diff options
author | Og B. Maciel <ogmaciel@src.gnome.org> | 2008-10-01 03:43:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Og B. Maciel <ogmaciel@src.gnome.org> | 2008-10-01 03:43:19 +0000 |
commit | 85e67d1d49692cf0a74feecc38c102174ef78f1f (patch) | |
tree | ccff9208eea807ea06557637eef4d6998756b45d /po/pt_BR.po | |
parent | c2403a0c625e7ada6f00890d1b95831a1777350f (diff) | |
download | metacity-85e67d1d49692cf0a74feecc38c102174ef78f1f.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=3937
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1492 |
1 files changed, 875 insertions, 617 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 69e80b6c..8ebcd419 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002, 2003, 2006. # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004. # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005. -# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2007. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2007, 2008. # Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007. # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007. @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 02:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 11:30-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-30 23:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 23:32-0300\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Extensão %s necessária para composição não encontrada" +msgstr "Extensão %s necessária para composição em falta" #: ../src/core/display.c:334 #, c-format @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição \"%s\".\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1090 +#: ../src/core/keybindings.c:924 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -109,24 +109,24 @@ msgstr "" "Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma " "tecla de atalho\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2729 +#: ../src/core/keybindings.c:2563 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre " "um comando: %s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2834 +#: ../src/core/keybindings.c:2668 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3862 +#: ../src/core/keybindings.c:3705 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nenhum comando de terminal foi definido.\n" -#: ../src/core/main.c:115 +#: ../src/core/main.c:116 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -142,47 +142,57 @@ msgstr "" "Não há NENHUMA garantia; nem mesmo para o COMÉRCIO ou ADEQUAÇÃO\n" "PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#: ../src/core/main.c:242 +#: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões" -#: ../src/core/main.c:248 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Substituir o gerenciador de sessões em execução pelo Metacity" -#: ../src/core/main.c:254 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "Exibição do X a ser utilizada" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo" -#: ../src/core/main.c:271 +#: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "Versão impressa" -#: ../src/core/main.c:277 +#: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fazer X chamadas síncronas" -#: ../src/core/main.c:428 +#: ../src/core/main.c:294 +#, fuzzy +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Gerenciador de composição" + +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:451 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n" -#: ../src/core/main.c:444 +#: ../src/core/main.c:467 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns.\n" +"Não foi possível localizar um tema! Verifique se %s existe e contém os temas " +"comuns.\n" -#: ../src/core/main.c:500 +#: ../src/core/main.c:526 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" @@ -195,25 +205,25 @@ msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) #. -#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 +#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida com um valor inválido\n" -#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 +#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de %d a %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 -#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 -#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 -#: ../src/core/prefs.c:1192 +#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 +#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 +#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 +#: ../src/core/prefs.c:1193 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 +#: ../src/core/prefs.c:1263 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -221,14 +231,14 @@ msgstr "" "As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível " "que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1332 +#: ../src/core/prefs.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave " "GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1392 +#: ../src/core/prefs.c:1393 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -237,17 +247,17 @@ msgstr "" "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "para o modificador de botão do mouse\n" -#: ../src/core/prefs.c:1809 +#: ../src/core/prefs.c:1810 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir o número de espaços de trabalho como %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 +#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" -#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 +#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -256,12 +266,18 @@ msgstr "" "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "para a tecla de atalho \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2767 +#: ../src/core/prefs.c:2724 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n" +#: ../src/core/prefs.c:2917 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n" + #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" @@ -294,6 +310,21 @@ msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" +#: ../src/core/schema-bindings.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para fechar uma janela. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." + #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -405,23 +436,383 @@ msgstr "Aviso do gerenciador de janelas: " msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do gerenciador de janelas: " -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n" +#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Menu ativar janela" -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (em %s)" +#: ../src/core/window-bindings.h:70 +msgid "The keybinding used to activate the window menu." +msgstr "" -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n" +#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Alternar modo de tela inteira" + +#: ../src/core/window-bindings.h:77 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." +msgstr "Alternar modo de tela inteira" + +#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Alternar estado de maximização" + +#: ../src/core/window-bindings.h:81 +msgid "The keybinding used to toggle maximization." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Alternar estado sempre no topo" + +#: ../src/core/window-bindings.h:85 +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizar a janela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:93 +msgid "The keybinding used to maximize a window." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "Desmaximizar a janela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:97 +msgid "The keybinding used to unmaximize a window." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Alternar estado sombreado" + +#: ../src/core/window-bindings.h:104 +msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizar a janela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:111 +msgid "The keybinding used to minimize a window." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Close window" +msgstr "Fechar a janela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:115 +msgid "The keybinding used to close a window." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Move window" +msgstr "Mover a janela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "Resize window" +msgstr "Redimensionar a janela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Alternar janela em todos espaços de trabalho" + +#: ../src/core/window-bindings.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1" + +#: ../src/core/window-bindings.h:139 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1" + +#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2" + +#: ../src/core/window-bindings.h:143 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2" + +#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3" + +#: ../src/core/window-bindings.h:147 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3" + +#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4" + +#: ../src/core/window-bindings.h:151 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4" + +#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5" + +#: ../src/core/window-bindings.h:155 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5" + +#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 6" + +#: ../src/core/window-bindings.h:159 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 6" + +#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 7" + +#: ../src/core/window-bindings.h:163 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 7" + +#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 8" + +#: ../src/core/window-bindings.h:167 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 8" + +#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 9" + +#: ../src/core/window-bindings.h:171 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 9" + +#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 10" + +#: ../src/core/window-bindings.h:175 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 10" + +#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 11" + +#: ../src/core/window-bindings.h:179 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 11" + +#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12" + +#: ../src/core/window-bindings.h:183 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." +msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12" + +#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda" + +#: ../src/core/window-bindings.h:198 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." +msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda" + +#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita" + +#: ../src/core/window-bindings.h:202 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." +msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita" + +#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima" + +#: ../src/core/window-bindings.h:206 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." +msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima" + +#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo" + +#: ../src/core/window-bindings.h:210 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." +msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo" + +#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la" + +#: ../src/core/window-bindings.h:217 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +"If the window is covered by another one, it raises the window above all " +"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " +"others." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Elevar a janela para frente das outras" + +#: ../src/core/window-bindings.h:224 +#, fuzzy +msgid "This keybinding raises the window above other windows." +msgstr "Elevar a janela para frente das outras" + +#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Colocar a janela atrás das outras" + +#: ../src/core/window-bindings.h:228 +#, fuzzy +msgid "This keybinding lowers a window below other windows." +msgstr "Colocar a janela atrás das outras" + +#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximizar a janela verticalmente" + +#: ../src/core/window-bindings.h:233 +msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" + +#: ../src/core/window-bindings.h:238 +msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Mover a janela para o canto superior esquerdo" + +#: ../src/core/window-bindings.h:244 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Mover a janela para o canto superior direito" + +#: ../src/core/window-bindings.h:249 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Mover a janela para o canto inferior esquerdo" + +#: ../src/core/window-bindings.h:254 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " +"the screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Mover a janela para o canto inferior direito" + +#: ../src/core/window-bindings.h:259 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " +"the screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Mover a janela para cima na tela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:265 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." +msgstr "Mover a janela para cima na tela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Mover a janela para baixo na tela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:270 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Mover a janela para a direita da tela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:275 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Mover a janela para a esquerda na tela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:280 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Mover a janela para a direita da tela" + +#: ../src/core/window-bindings.h:286 +msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." +msgstr "" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5648 +#: ../src/core/window.c:5643 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -437,7 +828,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6213 +#: ../src/core/window.c:6208 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -447,6 +838,21 @@ msgstr "" "define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito " "sentido.\n" +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (em %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1420 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -476,7 +882,7 @@ msgstr "" "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da " "lista\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" @@ -511,10 +917,6 @@ msgstr "Ação ao clicar com o botão do meio do mouse na barra de título" msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Ação ao clicar com o botão direito do mouse na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Menu ativar janela" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Localização dos botões na barra de título" @@ -554,10 +956,6 @@ msgstr "" "janela (botão direito). O modificador é expresso como \"<Alt>\" ou " "\"<Super>\" por exemplo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Fechar a janela" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comandos executados em resposta a teclas de atalho" @@ -663,10 +1061,6 @@ msgstr "" msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Se verdadeiro, troca-se usabilidade por menos uso de recursos" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Colocar a janela atrás das outras" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " @@ -681,22 +1075,6 @@ msgstr "" "as requisições de elevação geradas pelos aplicativos. Veja http://bugzilla." "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar a janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar a janela verticalmente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar a janela" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela" @@ -758,115 +1136,15 @@ msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela instantânea" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Mover a janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Mover a janela para a direita da tela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Mover a janela para cima na tela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Mover a janela para o canto superior direito" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Mover a janela para o canto superior esquerdo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Mover a janela para baixo na tela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Mover a janela para o canto inferior direito" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Mover a janela para o canto inferior esquerdo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Mover a janela para a esquerda na tela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Name of workspace" msgstr "Nome do espaço de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Number of workspaces" msgstr "Número de espaços de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -876,35 +1154,23 @@ msgstr "" "máximo fixo para evitar que o espaço de trabalho seja inutilizada " "acidentalmente." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Elevar a janela para frente das outras" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar a janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a defined command" msgstr "Executar um comando definido" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Run a terminal" msgstr "Executar um terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel menu" msgstr "Mostrar o menu do painel" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicativo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -916,83 +1182,83 @@ msgstr "" "rigorosamente correto, o qual dá mais consistência à interface de usuário, " "desde que ele não precise executar aplicativos mal comportados." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho acima deste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho abaixo deste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho à esquerda" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho à direita" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "System Bell is Audible" msgstr "A campainha do sistema é audível" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "Capturar imagem da tela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Capturar imagem da tela de uma janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1010,7 +1276,7 @@ msgstr "" "caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da " "janela focada piscará." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1020,7 +1286,7 @@ msgstr "" "atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho " "para run_command_N irá executar command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1029,7 +1295,7 @@ msgstr "" "associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração " "ser executado." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1039,7 +1305,7 @@ msgstr "" "define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta " "configuração ser executado." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1055,7 +1321,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a stringo valor especial " "\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1071,7 +1337,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1087,7 +1353,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1103,7 +1369,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1119,7 +1385,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1134,7 +1400,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1149,7 +1415,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1164,7 +1430,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1179,7 +1445,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1194,7 +1460,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1209,7 +1475,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1224,7 +1490,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1239,7 +1505,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1254,7 +1520,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1269,7 +1535,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1284,7 +1550,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1299,7 +1565,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1314,7 +1580,7 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1329,7 +1595,7 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1345,7 +1611,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1362,7 +1628,7 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1379,7 +1645,7 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1394,7 +1660,7 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1409,7 +1675,7 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1425,7 +1691,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1441,7 +1707,7 @@ msgstr "" "\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1457,7 +1723,7 @@ msgstr "" "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1472,7 +1738,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1487,7 +1753,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1502,7 +1768,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1517,7 +1783,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1532,7 +1798,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1547,7 +1813,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1562,7 +1828,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1577,7 +1843,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1592,7 +1858,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1607,7 +1873,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1622,7 +1888,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1637,7 +1903,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1652,7 +1918,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1669,7 +1935,7 @@ msgstr "" "string especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1686,7 +1952,7 @@ msgstr "" "string especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1705,7 +1971,7 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1724,7 +1990,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1741,7 +2007,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1758,7 +2024,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1775,7 +2041,7 @@ msgstr "" "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa " "ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1792,7 +2058,7 @@ msgstr "" "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa " "ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1810,7 +2076,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1829,7 +2095,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1848,7 +2114,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1867,7 +2133,7 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1884,7 +2150,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1899,7 +2165,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1914,7 +2180,7 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1929,7 +2195,7 @@ msgstr "" "\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1945,7 +2211,7 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " "\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1960,7 +2226,7 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1976,7 +2242,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1991,7 +2257,7 @@ msgstr "" "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa " "ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -2008,7 +2274,7 @@ msgstr "" "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa " "ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -2024,7 +2290,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2039,15 +2305,15 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The name of a workspace." msgstr "O nome de um espaço de trabalho." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "The screenshot command" msgstr "O comando para captura de tela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -2055,7 +2321,7 @@ msgstr "" "O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros " "elementos da janela." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2063,7 +2329,7 @@ msgstr "" "O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido " "como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2078,11 +2344,11 @@ msgstr "" "janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e desfocadas " "quando ele sai das janelas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "The window screenshot command" msgstr "O comando para captura de janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -2102,7 +2368,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2117,7 +2383,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2133,7 +2399,24 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da janela. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " +"haverá tecla de atalho para essa ação." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "" "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2149,7 +2432,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2165,7 +2448,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2181,7 +2464,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2197,7 +2480,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2213,7 +2496,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2229,7 +2512,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2245,7 +2528,7 @@ msgstr "" "definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " "haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2260,7 +2543,7 @@ msgstr "" "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " "atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2276,7 +2559,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2292,7 +2575,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2313,7 +2596,7 @@ msgstr "" "exibir a janela de menu, \"lower\" que irá colocar a janela atrás de todas " "as outras e \"none\", que não faz nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2334,7 +2617,7 @@ msgstr "" "\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz " "nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2353,7 +2636,7 @@ msgstr "" "\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz " "nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2365,27 +2648,7 @@ msgstr "" "de foco normal do usuário, e \"strict\" faz com que as janelas iniciadas de " "um terminal não recebam foco." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Alternar estado sempre no topo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar modo de tela inteira" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Alternar estado de maximização" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Alternar estado sombreado" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Alternar janela em todos espaços de trabalho" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2395,32 +2658,33 @@ msgstr "" "alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes " "barulhentos." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Desmaximizar a janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo de campainha visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do " "usuário" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 msgid "Window focus mode" msgstr "Modo de foco de janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 msgid "Window title font" msgstr "Fonte do título da janela" +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Uso: %s\n" + #: ../src/ui/frames.c:1077 msgid "Close Window" msgstr "Fechar janela" @@ -2691,8 +2955,7 @@ msgid "" "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual" -"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar " -"login." +"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a sessão." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format @@ -2708,6 +2971,279 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "top" +msgstr "superior" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "bottom" +msgstr "inferior" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "left" +msgstr "esquerda" + +#: ../src/ui/theme.c:262 +msgid "right" +msgstr "direita" + +#: ../src/ui/theme.c:289 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:308 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:345 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável" + +#: ../src/ui/theme.c:357 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões" + +#: ../src/ui/theme.c:1022 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores" + +#: ../src/ui/theme.c:1148 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por " +"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar " +"\"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor " +"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível " +"analisar \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1173 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" + +#: ../src/ui/theme.c:1186 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "" +"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" + +#: ../src/ui/theme.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é " +"adequado ao formato" + +#: ../src/ui/theme.c:1227 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada" + +#: ../src/ui/theme.c:1237 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0" + +#: ../src/ui/theme.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao " +"formato" + +#: ../src/ui/theme.c:1295 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada" + +#: ../src/ui/theme.c:1305 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo" + +#: ../src/ui/theme.c:1334 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1584 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido" + +#: ../src/ui/theme.c:1611 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não " +"pôde ser analisado" + +#: ../src/ui/theme.c:1625 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado" + +#: ../src/ui/theme.c:1747 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste " +"texto: \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1804 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida" + +#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero" + +#: ../src/ui/theme.c:1967 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto " +"flutuante" + +#: ../src/ui/theme.c:2023 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando" + +#: ../src/ui/theme.c:2032 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador" + +#: ../src/ui/theme.c:2040 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando" + +#: ../src/ui/theme.c:2050 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem " +"nenhum operando entre eles" + +#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s" +"\"" + +#: ../src/ui/theme.c:2292 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer." + +#: ../src/ui/theme.c:2321 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de " +"abertura" + +#: ../src/ui/theme.c:2385 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de " +"fechamento" + +#: ../src/ui/theme.c:2396 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada" + +#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "O tema continha uma expressão que resultou em um erro: %s \n" + +#: ../src/ui/theme.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser " +"especificado para este estilo de quadro" + +#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente" + +#: ../src/ui/theme.c:4702 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 +#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:4864 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s" +"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s" +"\" não inicia" + +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "A constante \"%s\" já foi definida" + #: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" @@ -2848,8 +3384,8 @@ msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" -"Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de " -"proporção dos botões" +"Não é possível especificar tanto a taxa de proporção quanto \"button_width\" " +"e \"button_height\"" #: ../src/ui/theme-parser.c:1434 #, c-format @@ -3463,284 +3999,6 @@ msgstr "" "%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em " "média)\n" -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "superior" - -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "inferior" - -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "esquerda" - -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "direita" - -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões" - -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores" - -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por " -"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar " -"\"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor " -"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível " -"analisar \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" - -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" - -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é " -"adequado ao formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada" - -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0" - -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao " -"formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada" - -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo" - -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido" - -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não " -"pôde ser analisado" - -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado" - -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste " -"texto: \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida" - -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero" - -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto " -"flutuante" - -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador" - -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem " -"nenhum operando entre eles" - -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s" -"\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer." - -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de " -"abertura" - -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de " -"fechamento" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada" - -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "O tema continha uma expressão que resultou em um erro: %s \n" - -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser " -"especificado para este estilo de quadro" - -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente" - -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s" -"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s" -"\" não inicia" - -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "A constante \"%s\" já foi definida" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Uso: %s\n" - #~ msgid "" #~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " #~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " |