" +msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\" para margem \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Proporção do botão %g não é um valor razoável" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometria de moldura não especifica dimensão dos botões" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469 +#, c-format +msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" +msgstr "" +"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualquercoisa\"/" +">" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:326 +#, c-format +msgid "" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for " +"this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquercoisa\"/> tem de ser " +"especificado para este estilo de moldura" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:173 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Gradientes deverão ter pelo menos duas cores" + +#: libmetacity/meta-theme-impl.c:64 +#, c-format +msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'" +msgstr "MetaThemeImplClass::load não implementado em \"%s\"" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51 +#, c-format +msgid "No '%s' attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:303 libmetacity/meta-theme-metacity.c:322 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Linha %d carácter %d: %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:362 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as an integer" +msgstr "Impossível processar \"%s\" como um inteiro" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:370 libmetacity/meta-theme-metacity.c:587 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'" +msgstr "Impossível compreender últimos caracteres \"%s\" na expressão \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:379 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Inteiro %ld tem de ser positivo" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:386 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Inteiro %ld é demasiado grande, máximo atual é %d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:488 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:510 libmetacity/meta-theme-metacity.c:554 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:579 libmetacity/meta-theme-metacity.c:617 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as a floating point number" +msgstr "Impossível processar \"%s\" como um número decimal" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:649 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g" +msgstr "" +"Alfa tem de ser entre 0.0 (invisível) e 1.0 (completamente opaco), era %g" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:695 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," +"x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Título de escala \"%s\" inválido (tem de ser um de xx-small,x-small,small," +"medium,large,x-large,xx-large)\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:724 libmetacity/meta-theme-metacity.c:752 +#, c-format +msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'" +msgstr "Valores booleanos têm de ser \"true\" ou \"false\" não \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:781 libmetacity/meta-theme-metacity.c:818 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:856 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not" +msgstr "" +"Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s\" " +"não começa" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:790 libmetacity/meta-theme-metacity.c:827 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:865 +#, c-format +msgid "Constant '%s' has already been defined" +msgstr "Constante \"%s\" já foi definida" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1072 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1169 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1271 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "Nome \"%s\" de <%s> utilizado uma segunda vez" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1084 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "Pai \"%s\" de <%s> não foi definido" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1135 +#, c-format +msgid "<%s> name '%s' used a second time" +msgstr "Nome \"%s\" de <%s> utilizado uma segunda vez" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1181 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1283 +#, c-format +msgid "<%s> parent '%s' has not been defined" +msgstr "Pai \"%s\" de <%s> não foi definido" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1194 +#, c-format +msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined" +msgstr "Geometria \"%s\" de <%s> não foi definida" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1207 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> tem de especificar ou uma geometria ou um pai que tenha geometria" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1248 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "" +"Tem de especificar um fundo para que o valor alfa tenha algum significado" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1317 +#, c-format +msgid "Unknown type '%s' on <%s> element" +msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1326 +#, c-format +msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element" +msgstr "Style_set \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335 +#, c-format +msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set" +msgstr "Tipo de janela \"%s\" já tem um tipo de estilo atribuido" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2808 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2854 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604 +msgid "" +"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for " +"buttons" +msgstr "" +"Impossível especificar ambos \"button_width\"/\"button_height\" e " +"\"aspect_ratio\" para botões" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473 +#, c-format +msgid "Aspect ratio '%s' is unknown" +msgstr "Proporção \"%s\" é desconhecida" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535 +#, c-format +msgid "Border '%s' is unknown" +msgstr "Margem \"%s\" é desconhecida" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613 +#, c-format +msgid "Distance '%s' is unknown" +msgstr "Distância \"%s\" é desconhecida" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Ângulo