summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOg B. Maciel <ogmaciel@src.gnome.org>2008-10-01 03:43:19 +0000
committerOg B. Maciel <ogmaciel@src.gnome.org>2008-10-01 03:43:19 +0000
commit85e67d1d49692cf0a74feecc38c102174ef78f1f (patch)
treeccff9208eea807ea06557637eef4d6998756b45d /po/pt_BR.po
parentc2403a0c625e7ada6f00890d1b95831a1777350f (diff)
downloadmetacity-85e67d1d49692cf0a74feecc38c102174ef78f1f.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=3937
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1492
1 files changed, 875 insertions, 617 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 69e80b6c..8ebcd419 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002, 2003, 2006.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2007.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2007, 2008.
# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 02:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-13 11:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-30 23:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-13 23:32-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n"
#: ../src/core/display.c:256
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Extensão %s necessária para composição não encontrada"
+msgstr "Extensão %s necessária para composição em falta"
#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição \"%s\".\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1090
+#: ../src/core/keybindings.c:924
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -109,24 +109,24 @@ msgstr ""
"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma "
"tecla de atalho\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2729
+#: ../src/core/keybindings.c:2563
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre "
"um comando: %s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2834
+#: ../src/core/keybindings.c:2668
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3862
+#: ../src/core/keybindings.c:3705
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nenhum comando de terminal foi definido.\n"
-#: ../src/core/main.c:115
+#: ../src/core/main.c:116
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -142,47 +142,57 @@ msgstr ""
"Não há NENHUMA garantia; nem mesmo para o COMÉRCIO ou ADEQUAÇÃO\n"
"PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-#: ../src/core/main.c:242
+#: ../src/core/main.c:253
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões"
-#: ../src/core/main.c:248
+#: ../src/core/main.c:259
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Substituir o gerenciador de sessões em execução pelo Metacity"
-#: ../src/core/main.c:254
+#: ../src/core/main.c:265
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:270
msgid "X Display to use"
msgstr "Exibição do X a ser utilizada"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:276
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
-#: ../src/core/main.c:271
+#: ../src/core/main.c:282
msgid "Print version"
msgstr "Versão impressa"
-#: ../src/core/main.c:277
+#: ../src/core/main.c:288
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer X chamadas síncronas"
-#: ../src/core/main.c:428
+#: ../src/core/main.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Gerenciador de composição"
+
+#: ../src/core/main.c:300
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:451
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:444
+#: ../src/core/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns.\n"
+"Não foi possível localizar um tema! Verifique se %s existe e contém os temas "
+"comuns.\n"
-#: ../src/core/main.c:500
+#: ../src/core/main.c:526
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
@@ -195,25 +205,25 @@ msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
-#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
+#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida com um valor inválido\n"
-#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
+#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de %d a %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
-#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
-#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
-#: ../src/core/prefs.c:1192
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
+#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
+#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
+#: ../src/core/prefs.c:1193
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1262
+#: ../src/core/prefs.c:1263
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -221,14 +231,14 @@ msgstr ""
"As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível "
"que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1332
+#: ../src/core/prefs.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
"GConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1392
+#: ../src/core/prefs.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -237,17 +247,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para o modificador de botão do mouse\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1809
+#: ../src/core/prefs.c:1810
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o número de espaços de trabalho como %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
+#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
+#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -256,12 +266,18 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para a tecla de atalho \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2767
+#: ../src/core/prefs.c:2724
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n"
+#: ../src/core/prefs.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n"
+
#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
@@ -294,6 +310,21 @@ msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
+#: ../src/core/schema-bindings.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para fechar uma janela. O formato é semelhante a "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
+
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
@@ -405,23 +436,383 @@ msgstr "Aviso do gerenciador de janelas: "
msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n"
+#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Menu ativar janela"
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (em %s)"
+#: ../src/core/window-bindings.h:70
+msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n"
+#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar modo de tela inteira"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
+msgstr "Alternar modo de tela inteira"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Alternar estado de maximização"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:81
+msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Alternar estado sempre no topo"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:85
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximizar a janela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:93
+msgid "The keybinding used to maximize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Desmaximizar a janela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:97
+msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Alternar estado sombreado"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:104
+msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimizar a janela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:111
+msgid "The keybinding used to minimize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:115
+msgid "The keybinding used to close a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
+msgid "Move window"
+msgstr "Mover a janela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
+msgid "Resize window"
+msgstr "Redimensionar a janela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Alternar janela em todos espaços de trabalho"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:139
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:143
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:147
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:151
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:155
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 6"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:159
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 6"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 7"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:163
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 7"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 8"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:167
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 8"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 9"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:171
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 9"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 10"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:175
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 10"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 11"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:179
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 11"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:183
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
+msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:198
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
+msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:202
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
+msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:206
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
+msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:210
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
+msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:217
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Elevar a janela para frente das outras"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:224
+#, fuzzy
+msgid "This keybinding raises the window above other windows."
+msgstr "Elevar a janela para frente das outras"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Colocar a janela atrás das outras"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:228
+#, fuzzy
+msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
+msgstr "Colocar a janela atrás das outras"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:233
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:238
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Mover a janela para o canto superior esquerdo"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:244
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Mover a janela para o canto superior direito"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:249
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Mover a janela para o canto inferior esquerdo"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:254
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Mover a janela para o canto inferior direito"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:259
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Mover a janela para cima na tela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
+msgstr "Mover a janela para cima na tela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Mover a janela para baixo na tela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:270
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Mover a janela para a direita da tela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:275
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Mover a janela para a esquerda na tela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:280
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Mover a janela para a direita da tela"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:286
+msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
+msgstr ""
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5648
+#: ../src/core/window.c:5643
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -437,7 +828,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6213
+#: ../src/core/window.c:6208
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -447,6 +838,21 @@ msgstr ""
"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito "
"sentido.\n"
+#: ../src/core/window-props.c:206
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (em %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1420
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n"
+
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -476,7 +882,7 @@ msgstr ""
"A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da "
"lista\n"
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -511,10 +917,6 @@ msgstr "Ação ao clicar com o botão do meio do mouse na barra de título"
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Ação ao clicar com o botão direito do mouse na barra de título"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Menu ativar janela"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Localização dos botões na barra de título"
@@ -554,10 +956,6 @@ msgstr ""
"janela (botão direito). O modificador é expresso como \"&lt;Alt&gt;\" ou "
"\"&lt;Super&gt;\" por exemplo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar a janela"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Comandos executados em resposta a teclas de atalho"
@@ -663,10 +1061,6 @@ msgstr ""
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Se verdadeiro, troca-se usabilidade por menos uso de recursos"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Colocar a janela atrás das outras"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
@@ -681,22 +1075,6 @@ msgstr ""
"as requisições de elevação geradas pelos aplicativos. Veja http://bugzilla."
"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximizar a janela"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizar a janela"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela"
@@ -758,115 +1136,15 @@ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
"Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela instantânea"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Mover a janela"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Mover a janela para a direita da tela"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Mover a janela para cima na tela"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Mover a janela para o canto superior direito"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Mover a janela para o canto superior esquerdo"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Mover a janela para baixo na tela"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Mover a janela para o canto inferior direito"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Mover a janela para o canto inferior esquerdo"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Mover a janela para a esquerda na tela"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Name of workspace"
msgstr "Nome do espaço de trabalho"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Número de espaços de trabalho"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -876,35 +1154,23 @@ msgstr ""
"máximo fixo para evitar que o espaço de trabalho seja inutilizada "
"acidentalmente."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Elevar a janela para frente das outras"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Redimensionar a janela"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a defined command"
msgstr "Executar um comando definido"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Run a terminal"
msgstr "Executar um terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Mostrar o menu do painel"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicativo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -916,83 +1182,83 @@ msgstr ""
"rigorosamente correto, o qual dá mais consistência à interface de usuário, "
"desde que ele não precise executar aplicativos mal comportados."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho acima deste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho abaixo deste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho à esquerda"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho à direita"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "A campainha do sistema é audível"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Capturar imagem da tela"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Capturar imagem da tela de uma janela"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1010,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da "
"janela focada piscará."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1020,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho "
"para run_command_N irá executar command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1029,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração "
"ser executado."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1039,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta "
"configuração ser executado."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1055,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a stringo valor especial "
"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1071,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1087,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1103,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1119,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1134,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1149,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1164,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1179,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1194,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1209,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1224,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1239,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1254,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1269,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1284,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1299,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1314,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1329,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1345,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1362,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1379,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1394,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1409,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1425,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1441,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1457,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1472,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1487,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1502,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1517,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1532,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1547,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1562,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1577,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1592,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1607,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1622,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1637,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1652,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1669,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"string especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1686,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"string especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1705,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1724,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1741,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1758,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1775,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa "
"ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1792,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa "
"ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1810,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1829,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1848,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1867,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1884,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1899,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1914,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1929,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1945,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1960,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
"essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1976,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1991,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa "
"ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -2008,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa "
"ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -2024,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2039,15 +2305,15 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The name of a workspace."
