diff options
author | Elijah Newren <newren@gmail.com> | 2005-06-27 23:26:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Elijah Newren <newren@src.gnome.org> | 2005-06-27 23:26:24 +0000 |
commit | 3b6f14fa6ff0547fe26c0f96f94c95cae8b56855 (patch) | |
tree | 2c1c50b0250ca6c651f1fcd2fe4239696d811a12 /po/pt_BR.po | |
parent | 947e45d27dcacae98f97630e25cc976b98b400cb (diff) | |
download | metacity-3b6f14fa6ff0547fe26c0f96f94c95cae8b56855.tar.gz |
2.10.2 releaseMETACITY_2_10_2
2005-06-27 Elijah Newren <newren@gmail.com>
* NEWS: 2.10.2 release
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 994 |
1 files changed, 487 insertions, 507 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b2ea8d8a..7c320f0b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-22 13:13-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 01:45-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -17,39 +17,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 +#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" -#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70 +#: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um inteiro" -#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" "Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos" -#: ../src/delete.c:128 +#: src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n" -#: ../src/delete.c:263 +#: src/delete.c:263 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n" -#: ../src/delete.c:344 +#: src/delete.c:344 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "" "Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma " "aplicação: %s\n" -#: ../src/delete.c:452 +#: src/delete.c:452 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n" -#: ../src/display.c:316 +#: src/display.c:316 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -78,32 +78,32 @@ msgstr "" "provavelmente o servidor X foi desligado ou você matou ou destruiu\n" "o gerenciador de janelas.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1020 +#: src/frames.c:1125 msgid "Close Window" msgstr "Fechar Janela" -#: ../src/frames.c:1023 +#: src/frames.c:1128 msgid "Window Menu" msgstr "Menu de Janela" -#: ../src/frames.c:1026 +#: src/frames.c:1131 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Janela" -#: ../src/frames.c:1029 +#: src/frames.c:1134 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar Janela" -#: ../src/frames.c:1032 +#: src/frames.c:1137 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Desfazer Maximizar Janela" -#: ../src/keybindings.c:994 +#: src/keybindings.c:994 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -112,23 +112,23 @@ msgstr "" "Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma " "vinculação\n" -#: ../src/keybindings.c:2561 +#: src/keybindings.c:2535 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Erro ao exibir caixa de diálogo para imprimir uma mensagem de erro sobre um " "comando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2666 +#: src/keybindings.c:2640 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n" -#: ../src/keybindings.c:3511 +#: src/keybindings.c:3485 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nenhum comando de terminal foi definido.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: src/main.c:69 msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=ARQUIVO] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" -#: ../src/main.c:76 +#: src/main.c:76 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -152,100 +152,100 @@ msgstr "" "Não há NENHUMA garantia; nem mesmo a de MERCABILIDADE ou VIABILIDADE\n" "PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#: ../src/main.c:443 +#: src/main.c:443 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Falha ao escanear pasta de temas: %s\n" -#: ../src/main.c:459 +#: src/main.c:459 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Nenhum tema encontrado! Verifique que %s existe e contém os temas comuns." -#: ../src/main.c:521 +#: src/main.c:521 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" -#: ../src/menu.c:54 +#: src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizar" -#: ../src/menu.c:55 +#: src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" -#: ../src/menu.c:56 +#: src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" msgstr "Desfazer Ma_ximizar" -#: ../src/menu.c:57 +#: src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" msgstr "Rolar para _Cima" -#: ../src/menu.c:58 +#: src/menu.c:58 msgid "_Unroll" msgstr "_Desenrolar" -#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 +#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 msgid "On _Top" msgstr "No _Topo" -#: ../src/menu.c:61 +#: src/menu.c:61 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../src/menu.c:62 +#: src/menu.c:62 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #. separator -#: ../src/menu.c:64 +#: src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#: src/menu.c:66 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Sempre na Área de Trabalho Visível" -#: ../src/menu.c:67 +#: src/menu.c:67 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Apenas Nesta Área de Trabalho" -#: ../src/menu.c:68 +#: src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Mover para Área de Trabalho da _Esquerda" -#: ../src/menu.c:69 +#: src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Mover para Área de Trabalho a D_ireita" -#: ../src/menu.c:70 +#: src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Mover para Área de Trabalho _Acima" -#: ../src/menu.c:71 +#: src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mover para Área de Trabalho A_baixo" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:1996 +#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de Trabalho %d" -#: ../src/menu.c:171 +#: src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Área de Trabalho 1_0" -#: ../src/menu.c:173 +#: src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Área de Trabalho %s%d" -#: ../src/menu.c:368 +#: src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -335,35 +335,35 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:110 +#: src/metacity-dialog.c:110 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "A janela \"%s\" não está respondendo." -#: ../src/metacity-dialog.c:118 +#: src/metacity-dialog.c:118 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Forçar esta aplicação a sair fará com que você perca todas as alterações não " "salvas." -#: ../src/metacity-dialog.c:128 +#: src/metacity-dialog.c:128 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forçar Sair" -#: ../src/metacity-dialog.c:225 +#: src/metacity-dialog.c:225 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/metacity-dialog.c:237 +#: src/metacity-dialog.c:237 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../src/metacity-dialog.c:262 +#: src/metacity-dialog.c:263 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar " "logon." -#: ../src/metacity-dialog.c:325 +#: src/metacity-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -381,17 +381,17 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao executar \"%s\":\n" "%s." -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de " "janelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -409,19 +409,19 @@ msgstr "" "o Metacity retorne à fonte do desktop mesmo que a opção " "barra_de_título_usa_fonte_de_desktop seja falsa." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Ação ao clicar duas vezes a barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Menu Ativar janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Localização dos botões na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +#: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "" "silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em " "versões futuras do metacity sem quebrar versões mais antigas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Eleva automaticamente a janela focalizada" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -453,23 +453,23 @@ msgstr "" "janela (botão direito). O modificador é expresso como \"<Alt>\" ou " "\"<Super>\" por exemplo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comandos a executar em resposta a teclas de atalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Tema atual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Atraso em milissegundos para a opção de elevação automática" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -477,21 +477,21 @@ msgstr "" "Determina se aplicações ou o sistema podem gerar 'beeps' audíveis; pode ser " "usado em conjunto com 'visual bell' para permitir 'beeps' silenciosos." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou " "quebradas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Habilitar Campainha Visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Ocultar todas as janelas e focalizar o desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" "focalizada será automaticamente elevada após um atraso (o atraso é " "especificado pela chave atraso_de_elevação_automática)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, ignore a opção fonte_de_barra_de_título e use a fonte da " "aplicação padrão para os títulos das janelas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "bordas fica desabilitado quando a acessibilidade estiver ligada, para " "evitarquebras estranhas do desktop." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -551,146 +551,146 @@ msgstr "" "outras aplicações. Além disso, o modo baseado em aplicação é raramente " "implementado no momento." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Se verdadeiro, troca-se usabilidade por menos uso de recursos" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Colocar janela atrás das outras" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar janela horizontalmente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizar janela verticalmente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizar janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e o desktop imediatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Mover na direção contrária entre os painéis e o desktop usando uma janela " "popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas imadiatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Mover entre os painéis e o desktop imadiatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Mover entre os painéis e o desktop usando uma janela popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Mover entre janelas imediatamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Mover entre janelas usando uma janela popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" msgstr "Mover janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à esquerda" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à direita" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" msgstr "Nome da área de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" msgstr "Número de áreas de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -700,35 +700,35 @@ msgstr "" "valor máximo fixo (para evitar que destrua acidentalmente o desktop " "solicitando 34 milhões de áreas de trabalho)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Eleva a janela se obscurecida; caso contrário, abaixa-a" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Eleva a janela para frente das outras" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionar janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" msgstr "Executar um comando definido" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a terminal" msgstr "Executar um terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel menu" msgstr "Mostrar o menu do painel" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Mostrar o diálogo Executar do painel" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -759,83 +759,83 @@ msgstr "" "especificações; portanto, algumas vezes, não será possível corrigir um erro " "no modo sem alternativas sem que uma especificação seja corrigida." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Alternar para a área de trabalho 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Alternar para a área de trabalho 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Alternar para a área de trabalho 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Alternar para a área de trabalho 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Alternar para a área de trabalho 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Alternar para a área de trabalho 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Alternar para a área de trabalho 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Alternar para a área de trabalho 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Alternar para a área de trabalho 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Alternar para a área de trabalho 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Alternar para a área de trabalho 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Alternar para a área de trabalho 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Alternar para a área de trabalho acima desta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Alternar para a área de trabalho abaixo desta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Alternar para a área de trabalho à esquerda" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Alternar para a área de trabalho à direita" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Campainha do sistema é audível" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" msgstr "Capturar tela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Fazer uma captura de tela de uma janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" "que enviou o 'beep' é desconhecida (como é normalmente o caso para o 'beep' " "do sistema), a barra de título da janela focada irá emitir um flash." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" "atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho " "para run_command_N irá executar command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "" "associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração " "ser executado." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" "define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta " "configuração ser executado." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como string especial " "\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " "teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " "teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a " "string especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string " "especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a " "string especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string " "especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string " "especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string " "especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " "haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " "haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a " "string especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" "\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string " "especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " "vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" "como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " "valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " "teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1796,15 +1796,15 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " "teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." msgstr "O nome de uma área de trabalho." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The screenshot command" msgstr "O comando para captura de tela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "" "O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros " "elementos da janela." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "" "O atraso antes de uma janela ser elevada, se elevação_automática estiver " "definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1835,11 +1835,11 @@ msgstr "" "que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e " "desfocalizadas quando ele sai das janelas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "The window screenshot command" msgstr "O comando para captura de janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " "para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " "haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " "haverá vinculação de teclas para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1932,27 +1932,27 @@ msgstr "" "opções válidas são 'toggle_shaded', que irá sombrear/dessombrear a janela, e " "'toggle_maximize', que irá maximizar/desmaximizar a janela." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Alternar estado sempre no topo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Alternar modo de tela inteira" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Alternar estado de maximização" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Alternar estado sombreado" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Alternar janela em todas áreas de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1962,37 +1962,37 @@ msgstr "" "'beep'; útil para quem tem pouca audição ou para ambientes barulhentos, ou " "quando a campainha audível está desligada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Unmaximize window" msgstr "Desmaximizar janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo de Campainha Visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Window focus mode" msgstr "Modo de foco de janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Window title font" msgstr "Fonte do título da janela" -#: ../src/prefs.c:501 ../src/prefs.c:517 ../src/prefs.c:533 ../src/prefs.c:549 -#: ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:585 ../src/prefs.c:601 ../src/prefs.c:617 -#: ../src/prefs.c:633 ../src/prefs.c:649 ../src/prefs.c:665 ../src/prefs.c:681 -#: ../src/prefs.c:697 ../src/prefs.c:714 ../src/prefs.c:730 ../src/prefs.c:746 -#: ../src/prefs.c:762 ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:808 -#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:839 +#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549 +#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617 +#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681 +#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746 +#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808 +#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n" -#: ../src/prefs.c:884 +#: src/prefs.c:884 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2001,19 +2001,19 @@ msgstr "" "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "para o modificador de botão do mouse\n" -#: ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:1318 +#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "A chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n" -#: ../src/prefs.c:1035 +#: src/prefs.c:1035 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave " "GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1220 +#: src/prefs.c:1220 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "" "%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de áreas de " "trabalho; o máximo atual é %d\n" -#: ../src/prefs.c:1280 +#: src/prefs.c:1280 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2030,17 +2030,17 @@ msgstr "" "As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível " "que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n" -#: ../src/prefs.c:1345 +#: src/prefs.c:1345 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n" -#: ../src/prefs.c:1479 +#: src/prefs.c:1479 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1723 +#: src/prefs.c:1723 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2049,23 +2049,23 @@ msgstr "" "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "para a vinculação de teclas \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2077 +#: src/prefs.c:2077 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "Erro ao definir o nome para a área de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:408 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n" -#: ../src/screen.c:424 +#: src/screen.c:424 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "" "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar " "a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n" -#: ../src/screen.c:448 +#: src/screen.c:448 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2082,80 +2082,80 @@ msgstr "" "Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s" "\" da tela %1$d\n" -#: ../src/screen.c:506 +#: src/screen.c:506 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n" -#: ../src/screen.c:699 +#: src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#: src/session.c:884 src/session.c:891 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:901 +#: src/session.c:901 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de sessão '%s' para gravação: %s\n" -#: ../src/session.c:1053 +#: src/session.c:1053 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão'%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1058 +#: src/session.c:1058 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1133 +#: src/session.c:1133 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: src/session.c:1168 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n" -#: ../src/session.c:1217 +#: src/session.c:1217 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "O atributo <sessão_do_metacity> foi visto, mas já temos a ID da sessão" -#: ../src/session.c:1230 +#: src/session.c:1230 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <sessão_do_metacity>" -#: ../src/session.c:1247 +#: src/session.c:1247 msgid "nested <window> tag" msgstr "marca de <janela> aninhada" -#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#: src/session.c:1305 src/session.c:1337 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <window>" -#: ../src/session.c:1409 +#: src/session.c:1409 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <maximized>" -#: ../src/session.c:1469 +#: src/session.c:1469 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometry>" -#: ../src/session.c:1489 +#: src/session.c:1489 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s desconhecido" -#: ../src/session.c:1961 +#: src/session.c:1961 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2164,54 +2164,53 @@ msgstr "" "Erro ao lançar a caixa de diálogo do Metacity para avisar sobre as " "aplicações que não oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Caractere %d da linha %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "O inteiro %ld deve ser positivo" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2220,365 +2219,348 @@ msgstr "" "Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, " "pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> nome \"%s\" usado uma segunda vez" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> pai \"%s\" não foi definido" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> geometria \"%s\" não foi definida" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> deve especificar uma geometria ou um pai que tenha uma geometria" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "conjunto_de_estilo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "O tipo de janela \"%s\" já foi atribuído a um estilo definido" -#: ../src/theme-parser.c:1143 +#: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o ícone de menu" -#: ../src/theme-parser.c:1152 +#: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o ícone de menu" -#: ../src/theme-parser.c:1160 +#: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "O tema já possui um ícone de menu para o estado %s da função %s" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\" foi definido" -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"nome\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de " "proporção dos botões" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"superior\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"inferior\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"esquerda\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"direita\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"cor\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"x\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"largura\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"altura\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"alfa\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"tipo\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"nome de arquivo\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "" "O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"sombra\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"seta\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nenhum <draw_ops> chamado \"%s\" foi definido" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"posição\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"função\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o botão" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o botão" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "O estilo de quadro já possui um botão para o estado %s da função %s" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"foco\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"estilo\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"redimensionar\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2587,20 +2569,19 @@ msgstr "" "Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados " "maximizado/sombreado" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do " "estado %s" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2609,7 +2590,7 @@ msgstr "" "especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou " "dois elementos)" -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2618,7 +2599,7 @@ msgstr "" "especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou " "dois elementos)" -#: ../src/theme-parser.c:3612 +#: src/theme-parser.c:3612 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2627,24 +2608,24 @@ msgstr "" "especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou " "dois elementos)" -#: ../src/theme-parser.c:3659 +#: src/theme-parser.c:3659 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "O elemento mais externo no tema deve ser <tema_do_metacity> e não <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3679 +#: src/theme-parser.c:3679 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição" -#: ../src/theme-parser.c:3684 +#: src/theme-parser.c:3684 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <constante>" -#: ../src/theme-parser.c:3696 +#: src/theme-parser.c:3696 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -2652,214 +2633,213 @@ msgstr "" "O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/" "taxa_de_proporção" -#: ../src/theme-parser.c:3718 +#: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento de operação de desenho" -#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3984 +#: src/theme-parser.c:3984 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para a parte do quadro" -#: ../src/theme-parser.c:3999 +#: src/theme-parser.c:3999 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o botão" -#: ../src/theme-parser.c:4014 +#: src/theme-parser.c:4014 msgid "No draw_ops provided for menu icon" msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o ícone de menu" -#: ../src/theme-parser.c:4054 +#: src/theme-parser.c:4054 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:4109 +#: src/theme-parser.c:4109 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<nome> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/theme-parser.c:4120 +#: src/theme-parser.c:4120 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<autor> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/theme-parser.c:4131 +#: src/theme-parser.c:4131 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/theme-parser.c:4142 +#: src/theme-parser.c:4142 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<data> especificada duas vezes para este tema" -#: ../src/theme-parser.c:4153 +#: src/theme-parser.c:4153 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<descrição> especificada duas vezes para este tema" -#: ../src/theme-parser.c:4348 +#: src/theme-parser.c:4348 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgstr "Falha ao ler o tema a partir do arquivo %s: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4403 +#: src/theme-parser.c:4403 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "O arquivo de tema %s não continha um elemento <tema_do_metacity> raiz" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: src/theme-viewer.c:70 msgid "/_Windows" msgstr "/_Janelas" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: src/theme-viewer.c:71 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Janelas/destacável" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: src/theme-viewer.c:72 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Janelas/_Diálogo" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Janelas/Diálogo _modal" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Janelas/_Utilitária" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Janelas/Tela de _abertura" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Janelas/Doca de _topo" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Janelas/Doca de _fundo" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Janelas/Doca da _esquerda" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Janelas/Doca da _direita" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Janelas/Tod_as as docas" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Janelas/Área de _Trabalho" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: src/theme-viewer.c:131 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Abrir outra janela desse tipo" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: src/theme-viewer.c:138 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Esse é um botão de demonstração com um ícone 'abrir'" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: src/theme-viewer.c:145 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Esse é um botão de demonstração com um ícone 'sair'" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: src/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Essa é uma mensagem de exemplo em um diálogo de exemplo" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: src/theme-viewer.c:324 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Item falso de menu %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: src/theme-viewer.c:358 msgid "Border-only window" msgstr "Janela com bordas somente" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: src/theme-viewer.c:360 msgid "Bar" msgstr "Barra" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: src/theme-viewer.c:377 msgid "Normal Application Window" msgstr "Janela Normal de Aplicações" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: src/theme-viewer.c:382 msgid "Dialog Box" msgstr "Caixa de Diálogo" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: src/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Caixa de Diálogo Modal" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: src/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta Utilitária" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: src/theme-viewer.c:397 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu Destacado" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: src/theme-viewer.c:402 msgid "Border" msgstr "Borda" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: src/theme-viewer.c:731 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Teste de layout de botões %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: src/theme-viewer.c:760 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisegundos para desenhar um quadro de janela" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: src/theme-viewer.c:803 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMEDOTEMA]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: src/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Erro ao carregar tema: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: src/theme-viewer.c:816 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema \"%s\" carregado em %g segundos\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: src/theme-viewer.c:839 msgid "Normal Title Font" msgstr "Fonte de Título Normal" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: src/theme-viewer.c:845 msgid "Small Title Font" msgstr "Fonte de Título Pequeno" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: src/theme-viewer.c:851 msgid "Large Title Font" msgstr "Fonte de Título Grande" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: src/theme-viewer.c:856 msgid "Button Layouts" msgstr "Layouts de Botões" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: src/theme-viewer.c:861 msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: src/theme-viewer.c:908 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "O Título da Janela Vem Aqui" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: src/theme-viewer.c:1012 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2870,85 +2850,85 @@ msgstr "" "quadro) e %g segundos no relógio, incluindo recursos do servidor X (%g " "milisegundos por quadro)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: src/theme-viewer.c:1227 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "teste de expressão de posição retornou VERDADEIRO mas definiu erro" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: src/theme-viewer.c:1229 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "teste de expressão de posição retornou FALSO mas não definiu erro" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: src/theme-viewer.c:1233 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Um erro era esperado mas nenhum foi dado" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: src/theme-viewer.c:1235 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "O erro %d era esperado, mas o %d foi dado" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: src/theme-viewer.c:1241 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Não era esperado um erro, mas um foi retornado: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: src/theme-viewer.c:1245 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "valor x era %d, mas %d era esperado" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: src/theme-viewer.c:1248 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "o valor y era %d, mas %d era esperado" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: src/theme-viewer.c:1310 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d expressões de coordenadas analizadas em %g segundos (%g segundos em " "média)\n" -#: ../src/theme.c:202 +#: src/theme.c:202 msgid "top" msgstr "superior" -#: ../src/theme.c:204 +#: src/theme.c:204 msgid "bottom" msgstr "inferior" -#: ../src/theme.c:206 +#: src/theme.c:206 msgid "left" msgstr "esquerda" -#: ../src/theme.c:208 +#: src/theme.c:208 msgid "right" msgstr "direita" -#: ../src/theme.c:222 +#: src/theme.c:222 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\"" -#: ../src/theme.c:241 +#: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\"" -#: ../src/theme.c:278 +#: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável" -#: ../src/theme.c:290 +#: src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões" -#: ../src/theme.c:849 +#: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores" -#: ../src/theme.c:975 +#: src/theme.c:975 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2958,7 +2938,7 @@ msgstr "" "exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar " "\"%s\"" -#: ../src/theme.c:989 +#: src/theme.c:989 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2968,18 +2948,18 @@ msgstr "" "GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível " "analisar \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1000 +#: src/theme.c:1000 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" -#: ../src/theme.c:1013 +#: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" "O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" -#: ../src/theme.c:1043 +#: src/theme.c:1043 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2988,17 +2968,17 @@ msgstr "" "O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é " "adequado ao formato" -#: ../src/theme.c:1054 +#: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada" -#: ../src/theme.c:1064 +#: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0" -#: ../src/theme.c:1111 +#: src/theme.c:1111 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3006,27 +2986,27 @@ msgstr "" "O formato de sombra é \"sombra/cor_de_base/fator\", \"%s\" não é adequado ao " "formato" -#: ../src/theme.c:1122 +#: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada" -#: ../src/theme.c:1132 +#: src/theme.c:1132 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo" -#: ../src/theme.c:1161 +#: src/theme.c:1161 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1423 +#: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "A expressão coordenada contém o caractere '%s' que não é permitido" -#: ../src/theme.c:1450 +#: src/theme.c:1450 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3035,13 +3015,13 @@ msgstr "" "A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante '%s' que não pôde " "ser analisado" -#: ../src/theme.c:1464 +#: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "A expressão coordenada contém o inteiro '%s' que não pôde ser analisado" -#: ../src/theme.c:1531 +#: src/theme.c:1531 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3050,38 +3030,38 @@ msgstr "" "A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste " "texto: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1588 +#: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida" -#: ../src/theme.c:1731 ../src/theme.c:1741 ../src/theme.c:1775 +#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero" -#: ../src/theme.c:1783 +#: src/theme.c:1783 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto " "flutuante" -#: ../src/theme.c:1840 +#: src/theme.c:1840 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando" -#: ../src/theme.c:1849 +#: src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador" -#: ../src/theme.c:1857 +#: src/theme.c:1857 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando" -#: ../src/theme.c:1867 +#: src/theme.c:1867 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3090,7 +3070,7 @@ msgstr "" "A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem " "nenhum operando entre eles" -#: ../src/theme.c:1986 +#: src/theme.c:1986 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3098,35 +3078,35 @@ msgstr "" "O analisador da expressão coordenada estourou seu buffer; esse é um erro do " "Metacity, mas você tem certeza de que precisa de uma expressão tão grande?" -#: ../src/theme.c:2015 +#: src/theme.c:2015 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de " "abertura" -#: ../src/theme.c:2078 +#: src/theme.c:2078 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s" "\"" -#: ../src/theme.c:2135 +#: src/theme.c:2135 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de " "fechamento" -#: ../src/theme.c:2146 +#: src/theme.c:2146 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada" -#: ../src/theme.c:2390 ../src/theme.c:2412 ../src/theme.c:2433 +#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "O tema continha uma expressão \"%s\" que resultou em um erro: %s\n" -#: ../src/theme.c:3919 +#: src/theme.c:3919 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3135,7 +3115,7 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"seja qual for\"/> deve ser " "especificado para este estilo de quadro" -#: ../src/theme.c:4369 ../src/theme.c:4401 +#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" @@ -3143,18 +3123,18 @@ msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"seja qual for\"/> " "ausente" -#: ../src/theme.c:4452 +#: src/theme.c:4452 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n" -#: ../src/theme.c:4598 ../src/theme.c:4605 ../src/theme.c:4612 -#: ../src/theme.c:4619 ../src/theme.c:4626 +#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619 +#: src/theme.c:4626 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\"" -#: ../src/theme.c:4636 +#: src/theme.c:4636 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3163,7 +3143,7 @@ msgstr "" "Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s" "\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"seja qual for\"/>" -#: ../src/theme.c:4658 +#: src/theme.c:4658 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3172,7 +3152,7 @@ msgstr "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"seja qual for\"/> deve " "ser especificado para este tema" -#: ../src/theme.c:5047 ../src/theme.c:5109 +#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3180,49 +3160,49 @@ msgstr "" "As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s" "\" não inicia" -#: ../src/theme.c:5055 ../src/theme.c:5117 +#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "A constante \"%s\" já foi definida" -#: ../src/util.c:93 +#: src/util.c:93 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Falha ao abrir o log de depuração: %s\n" -#: ../src/util.c:103 +#: src/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Falha ao executar fdopen() no arquivo de log %s: %s\n" -#: ../src/util.c:109 +#: src/util.c:109 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Arquivo de log %s aberto\n" -#: ../src/util.c:203 +#: src/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Gerenciador de janela: " -#: ../src/util.c:349 +#: src/util.c:349 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Bug no gerenciador de janelas: " -#: ../src/util.c:378 +#: src/util.c:378 msgid "Window manager warning: " msgstr "Aviso do gerenciador de janelas: " -#: ../src/util.c:402 +#: src/util.c:402 msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do gerenciador de janelas: " -#: ../src/window-props.c:162 +#: src/window-props.c:162 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5070 +#: src/window.c:5197 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3238,7 +3218,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5741 +#: src/window.c:5868 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3248,7 +3228,7 @@ msgstr "" "define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito " "sentido.\n" -#: ../src/xprops.c:153 +#: src/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -3264,12 +3244,12 @@ msgstr "" "janelas.\n" "A janela tem title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -#: ../src/xprops.c:399 +#: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n" -#: ../src/xprops.c:482 +#: src/xprops.c:482 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" |