tem de ser entre 0.0 e 360.0, era %g\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Impossível compreender valor \"%s\" para tipo de gradiente" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2593 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Impossível compreender tipo de enchimento \"%s\" para elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2424 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2493 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2544 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Impossível compreender estado \"%s\" para elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2434 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2503 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Impossível compreender sombra \"%s\" para elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2444 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Impossível compreender seta \"%s\" para elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2693 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2760 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Não foi definido nenhum <draw_ops> chamado \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2705 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2772 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Incluir aqui draw_ops \"%s\" iria criar uma referência circular" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para peça de moldura" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Estilo de moldura já tem uma peça na posição %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Não foi definido nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Função \"%s\" desconhecida para botão" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047 +#, c-format +msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "Função do botão \"%s\" não existe nesta versão (%d, necessita %d)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056 +#, c-format +msgid "Unknown state '%s' for button" +msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para botão" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Estilo de moldura já tem um botão para a função %s estado %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined" +msgstr "Não foi definido nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Impossível ter dois draw_ops num elemento <piece> (tema especificou um " +"atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois " +"elementos)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Impossível ter dois draw_ops num elemento <button> (tema especificou um " +"atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois " +"elementos)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Impossível ter dois draw_ops num elemento <menu_icon> (tema especificou um " +"atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois " +"elementos)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308 +#, c-format +msgid "A style called '%s' has not been defined" +msgstr "Não foi definido um estilo chamado \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo redimensionar" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360 +#, c-format +msgid "" +"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " +"maximizado/sombreado" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381 +#, c-format +msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " +"maximizados" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "" +"Estilo já foi especificado para o estado %s redimensionamento %s foco %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Estilo já foi especificado para o estado %s foco %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "Má especificação de versão \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617 +msgid "" +"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" +"O atributo \"version\" não pode ser usado em metacity-theme-1.xml ou " +"metacity-theme-2.xml" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "" +"O tema requer a versão %s mas a versão de tema mais recente suportada é %d.%d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Elemento mais externo tem de ser <metacity_theme> não <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento name/author/date/" +"description" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <constant>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento distance/border/" +"aspect_ratio" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "" +"Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento de operação de desenho" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme '%s'" +msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3884 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window " +"type='%s' style_set='whatever' /> element" +msgstr "" +"Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", " +"adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"qualquer\"/>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4147 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Nenhum draw_ops indicado para peça de moldura" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4163 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Nenhum draw_ops indicado para botão" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4278 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4289 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4300 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4311 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4322 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> especificado duas vezes para este tema" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4361 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Não é permitido texto dentro do elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4614 +#, c-format +msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'" +msgstr "Falha ao procurar um ficheiro válido para o tema %s" + +#: src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Evento de campainha" -#: ../src/core/core.c:217 +#: src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Pedido de informação de janela desconhecido: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgstr "<tt>%s</tt> não está a responder." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -231,25 +1145,25 @@ msgstr "" "Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a " "terminar definitivamente." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Aguardar" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forçar terminar" -#: ../src/core/delete.c:206 +#: src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Falha ao obter nome de máquina: %s\n" -#: ../src/core/display.c:325 +#: src/core/display.c:323 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir ecrã \"%s\" do sistema Janelas X\n" -#: ../src/core/keybindings.c:688 +#: src/core/keybindings.c:690 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -258,7 +1172,7 @@ msgstr "" "A tecla %s com os modificadores %x já está a ser utilizada como atalho por " "outra aplicação\n" -#: ../src/core/main.c:129 +#: src/core/main.c:109 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -274,68 +1188,55 @@ msgstr "" "NÃO existe qualquer garantia; nem sequer de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A " "UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n" -#: ../src/core/main.c:257 +#: src/core/main.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão" -#: ../src/core/main.c:263 +#: src/core/main.c:231 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução pelo Metacity" -#: ../src/core/main.c:269 +#: src/core/main.c:237 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão" -#: ../src/core/main.c:274 +#: src/core/main.c:242 msgid "X Display to use" msgstr "Ecrã X a utilizar" -#: ../src/core/main.c:280 +#: src/core/main.c:248 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão" -#: ../src/core/main.c:286 +#: src/core/main.c:254 msgid "Print version" msgstr "Imprimir a versão" -#: ../src/core/main.c:292 +#: src/core/main.c:260 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Realizar as invocações X sincronamente" -#: ../src/core/main.c:298 +#: src/core/main.c:266 msgid "Turn compositing on" msgstr "Ativar a composição" -#: ../src/core/main.c:304 +#: src/core/main.c:272 msgid "Turn compositing off" msgstr "Desativar a composição" -#: ../src/core/main.c:310 +#: src/core/main.c:278 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Não tornar janelas maximizadas e que não têm decorações em janelas de ecrã " "completo" -#: ../src/core/main.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Falha ao analizar pasta de temas: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Impossível encontrar um tema! Certifique-se que %s existe e contém os temas " -"normais.\n" - -#: ../src/core/main.c:586 +#: src/core/main.c:499 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:953 +#: src/core/prefs.c:1043 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -343,12 +1244,12 @@ msgstr "" "Recursos para aplicações problemáticas inativos. Algumas aplicações poderão " "não funcionar corretamente.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1024 +#: src/core/prefs.c:1120 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Impossível processar descrição de fonte \"%s\" da chave GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1091 +#: src/core/prefs.c:1182 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -357,7 +1258,7 @@ msgstr "" "\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido " "para o modificador de botão de rato\n" -#: ../src/core/prefs.c:1587 +#: src/core/prefs.c:1432 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -366,22 +1267,22 @@ msgstr "" "\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido " "para o atalho de teclado \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:1689 +#: src/core/prefs.c:1534 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabalho %d" -#: ../src/core/prefs.c:1946 +#: src/core/prefs.c:1791 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "Impossível encontrar a extensão %s, necessária para a composição\n" -#: ../src/core/screen.c:364 +#: src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" é inválido\n" -#: ../src/core/screen.c:380 +#: src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -390,71 +1291,68 @@ msgstr "" "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a " "opção --replace para substituir o gestor de janelas atual.\n" -#: ../src/core/screen.c:407 +#: src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Impossível obter seleção do gestor de janelas no ecrã %d monitor \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:465 +#: src/core/screen.c:463 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas\n" -#: ../src/core/screen.c:678 +#: src/core/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossível libertar ecrã %d no monitor \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Impossível criar pasta \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:859 +#: src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Impossível abrir ficheiro de sessão \"%s\" para escrita: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao escrever ficheiro de sessão \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1005 +#: src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao fechar ficheiro de sessão \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1135 +#: src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Falha ao processar ficheiro de sessão gravado: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format +#: src/core/session.c:1184 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Atributo <metacity_session> enviado mas o ID de sessão já é conhecido" -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 +#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304 +#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <%s>" -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format +#: src/core/session.c:1214 msgid "nested <window> tag" msgstr "etiqueta de <window> aninhada" -#: ../src/core/session.c:1456 +#: src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s desconhecido" -#: ../src/core/session.c:1812 +#: src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -462,50 +1360,43 @@ msgstr "" "Estas janelas não suportam "Gravar configuração atual" e terão de " "ser reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão." -#: ../src/core/util.c:99 +#: src/core/util.c:68 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Falha ao abrir registo de depuração: %s\n" -#: ../src/core/util.c:109 +#: src/core/util.c:78 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Falha ao efetuar fdopen() do ficheiro de registo %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:115 +#: src/core/util.c:84 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Ficheiro de registo %s aberto\n" -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format +#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "O Metacity foi compilado sem suporte para modo de registo verboso\n" -#: ../src/core/util.c:234 +#: src/core/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Gestor de janelas: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: src/core/util.c:357 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Erro no gestor de janelas: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: src/core/util.c:388 msgid "Window manager warning: " msgstr "Aviso do gestor de janelas: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: src/core/util.c:416 msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do gestor de janelas: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 +#: src/core/window.c:5950 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -521,7 +1412,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6419 +#: src/core/window.c:6440 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -531,43 +1422,43 @@ msgstr "" "define tamanho mínimo %d x %d e tamanho máximo %d x %d; isto não faz muito " "sentido.\n" -#: ../src/core/window-props.c:403 +#: src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %lu fictício\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 +#: src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (em %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 +#: src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (como super utilizador)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 +#: src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (como %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 +#: src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (como outro utilizador)" -#: ../src/core/window-props.c:1590 +#: src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Janela 0x%lx de WM_TRANSIENT_FOR inválido especificada para %s.\n" -#: ../src/core/xprops.c:153 +#: src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -583,12 +1474,12 @@ msgstr "" "janelas.\n" "A janela tem o título=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n" -#: ../src/core/xprops.c:409 +#: src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n" -#: ../src/core/xprops.c:492 +#: src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -596,256 +1487,165 @@ msgstr "" "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para item %d na " "lista\n" -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Gestor de composições" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determina se o Metacity é ou não um gestor de composições." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se verdadeiro, trocar usabilidade por menor utilização de recursos" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o Metacity transmitirá ao utilizador menos resposta " -"utilizando molduras de linhas, evitando animações ou por outros meios. Isto " -"representa para muitos utilizadores uma redução significativa na " -"usabilidade, mas poderá permitir que aplicações antigas funcionem e pode " -"também ser um bom compromisso para servidores de terminal. No entanto, a " -"funcionalidade de molduras de linhas estará inativa quando a acessibilidade " -"estiver ativa." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Ativar margens em mosaico ao largar janelas nas margens do ecrã" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Se ativo, largar janelas em margens verticais do ecrã maximiza-as " -"verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para cobrir metade da área " -"disponível. Largar janelas na margem superior de ecrã maximiza-as " -"completamente." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Window Management" -msgid "Window placement behavior" -msgstr "Comportamento do posicionamento das janelas" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" -"O comportamento do posicionamento das janelas no Metacity é inteligente " -"(primeiro ajuste), semelhante ao de outros gestores de janelas. Tentará " -"empilhar as janelas para que não se sobreponham. Defina esta opção para " -"\"Inteligente\" para obter este comportamento. Pode ser definida para " -"\"Centrar\" para abrir novas janelas no centro das suas áreas de trabalho, " -"\"Origem\" para as abrir no canto superior esquerdo ou \"Aleatório\" para as " -"abrir em locais aleatórios da sua área de trabalho." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "Mostrar miniatura do conteúdo da janela em Alt+Tab" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o Metacity mostra miniaturas do conteúdo das janelas na " -"janela Alt+Tab em vez de só ícones." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Tema atual" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"O tema determina a aparência das margens das janelas, barras de título, etc." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Utilização: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1299 +#: src/ui/frames.c:1310 msgid "Close Window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/ui/frames.c:1302 +#: src/ui/frames.c:1313 msgid "Window Menu" msgstr "Menu de janela" -#: ../src/ui/frames.c:1305 -#| msgid "Window Menu" +#: src/ui/frames.c:1316 msgid "Window App Menu" msgstr "Menu de janela de aplicação" -#: ../src/ui/frames.c:1308 +#: src/ui/frames.c:1319 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar janela" -#: ../src/ui/frames.c:1311 +#: src/ui/frames.c:1322 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar janela" -#: ../src/ui/frames.c:1314 +#: src/ui/frames.c:1325 msgid "Restore Window" msgstr "Restaurar a janela" -#: ../src/ui/frames.c:1317 +#: src/ui/frames.c:1328 msgid "Roll Up Window" msgstr "Enrolar a janela" -#: ../src/ui/frames.c:1320 +#: src/ui/frames.c:1331 msgid "Unroll Window" msgstr "Desenrolar a janela" -#: ../src/ui/frames.c:1323 +#: src/ui/frames.c:1334 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Manter a janela no topo" -#: ../src/ui/frames.c:1326 +#: src/ui/frames.c:1337 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Remover a janela do topo" -#: ../src/ui/frames.c:1329 +#: src/ui/frames.c:1340 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sempre na área de trabalho visível" -#: ../src/ui/frames.c:1332 +#: src/ui/frames.c:1343 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Colocar a janela só numa área de trabalho" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 +#: src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" -msgstr "Mi_Nimizar" +msgstr "Mi_nimizar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 +#: src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_Ximizar" +msgstr "Ma_ximizar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 +#: src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" -msgstr "Resta_Urar" +msgstr "Resta_urar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 +#: src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "_Enrolar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 +#: src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" -msgstr "D_Esenrolar" +msgstr "D_esenrolar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 +#: src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 +#: src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 +#: src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Mover a _Barra de título no ecrã" +msgstr "Mover a _barra de título no ecrã" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" -msgstr "Sempre no _Topo" +msgstr "Sempre no _topo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 +#: src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Sempre na área de trabalho visível" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 +#: src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Só nesta área de trabalho" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 +#: src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mover para a área de trabalho à _Esquerda" +msgstr "Mover para a área de trabalho à _esquerda" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 +#: src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mover para a área de trabalho à _Direita" +msgstr "Mover para a área de trabalho à _direita" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 +#: src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mover para a área de trabalho _Acima" +msgstr "Mover para a área de trabalho _acima" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 +#: src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mover para a área de trabalho A_Baixo" +msgstr "Mover para a área de trabalho a_baixo" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 +#: src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../src/ui/menu.c:200 +#: src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Área de trabalho %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format +#: src/ui/menu.c:210 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Área de trabalho 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:212 +#: src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Área de trabalho %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:379 +#: src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mover para outra área de _Trabalho" +msgstr "Mover para outra área de _trabalho" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -854,7 +1654,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -863,7 +1663,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -872,7 +1672,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -881,7 +1681,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -890,7 +1690,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -899,7 +1699,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -908,7 +1708,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -917,7 +1717,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -926,856 +1726,168 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 +#: src/ui/resizepopup.c:136 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:265 -msgid "top" -msgstr "superior" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -msgid "bottom" -msgstr "inferior" - -#: ../src/ui/theme.c:269 -msgid "left" -msgstr "esquerda" +#: src/ui/ui.c:776 +msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita" +msgstr "A reverter para o tema GTK+ pré-definido - Adwaita" -#: ../src/ui/theme.c:271 -msgid "right" -msgstr "direita" - -#: ../src/ui/theme.c:298 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:101 #, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\"" +msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds." +msgstr "Carregado <b>%s</b> com o tema <b>%s</b> em %f segundos" -#: ../src/ui/theme.c:317 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:131 #, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\" para margem \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:354 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Proporção do botão %g não é um valor razoável" - -#: ../src/ui/theme.c:367 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometria de moldura não especifica dimensão dos botões" - -#: ../src/ui/theme.c:1276 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradientes deverão ter pelo menos duas cores" - -#: ../src/ui/theme.c:1420 -#, c-format -#| msgid "" -#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription " +"creation and title height calculation)." msgstr "" -"Especificação de cor GTK tem de ter um parênteses reto de fecho após o " -"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; impossível " -"processar \"%s\"" +"Tem MetaFrameBorders em <b>%f</b> segundos (carregamento de CSS, criação de " +"PangoFontDescription e cálculo da altura do título)." -#: ../src/ui/theme.c:1436 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:206 #, c-format msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" +"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> " +"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X " +"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)." msgstr "" -"Carácter \"%c\" inválido no parâmetro color_name de gtk:custom, só são " -"válidos de A-Za-z0-9" +"Desenhadas <b>%d</b> molduras em %f segundos no lado do cliente (%f " +"milissegundos por moldura) e <b>%f</b> segundos globais incluindo recursos " +"do servidor X (%f milissegundos por moldura)." -#: ../src/ui/theme.c:1450 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#| "format" -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"O formato Gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não " -"cumpre o formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1494 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Especificação de cor GTK tem de ter o estado entre parênteses retos, por ex. " -"gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; impossível processar \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1508 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Especificação de cor GTK tem de ter um parênteses reto de fecho após o " -"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; impossível " -"processar \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1519 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Impossível compreender o estado \"%s\" na especificação de cor" - -#: ../src/ui/theme.c:1532 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"Impossível compreender componente de cor \"%s\" na especificação de cor" +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:243 +msgid "Run again" +msgstr "Executar novamente" -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" não cumpre o " -"formato" +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:931 +msgid "Metacity Theme Viewer" +msgstr "Visualizador de temas do Metacity" -#: ../src/ui/theme.c:1571 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Impossível processar o valor alfa \"%s\" na mistura de cor" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Falha ao analizar pasta de temas: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:1581 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Valor alfa \"%s\" na mistura de cor não está entre 0.0 e 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1627 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não cumpre o formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1638 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Impossível processar o valor de fator de sombra \"%s\" na cor sombreada" - -#: ../src/ui/theme.c:1648 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Fator de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo" - -#: ../src/ui/theme.c:1677 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Impossível processar cor \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2030 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Expressão de coordenada contém carácter \"%s\" que não é permitido" - -#: ../src/ui/theme.c:2057 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Expressão de coordenada contém número decimal \"%s\" que não pode ser " -"processado" - -#: ../src/ui/theme.c:2071 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Expressão de coordenada contém número inteiro \"%s\" que não pode ser " -"processado" - -#: ../src/ui/theme.c:2193 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Expressão de coordenada contém operador desconhecido no início deste texto: " -"\"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2250 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Expressão de coordenada está vazia ou não foi compreendida" - -#: ../src/ui/theme.c:2361 ../src/ui/theme.c:2371 ../src/ui/theme.c:2406 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Expressão de coordenada resulta em divisão por zero" - -#: ../src/ui/theme.c:2414 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Expressão de coordenada tenta utilizar operador mod num número decimal" - -#: ../src/ui/theme.c:2471 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2480 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Expressão de coordenada tem um operando onde era esperado um operador" - -#: ../src/ui/theme.c:2488 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Expressão de coordenada terminou com um operador em vez de um operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2498 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem " -"um operando entre os dois" - -#: ../src/ui/theme.c:2657 ../src/ui/theme.c:2702 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida" - -#: ../src/ui/theme.c:2756 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "O processador de expressão de coordenada excedeu o seu buffer." - -#: ../src/ui/theme.c:2785 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem um fecho de parênteses sem a respetiva abertura" - -#: ../src/ui/theme.c:2854 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem uma abertura de parênteses sem o respetivo fecho" - -#: ../src/ui/theme.c:2865 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Expressão de coordenada não aparenta ter operadores nem operandos" - -#: ../src/ui/theme.c:3070 ../src/ui/theme.c:3090 ../src/ui/theme.c:3110 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "O tema continha uma expressão que resultou num erro: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4764 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquercoisa\"/> tem de ser " -"especificado para este estilo de moldura" - -#: ../src/ui/theme.c:5473 ../src/ui/theme.c:5498 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualquercoisa\"/" -">" - -#: ../src/ui/theme.c:5542 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Falha ao carregar tema \"%s\": %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5772 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5786 -#: ../src/ui/theme.c:5793 ../src/ui/theme.c:5800 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:5808 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", " -"adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"qualquer\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:6415 ../src/ui/theme.c:6477 ../src/ui/theme.c:6540 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s\" " -"não começa" - -#: ../src/ui/theme.c:6423 ../src/ui/theme.c:6485 ../src/ui/theme.c:6548 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Constante \"%s\" já foi definida" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Linha %d carácter %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Impossível processar \"%s\" como um inteiro" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Impossível compreender últimos caracteres \"%s\" na expressão \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Inteiro %ld tem de ser positivo" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Inteiro %ld é demasiado grande, máximo atual é %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Impossível processar \"%s\" como um número decimal" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Valores boolianos têm de ser \"true\" ou \"false\" não \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Ângulo tem de ser entre 0.0 e 360.0, era %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alfa tem de ser entre 0.0 (invisível) e 1.0 (completamente opaco), era %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Título de escala \"%s\" inválido (tem de ser um de xx-small,x-small,small," -"medium,large,x-large,xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "Nome \"%s\" de <%s> utilizado uma segunda vez" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "Pai \"%s\" de <%s> não foi definido" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "Geometria \"%s\" de <%s> não foi definida" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> tem de especificar ou uma geometria ou um pai que tenha geometria" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" -"Tem de especificar um fundo para que o valor alfa tenha algum significado" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Style_set \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Tipo de janela \"%s\" já tem um tipo de estilo atribuido" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Impossível especificar ambos \"button_width\"/\"button_height\" e " -"\"aspet_ratio\" para botões" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Distância \"%s\" é desconhecida" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Proporção \"%s\" é desconhecida" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Margem \"%s\" é desconhecida" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Impossível compreender valor \"%s\" para tipo de gradiente" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Impossível compreender tipo de enchimento \"%s\" para elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Impossível compreender estado \"%s\" para elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Impossível compreender sombra \"%s\" para elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Impossível compreender seta \"%s\" para elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Não foi definido nenhum <draw_ops> chamado \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Incluir aqui draw_ops \"%s\" iria criar uma referência circular" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para peça de moldura" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Estilo de moldura já tem uma peça na posição %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Não foi definido nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Função \"%s\" desconhecida para botão" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Função do botão \"%s\" não existe nesta versão (%d, necessita %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para botão" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Estilo de moldura já tem um botão para a função %s estado %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Não foi definido um estilo chamado \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo redimensionar" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " -"maximizado/sombreado" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " -"maximizados" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"Estilo já foi especificado para o estado %s redimensionamento %s foco %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Estilo já foi especificado para o estado %s foco %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossível ter dois draw_ops num elemento <piece> (tema especificou um " -"atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois " -"elementos)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossível ter dois draw_ops num elemento <button> (tema especificou um " -"atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois " -"elementos)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossível ter dois draw_ops num elemento <menu_icon> (tema especificou um " -"atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois " -"elementos)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3445 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Má especificação de versão \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3516 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"O atributo \"version\" não pode ser usado emmetacity-theme-1.xml ou metacity-" -"theme-2.xml" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3539 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"O tema requer a versão %s mas a versão de tema mais recente suportada é %d.%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Elemento mais externo tem de ser <metacity_theme> não <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento name/author/date/" -"description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento distance/border/" -"aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" -"Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento de operação de desenho" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Nenhum draw_ops indicado para peça de moldura" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Nenhum draw_ops indicado para botão" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Não é permitido texto dentro do elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> especificado duas vezes para este tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Falha ao procurar um ficheiro válido para o tema %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:258 -msgid "OK" -msgstr "Aceitar" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível encontrar um tema! Certifique-se que %s existe e contém os " +#~ "temas normais.\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo num diálogo de exemplo" +#~ msgid "Current theme" +#~ msgstr "Tema atual" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Item de menu %d falso\n" +#~ msgid "" +#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +#~ "forth." +#~ msgstr "" +#~ "O tema determina a aparência das margens das janelas, barras de título, " +#~ "etc." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 -msgid "Border-only window" -msgstr "Janela só com margem" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "Expressão de coordenada tenta utilizar operador mod num número decimal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 -msgid "Bar" -msgstr "Barra" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Falha ao carregar tema \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Janela normal de aplicação" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceitar" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Janela de diálogo" +#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" +#~ msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo num diálogo de exemplo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Janela de diálogo modal" +#~ msgid "Fake menu item %d\n" +#~ msgstr "Item de menu %d falso\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Paleta de utilitários" +#~ msgid "Border-only window" +#~ msgstr "Janela só com margem" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Menu destacável" +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barra" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 -msgid "Border" -msgstr "Margem" +#~ msgid "Normal Application Window" +#~ msgstr "Janela normal de aplicação" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:445 -#| msgid "Modal Dialog Box" -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "Diálogo modal anexado" +#~ msgid "Dialog Box" +#~ msgstr "Janela de diálogo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Teste %d de disposição de botão" +#~ msgid "Modal Dialog Box" +#~ msgstr "Janela de diálogo modal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milissegundos para desenhar uma moldura de janela" +#~ msgid "Utility Palette" +#~ msgstr "Paleta de utilitários" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:884 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Utilização: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n" +#~ msgid "Torn-off Menu" +#~ msgstr "Menu destacável" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Erro ao carregar tema: %s\n" +#~| msgid "Modal Dialog Box" +#~ msgid "Attached Modal Dialog" +#~ msgstr "Diálogo modal anexado" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:897 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Tema \"%s\" lido em %g segundos\n" +#~ msgid "Button layout test %d" +#~ msgstr "Teste %d de disposição de botão" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Letra normal de título" +#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +#~ msgstr "%g milissegundos para desenhar uma moldura de janela" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Letra pequena de título" +#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +#~ msgstr "Utilização: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:955 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Letra grande de título" +#~ msgid "Error loading theme: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao carregar tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:960 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Disposição de botões" +#~ msgid "Normal Title Font" +#~ msgstr "Letra normal de título" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:965 -msgid "Benchmark" -msgstr "Análise de desempenho" +#~ msgid "Small Title Font" +#~ msgstr "Letra pequena de título" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1022 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Título da janela fica aqui" +#~ msgid "Large Title Font" +#~ msgstr "Letra grande de título" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1128 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Desenhadas %d molduras em %g segundos no lado do cliente (%g milissegundos " -"por moldura) e %g segundos globais incluindo recursos do servidor X (%g " -"milissegundos por moldura)\n" +#~ msgid "Window Title Goes Here" +#~ msgstr "Título da janela fica aqui" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "teste de expressão de posição devolveu VERDADEIRO mas definiu um erro" +#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" +#~ msgstr "" +#~ "teste de expressão de posição devolveu VERDADEIRO mas definiu um erro" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "teste de expressão de posição devolveu FALSO mas não definiu um erro" +#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +#~ msgstr "" +#~ "teste de expressão de posição devolveu FALSO mas não definiu um erro" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Era esperado um erro mas nenhum foi devolvido" +#~ msgid "Error was expected but none given" +#~ msgstr "Era esperado um erro mas nenhum foi devolvido" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Era esperado o erro %d mas foi devolvido %d" +#~ msgid "Error %d was expected but %d given" +#~ msgstr "Era esperado o erro %d mas foi devolvido %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1362 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Não era esperado nenhum erro mas foi devolvido um: %s" +#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" +#~ msgstr "Não era esperado nenhum erro mas foi devolvido um: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1366 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "valor x era %d, era esperado %d" +#~ msgid "x value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "valor x era %d, era esperado %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1369 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "valor y era %d, era esperado %d" +#~ msgid "y value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "valor y era %d, era esperado %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1434 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"expressões de coordenada %d processadas em %g segundos (%g segundos em " -"média)\n" +#~ msgid "" +#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgstr "" +#~ "expressões de coordenada %d processadas em %g segundos (%g segundos em " +#~ "média)\n" #~ msgid "Show the activities overview" #~ msgstr "Apresentar o resumo de actividades" @@ -1798,18 +1910,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "_Janelas" -#~ msgid "_Dialog" -#~ msgstr "_Diálogo" - -#~ msgid "_Modal dialog" -#~ msgstr "Diálogo _modal" - -#~ msgid "_Utility" -#~ msgstr "_Utilitário" - -#~ msgid "_Splashscreen" -#~ msgstr "_Ecrã de Logotipo" - #~ msgid "_Top dock" #~ msgstr "Doca _superior" |