msgstr "O nome de um espaço de trabalho."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "The screenshot command"
msgstr "O comando para captura de tela"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
@@ -2055,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros "
"elementos da janela."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -2063,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido "
"como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2078,11 +2344,11 @@ msgstr ""
"janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e desfocadas "
"quando ele sai das janelas."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid "The window screenshot command"
msgstr "O comando para captura de janela"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -2102,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2117,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2133,7 +2399,24 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da janela. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2149,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2165,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2181,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2197,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2213,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2229,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2245,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
"haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2260,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
"atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2276,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2292,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2313,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"exibir a janela de menu, \"lower\" que irá colocar a janela atrás de todas "
"as outras e \"none\", que não faz nada."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2334,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz "
"nada."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2353,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz "
"nada."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2365,27 +2648,7 @@ msgstr ""
"de foco normal do usuário, e \"strict\" faz com que as janelas iniciadas de "
"um terminal não recebam foco."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Alternar estado sempre no topo"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo de tela inteira"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Alternar estado de maximização"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Alternar estado sombreado"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Alternar janela em todos espaços de trabalho"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2395,32 +2658,33 @@ msgstr ""
"alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes "
"barulhentos."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Desmaximizar a janela"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Tipo de campainha visual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do "
"usuário"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modo de foco de janela"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
msgid "Window title font"
msgstr "Fonte do título da janela"
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uso: %s\n"
+
#: ../src/ui/frames.c:1077
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
@@ -2691,8 +2955,7 @@ msgid ""
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual"
-"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar "
-"login."
+"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a sessão."
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
#, c-format
@@ -2708,6 +2971,279 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "top"
+msgstr "superior"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "bottom"
+msgstr "inferior"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
+
+#: ../src/ui/theme.c:262
+msgid "right"
+msgstr "direita"
+
+#: ../src/ui/theme.c:289
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:308
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:345
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
+
+#: ../src/ui/theme.c:357
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1022
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por "
+"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
+"\"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor "
+"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
+"analisar \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1173
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1186
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr ""
+"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
+"adequado ao formato"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1227
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
+"formato"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1295
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1305
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1334
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1584
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não "
+"pôde ser analisado"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1625
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
+"texto: \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1804
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1967
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
+"flutuante"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2032
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2040
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2050
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
+"nenhum operando entre eles"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
+"\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2292
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2321
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
+"abertura"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2385
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
+"fechamento"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2396
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "O tema continha uma expressão que resultou em um erro: %s \n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4157
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
+"especificado para este estilo de quadro"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4702
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
+#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4864
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
+"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
+"\" não inicia"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
+
#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
@@ -2848,8 +3384,8 @@ msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>"
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
-"Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de "
-"proporção dos botões"
+"Não é possível especificar tanto a taxa de proporção quanto \"button_width\" "
+"e \"button_height\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
#, c-format
@@ -3463,284 +3999,6 @@ msgstr ""
"%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em "
"média)\n"
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "superior"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "inferior"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
-
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "direita"
-
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
-
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por "
-"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
-"\"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor "
-"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
-"analisar \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
-"adequado ao formato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
-"formato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1295
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1305
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1334
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1584
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não "
-"pôde ser analisado"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1625
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
-"texto: \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1804
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1967
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
-"flutuante"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2032
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2040
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
-"nenhum operando entre eles"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
-"\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:2292
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2321
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
-"abertura"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2385
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
-"fechamento"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2396
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "O tema continha uma expressão que resultou em um erro: %s \n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4157
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
-"especificado para este estilo de quadro"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4702
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:4864
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
-"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
-"\" não inicia"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Uso: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "