diff options
author | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2009-09-14 00:10:52 +0300 |
---|---|---|
committer | Dumitru Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> | 2009-09-14 00:10:52 +0300 |
commit | 163057f52198c7ad23f6f88249f7a0443a56e6c6 (patch) | |
tree | 635b2a76b7dc8687f91b7e91794ff4b9038d0574 /po/ro.po | |
parent | d8ff1f987367167a3e3eedd751749d7366a985c6 (diff) | |
download | metacity-163057f52198c7ad23f6f88249f7a0443a56e6c6.tar.gz |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 3702 |
1 files changed, 1199 insertions, 2503 deletions
@@ -1,24 +1,23 @@ -# translation of metacity.HEAD.ro.po to Română -# translation of metacity.HEAD.ro.po to # Romanian translation for metacity-2.4.0. # Copyright (C) 2002 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the metacity package. # Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:51+0300\n" -"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" -"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-14 00:10+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -26,57 +25,52 @@ msgstr "Desktop" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" -msgstr "Managerul de ferestre" +msgstr "Administrare ferestre" + +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Eveniment bip" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Cerere necunoscută de informație pentru fereastră: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Nu am putut parsa „%s” ca un întreg" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nu am putut înțelege caracterele „%s” din șirul „%s”" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Eșuare la parsarea mesajului „%s” din dialogul procesului\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Eroare la citire din dialogul de afișare a proceselor: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 +#: ../src/core/delete.c:104 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" +"\n" +"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely.</i>" msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicații: %s\n" +"<big><b><tt>%s</tt> nu răspunde.</b></big>\n" +"\n" +"<i>Puteți aștepta încă puțin pentru a continua sau puteți forța închiderea " +"completă a aplicației.</i>" + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Wait" +msgstr "_Așteaptă" + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Forțează închiderea" -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:216 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut obține numele calculatorului gazdă: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:258 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "" +msgstr "Extensie %s negăsită, necesară pentru compunere" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:336 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nu am putut deschide afișajul X Window System '%s'\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul X Window System „%s”\n" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format @@ -85,16 +79,16 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Am pierdut conexiunea cu afișajul „%s”;\n" -"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau ați omorât/distrus\n" -"managerul de ferestre.\n" +"S-a pierdut conexiunea cu ecranul „%s”;\n" +"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau ați terminat/distrus\n" +"administratorul de ferestre.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afișajul '%s'.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1090 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -102,83 +96,105 @@ msgid "" msgstr "" "Alt program folosește deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinație\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2729 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afișa o eroare despre o comandă: " -"%s\n" +"A apărut o eroare la executarea <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2834 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3862 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n" -#: ../src/core/main.c:115 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/main.c:130 +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n" -"Acesta este software liber; vedeți sursele pentru condițiile de copiere.\n" -"Nu există NICI O garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru " -"POTRIVIREA CU UN SCOP ANUME.\n" +"Drepturi de autori (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n" +"Acesta este software liber; consultați sursa pentru condițiile de copiere.\n" +"Nu există NICIO garanție; nici aceea de COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU " +"UN SCOP ANUME.\n" -#: ../src/core/main.c:242 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Dezactivează conexiunea la managerul de sesiune" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" -#: ../src/core/main.c:248 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Înlocuiește managerul de ferestre curent cu Metacity" +msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent cu Metacity" -#: ../src/core/main.c:254 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifică ID-ul gestiunii de sesiune" +msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:285 msgid "X Display to use" msgstr "Afișajul X ce va fi folosit" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:291 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat" -#: ../src/core/main.c:271 +#: ../src/core/main.c:297 msgid "Print version" msgstr "Afișează versiunea" -#: ../src/core/main.c:277 +#: ../src/core/main.c:303 msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Realizează apelurile X sincron" + +#: ../src/core/main.c:309 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Pornește efectele compozite" + +#: ../src/core/main.c:315 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Oprește efectele compozite" + +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" +"Nu desena pe tot ecranul ferestrele care sunt maximizate, dar care nu au " +"decorații" -#: ../src/core/main.c:428 +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut citi dosarul de teme: %s\n" -#: ../src/core/main.c:444 +#: ../src/core/main.c:559 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Nu am putut găsi o temă ! Asigurați-vă că %s există și conține temele " +"Nu s-a putut găsi o temă ! Asigurați-vă că %s există și conține temele " "uzuale.\n" -#: ../src/core/main.c:500 +#: ../src/core/main.c:618 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Eșuare la restartare: %s\n" +msgstr "Eșuare la repornire: %s\n" #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. @@ -187,26 +203,28 @@ msgstr "Eșuare la restartare: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. #. -#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" +msgstr "Cheia GConf „%s” este definită la o valoare nevalidă\n" -#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 +#, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" +msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara intervalului %d la %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 -#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 -#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 -#: ../src/core/prefs.c:1192 +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" +msgstr "Cheia GConf „%s” este definită la o valoare nevalidă\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -214,31 +232,31 @@ msgstr "" "Soluțiile de compromis pentru aplicațiile problematice sunt dezactivate. " "Există posibilitatea ca unele aplicații să nu se comporte corect.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1332 +#: ../src/core/prefs.c:1303 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n" +msgstr "Nu s-a putut analiza descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1392 +#: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru modificatorul " -"butonului de mouse\n" +"butonului de maus\n" -#: ../src/core/prefs.c:1809 +#: ../src/core/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" +msgstr "Eroare la definirea numărului de ecrane la %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Ecranul %d" +msgstr "Spațiul de lucru %d" -#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -247,178 +265,204 @@ msgstr "" "„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru combinația de " "taste „%s”\n" -#: ../src/core/prefs.c:2767 +#: ../src/core/prefs.c:2559 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spațiul de lucru %d la „%s”: %s\n" +msgstr "Eroare la definirea numelui spațiului de lucru %d la „%s”: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/prefs.c:2763 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Eroare la stabilirea stării compozitorului: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” este invalid\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un manager de ferestre; încercați să " -"folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" +"Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; încercați " +"să folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui administratorul de ferestre " +"actual.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Nu am putut achiziționa selecția managerului de ferestre pe ecranul %d " -"afișajul „%s”\n" +"Nu s-a putut obține selecția administratorului de ferestre pe ecranul %" +"d afișajul „%s”\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un manager de ferestre\n" +msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afișajul „%s”\n" +msgstr "Nu s-a putut elibera ecranul %d pe afișajul „%s”\n" -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Formatul arată ca „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”.\n" +"\n" +"Analizorul este destul de permisiv și acceptă și minuscule și majuscule, și " +"de asemenea abreviații ca „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă folosiți șirul special " +"„disabled”, atunci nu va fi asociată nici o combinație de taste acestei " +"acțiuni." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Formatul arată ca „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”.\n" +"\n" +"Analizorul este destul de permisiv și acceptă și minuscule și majuscule, și " +"de asemenea abreviații ca „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă folosiți șirul special " +"„disabled”, atunci nu va fi asociată nici o combinație de taste aceastei " +"acțiuni.\n" +"\n" +"Această combinație poate fi inversată apăsând tasta „Shift”; din această " +"cauză, tasta „Shift” nu poate fi folosită în combinație." + +#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:862 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nu am putut deschide fișierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1003 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Eroare la închiderea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1101 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Nu am putut citi fișierul sesiunii salvate %s: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul sesiunii salvate %s: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1140 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nu am putut parcurge fișierul sesiunii salvate: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul sesiunii salvate: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1189 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "atributul <metacity_session> a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 +#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 +#: ../src/core/session.c:1441 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <metacity_session>" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Atribut necunoscut %s al elementului <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1219 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "etichetă imbricată <window>" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <window>" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "atribut necunoscut %s în elementul <geometry>" - -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1461 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Element necunoscut %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a avertiza despre aplicațiile care " -"nu suportă managementul sesiunii: %s\n" +"Aceste ferestre nu suportă "save current setup" și va trebui să " +"fie restaurate manual în sesiunea următoare." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nu am putut deschide debug log: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide înregistrarea de depanare: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:113 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Nu am putut să fdopen() fișierul de log %s: %s\n" +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide folosind fdopen() fișierul de înregistrare %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:119 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Am deschis fișierul de log %s\n" +msgstr "S-a deschis fișierul de înregistrare %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreț\n" +msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul detaliat\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:238 msgid "Window manager: " -msgstr "Managerul de ferestre:" +msgstr "Administrator de ferestre: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:390 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Problemă în managerul de ferestre:" +msgstr "Problemă în administratorul de ferestre: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:423 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Avertisment al managerului de ferestre:" +msgstr "Avertisment al administratorului de ferestre: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:451 msgid "Window manager error: " -msgstr "Eroare a managerului de ferestre:" - -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplicația a setat un _NET_WM_PID fals %lu\n" +msgstr "Eroare a administratorului de ferestre: " -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (pe %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"S-a specificat un WM_TRANSIENT_FOR fereastra 0x%lx invalid pentru %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5648 +#: ../src/core/window.c:5627 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"Fereastra %s setează SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra " +"Fereastra %s definește SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra " "ferestrei WM_CLIENT_LEADER așa cum este specificat în ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the @@ -428,15 +472,52 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6213 +#: ../src/core/window.c:6192 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Fereastra %s setează un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, dar " -"setează dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta nu " -"prea are sens.\n" +"Fereastra %s definește un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, " +"dar definește dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta " +"nu prea are sens.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplicația a definit un _NET_WM_PID fictiv %lu\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (pe %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (drept superutilizator)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (drept %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (drept un alt utilizator)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" +"S-a specificat un WM_TRANSIENT_FOR fereastra 0x%lx invalid pentru %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -467,15 +548,320 @@ msgstr "" "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8 pentru " "elementul %d din listă\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru din stânga celui actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru din dreapta celui actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru de deasupra celui actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru de dedesubtul celui actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Comută între ferestrele unui program, folosind o fereastră informativă" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Comută înapoi între ferestrele unui program, folosind o fereastră informativă" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Comută între ferestre, folosind o fereastră informativă" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Comută înapoi între ferestre, folosind o fereastră informativă" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Comută între panouri și desktop, folosind o fereastră informativă" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Comută înapoi între panouri și desktop, folosind o fereastră informativă" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicații" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Comută imediat înapoi între ferestrele unui program" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Mută imediat între ferestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Comută imediat înapoi între ferestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Mută imediat între panouri și desktop" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Mută imediat înapoi între panouri și desktop" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Ascunde toate ferestrele normale și definește focalizarea pe desktop" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Arată meniul principal al panoului" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Arată fereastra de dialog „Pornire aplicații” a panoului" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Captură de ecran" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Salvează o captură a ecranului" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Pornește un terminal" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Activează meniul ferestrei" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Comută modul pe tot ecranul" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Comută starea de maximizare" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "" +"Comută dacă o fereastră este întotdeauna vizibilă deasupra altor ferestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizează fereastra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Restabilește fereastra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Comută starea de umbrire" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizează fereastra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Închide fereastra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Mută fereastra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Redimensionează fereastra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" +"Comută dacă fereastra este în toate spațiile de lucru sau doar într-unul" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru din stânga" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru din dreapta" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "" +"Ridică fereastra dacă este acoperită de altă fereastră, altfel coboară-o" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Mută fereastra spre colțul de nord-vest (stânga sus)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Mută fereastra spre colțul de nord-est (dreapta sus)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Mută fereastra spre colțul de sud-vest (stânga jos)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Mută fereastra spre colțul de sud-est (dreapta jos)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Mută fereastra spre nord (partea de sus a ecranului)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Mută fereastra spre sud (partea de jos a ecranului)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Mută fereastra spre est (partea dreaptă a ecranului)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Mută fereastra spre vest (partea stângă a ecranului)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Mută fereastra în centrul ecranului" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Nu e implementat) Navigația se referă la aplicații și nu la ferestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -487,28 +873,23 @@ msgstr "" "la 0. De asemenea, această opțiune este dezactivată dacă opțiunea " "titlebar_uses_desktop_font este setată ca true." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Acțiune la dublu-click pe bara de titlu" +msgstr "Acțiune la dublu-clic pe bara de titlu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Acțiune la clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Acțiune la clic dreapta pe bara de titlu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Activează meniul ferestei" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Aranjamentul butoanelor în bara de titlu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -518,93 +899,88 @@ msgid "" "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" -"Aranjamentul butoanelor în bara de titlu. Valoarea ar trebui să fie un șir, " -"ca de exemplu „menu:minimize,maximize,close”;cele două puncte separă colțul " -"din stânga al ferestrei de cel din dreapta, și numele butoanelor sunt " -"separate prin virgulă. Butoanele duplicat nu sunt permise. Numele butoanelor " -"necunoscute sunt ignorate pentru ca butoanele să poată fi adăugate în viitor " -"fără a strica versiunile vechi." +"Aranjamentul butoanelor pe bara de titlu. Valoare ar trebui să fie un șir ca " +"„menu:minimize,maximize,spacer,close”; două puncte separă colțul stâng de " +"cel drept al ferestrei, și numele butoanelor sunt separate cu virgulă. Nu " +"este permisă reduplicarea butoanelor. Numele de butoane necunoscute sunt " +"ignorate, astfel că noi butoane pot fi adăugate în versiuni viitoare ale " +"Metacity fără a încurca versiunile mai vechi. O etichetă specială „spacer” " +"poate fi folosită pentru a introduce un spațiu între două butoane adiacente." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Ridică automat fereastra focalizată" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" -"Efectuănd un click pe o fereastră având apăsată această tastă modificator va " -"muta fereastra (click normal), va redimensiona fereastra (click cu butonul " -"din mijloc), sau va arăta meniul ferestrei (click cu butonul din dreapta). " -"Modificatorul este scris ca „<Alt>” sau „<Super>”, de exemplu." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Închide fereastra" +"Apăsând pe o fereastră în timp ce țineți apăsat această tastă modificatoare " +"va mișca fereastra (clic stânga), redimensiona fereastra (clic central) sau " +"va arăta meniul ferestrei (clic dreapta). Operațiile stânga/dreapta pot fi " +"inversate folosind tasta „mouse_button_resize”. Modificatorul este exprimat " +"ca „<Alt>” sau „<Super>”, de exemplu." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinație de taste" +msgstr "Comanda care va fi executată la o combinație de taste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Manager de compoziție" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Controlează felul în care ferestrele noi primesc focus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Tema curentă" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opțiunea de ridicare automată" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determină dacă Metacity este un manager de compoziție." +msgstr "Determină dacă Metacity este un administrator de compoziție." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Determină dacă aplicația sau sistemul va genera „bip”-uri audio; poate fi " -"folosit împreună cu „bip”-urile vizuale, pentru a permite „bip”-uri " +"Determină dacă aplicația sau sistemul va genera „bipuri” audio; poate fi " +"folosit împreună cu „bipurile” vizuale, pentru a permite „bipuri” " "silențioase." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Dezactivează facilitățile care sunt cerute de aplicațiile vechi sau stricate" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Activează bip vizual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ascunde toate ferestrele și focalizează desktop-ul" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Dacă este true, și modul de focus este fie „sloppy”, fie „mouse”, atunci " -"fereastra care primește focus va fi automat adusă în prim plan după o " -"întârziere specificată de cheia auto_raise_delay. Acest lucru nu are " -"legătură cu a da clic pe o fereastră pentru a o aduce în prim-plan, nici a " -"intra într-o fereastră prin tragere-și-plasare." +"Dacă este activat, iar modul de focalizare este „sloppy” sau „mouse”, " +"fereastra focalizată va fi automat ridicată după o întârziere precizată de " +"cheia auto_raise_delay. Aceasta nu are legătură cu clicul pe o fereastră " +"pentru a o ridica și nici cu pătrunderea într-o fereastră în timpul unei " +"operațiuni trage-și-plasează." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -612,7 +988,7 @@ msgstr "" "Dacă este adevărat, ignoră opțiunea titlebar_font, și folosește fontul " "standard de aplicații pentru titlul ferestrelor." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -626,7 +1002,7 @@ msgstr "" "terminale vor putea funcționa doar în aceste condiții. Totuși, facilitatea " "de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -644,239 +1020,91 @@ msgstr "" "focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicații. Modul " "bazat pe aplicație este implementat doar în stadiu incipient pentru moment." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puține resurse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizează fereastra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizează fereastra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificatorul folosit pentru acțiunile speciale asupra ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mută imediat înapoi între panouri și desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mută înapoi între panouri și desktop cu popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Mută imediat înapoi între ferestre " - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Mută imediat înapoi între ferestrele unei aplicații" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Mută înapoi între ferestrele unei aplicații cu popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mută imediat între panouri și desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mută între panouri și desktop cu popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Mută imediat între ferestre " - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicații" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Mută între ferestrele unei aplicații cu popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Mută între ferestre cu popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afișare popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Mută fereastra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mută fereastra un ecran mai jos" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mută fereastra un ecran la stânga" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mută fereastra un ecran la dreapta" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mută fereastra un ecran mai sus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Mută fereastra către partea de est a ecranului" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Mută fereastra către partea de nord a ecranului" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Mută fereastra către colțul din nord-est" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Mută fereastra către colțul din nord-vest" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Mută fereastra către partea de sud a ecranului" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Mută fereastra către colțul din sud-est" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Mută fereastra către colțul din sud-vest" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Mută fereastra către partea de vest a ecranului" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Numele spațiului de lucru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" -msgstr "Numărul de ecrane" +msgstr "Numărul de spații de lucru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" -"Numărul de ecrane. Trebuie să fie mai mare decât zero, și are un maxim fix " -"pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un număr prea " -"mare de ecrane." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Ridică fereastra obturată, altfel o coboară" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionează fereastra" +"Numărul de spații de lucru. Trebuie să fie mai mare decât zero, și are un " +"maxim fix pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un " +"număr prea mare de ecrane." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Execută o comandă definită" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Pornește un terminal" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Afișează panoul de meniu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Afișează dialogul pentru rulare al panoului" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Definiți ca „true” pentru a redimensiona cu butonul drept și a arăta meniul " +"cu butonul central când țineți apăsată tasta aleasă la " +"„mouse_button_modifier”; definiți ca „false” pentru a obține comportamentul " +"invers." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"Definirea acestei opțiuni ca „false” poate conduce la comportamente " +"deficiente, așa că vă sfătuim să nu o modificați de la valoarea implicită " +"„true”. Multe acțiuni (de exemplu clic în zona client, deplasarea sau " +"redimensionarea ferestrei) au în mod normal efectul secundar de a ridica " +"fereastra. Definirea (nerecomandată) a acestei opțiuni ca „false” va decupla " +"ridicarea ferestrei de alte acțiuni ale utilizatorilor și va ignora " +"cererile de ridicare generate de aplicații. Vedeți http://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=445447#c6. Chiar și când această opțiune este „false”, " +"ferestrele tot pot fi ridicate de alt-clic-stânga oriunde pe fereastră, un " +"clic normal pe decorațiile ferestrei sau de mesaje speciale de la " +"paginatori, cum ar fi cereri de activare de la lista de ferestre. Această " +"opțiune este deocamdată dezactivată în modul „click-to-focus” (clic-pentru-" +"focus). Rețineți că lista de moduri de a ridica ferestrele când " +"„raise_on_click” este „false” nu include cererile programatice de a ridica " +"ferestrele primite de la aplicații, aceste cereri vor fi ignorate indiferent " +"de motivul cererii. Dacă sunteți programator și un utilizator vi se plânge " +"că aplicația dumneavoastră nu funcționează cu această opțiune dezactivată, " +"spuneți-i că este vina _sa_ că și-a stricat administratorul de ferestre și " +"că trebuie să restaureze această opțiune la „true” sau să se mulțumească cu " +"„hiba” pe care a cerut-o." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -886,86 +1114,14 @@ msgstr "" "Unele aplicații nu iau în seamă specificațiile într-un mod care duce la " "funcționarea defectuoasă a managerului de ferestre. Această opțiune pune " "Metacity într-un mod riguros corect, ceea ce duce la o interfață utilizator " -"mai consistentă, admițând că nu este nevoie să rulați nici o aplicație " +"mai consistentă, admițând că nu este nevoie să executați nici o aplicație " "problematică." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Du-te la ecranul 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Du-te la ecranul 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Du-te la ecranul 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Du-te la ecranul 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Du-te la ecranul 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Du-te la ecranul 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Du-te la ecranul 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Du-te la ecranul 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Du-te la ecranul 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Du-te la ecranul 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Du-te la ecranul 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Du-te la ecranul 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Du-te la ecranul situat deasupra acestuia" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Du-te la ecranul situat sub acesta" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Du-te la ecranul din stânga" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Du-te la ecranul din dreapta" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Bip-ul de sistem este audio" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Captură ecran" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Salvează o captură a ecranului" +msgstr "Bipul de sistem este audio" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -975,14 +1131,14 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"Instruiește Metacity cum să implementeze indicația vizuală despre producerea " -"unui bip. Pentru moment sunt două valori, „fullscreen”, ce produce un flash " -"alb-negru pe tot ecranul, și „frame_flash”, ce produce un flash la nivelul " -"barei de titlu al aplicației ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicația care a " -"trimis bip-ul nu poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va " -"clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment." +"Instruiește Metacity cum să implementeze indicația vizuală la producerea " +"unui bip. Pentru moment sunt două valori, „fullscreen”, ce produce o clipire " +"alb-negru pe tot ecranul, și „frame_flash”, ce produce o clipire la nivelul " +"barei de titlu al aplicației ce a cauzat bipul. Dacă aplicația care a trimis " +"bipul nu poate fi determinată (ca în cazul bipului de sistem), va clipi bara " +"de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -992,7 +1148,7 @@ msgstr "" "de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinația de taste pentru " "run_command_N se va executa command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1000,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definește " "combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1009,7 +1165,7 @@ msgstr "" "Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "definește combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1025,982 +1181,23 @@ msgstr "" "și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinație de taste pentru această acțiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra celui " -"curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift>" -"<Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, " -"precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați " -"opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste " -"pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat sub cel " -"curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift>" -"<Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, " -"precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați " -"opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste " -"pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga " -"celui curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat la dreapta " -"celui curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 1. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 10. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 11. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 12. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 2. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 3. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 4. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 5. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 6. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 7. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 8. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul " -"arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. " -"Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " -"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste pentru a intra în „modul mișcare” și a mișca fereastra " -"folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste pentru a intra în „modul dimensionare” și a redimensiona " -"fereastra folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu „<Control>" -"a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și " -"a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<" -"Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o " -"combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a ascunde toate ferestrele normale și a " -"focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu „<Control>" -"a ” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și " -"a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<" -"Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o " -"combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată " -"ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este " -"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor " -"gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul " -"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată " -"ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este " -"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor " -"gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul " -"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panouri " -"și desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panele " -"și desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"fără o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație " -"face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " -"„<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"folosind o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această " -"combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " -"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"fără o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație " -"face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " -"„<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"folosind o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această " -"combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " -"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele și " -"desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele și " -"desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " -"fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație face " -"ca direcția să fie din nou spre înainte.Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestrele unei " -"aplicații folosind o fereastră popup (în mod tradițional <Alt>F6). " -"Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație face ca direcția " -"mișcării să se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau " -"„<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " -"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Ținând apăsat „shift” " -"împreună cu această combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre " -"folosind o fereastră popup (în mod tradițional <Alt>Tab). Ținând " -"apăsat „shift” împreună cu această combinație face ca direcția mișcării să " -"se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. O " -"fereastră care este setată întotdeauna deasupra își va păstrea această stare " -"indiferent ce alte aplicații încearcă să o acopere. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a comuta modul „pe tot ecranul”. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a comuta maximizarea. Formatul arată ca " -"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a comuta starea strâns/desfășurat. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a comuta între starea cu fereastra pe " -"toate ecranele sau doar pe un singur ecran virtual. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a demaximiza o fereastră. Formatul arată " -"ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este " -"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor " -"gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul " -"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a afișa dialogul „Pornire aplicații”. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a porni un terminal. Formatul arată ca " -"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." -msgstr "Numele spațiului de lucru" +msgstr "Numele unui spațiul de lucru." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "Comanda pentru captură ecran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu și așa mai " -"departe. " +"departe." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2008,7 +1205,7 @@ msgstr "" "Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este " "setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2018,227 +1215,16 @@ msgid "" msgstr "" "Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt " "activate. Are trei valori posibile: „click” înseamnă că fereastra trebuie " -"click-ată pentru a fi focalizată, „leneș” înseamnă ca fereastra este " +"click-ată pentru a fi focalizată, „sloppy” înseamnă ca fereastra este " "focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, și „mouse” înseamnă că " "ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, și pierde " "focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "Comanda pentru captură ecran a ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinațiile de taste coboară sau ridică o fereastră deasupra altora. Dacă " -"fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. și " -"dacă fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de nord (sus) " -"a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de est " -"(dreapta) a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau " -"„<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul nord-est " -"(dreapta sus) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " -"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul nord-vest " -"(stânga sus) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " -"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de sud (jos) " -"a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul sud-est " -"(dreapta jos) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " -"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul sud-vest " -"(stânga jos) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " -"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de vest " -"(stânga) a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau " -"„<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a maximiza fereastra la totalul " -"spațiului disponibil pe orizontală. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a maximiza o fereastră la totalul " -"spațiului disponibil pe verticală. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2249,13 +1235,16 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Această opțiune determină efectele unui dublu-clic pe bara de titlu. " -"Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/desfășura " -"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " -"„minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face nimic." +"Această opțiune determină efectul unui dublu-clic pe bara de titlu. " +"Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează " +"fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/restaurează fereastra, " +"„toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care " +"maximizează/restaurează fereastra orizontal și respectiv vertical, " +"„minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, " +"„menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate " +"celelalte, și „none” care nu face nimic." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2266,14 +1255,16 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Această opțiune determină efectele unui clic cu butonul din mijloc pe bara " -"de titlu. Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/" -"desfășura fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza " -"fereastra, „minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face " -"nimic." +"Această opțiune determină efectul unui clic-centru pe bara de titlu. " +"Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează " +"fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/restaurează fereastra, " +"„toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care " +"maximizează/restaurează fereastra orizontal și respectiv vertical, " +"„minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, " +"„menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate " +"celelalte, și „none” care nu face nimic." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2284,12 +1275,16 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Această opțiune determină efectele unui clic dreapta pe bara de titlu. " -"Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/desfășura " -"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " -"„minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face nimic." +"Această opțiune determină efectul unui clic-dreapta pe bara de titlu. " +"Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează " +"fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/restaurează fereastra, " +"„toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care " +"maximizează/restaurează fereastra orizontal și, respectiv, vertical, " +"„minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, " +"„menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate " +"celelalte, și „none” care nu face nimic." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2301,105 +1296,90 @@ msgstr "" "focus, iar „strict” face ca ferestrele pornite dintr-un terminal să nu " "primească focus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Comută întotdeauna deasupra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Comută modul pe tot ecranul" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Comută starea de maximizare" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Comută starea de umbrire" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Comută fereastra pe toate spațiile de lucru" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"Activează un indicator vizual când o aplicatie sau sistemul produce un bip; " -"este util pentru persoanele cu handicap auditiv șî pentru folosirea în medii " -"extrem de zgomotoase." +"Când o aplicație sau sistemul emite un „bell” sau „beep”, activează " +"indicatorul vizual corespunzător (folositor pentru cei cu probleme auditive " +"sau în medii zgomotoase)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Demaximizează fereastra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Folosește fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipul de bip vizual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacții cu " "utilizatorul" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Redimensionare cu butonul drept" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Modul de focalizare al ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Font titlu fereastră" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Folosire: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Meniu fereastră" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Restaurează fereastra" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Restabilește fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" -msgstr "Înfășoară fereastra" +msgstr "Rulează fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" -msgstr "Desfășoară fereastra" +msgstr "Derulează fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Păstrează fereastra deasupra" +msgstr "Menține fereastra deasupra" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Scoate fereastra din prim-plan" +msgstr "Anulează menținerea fereastrei deasupra" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Întotdeauna pe ecranul vizibil" +msgstr "Visibil permanent pe spațiu de lucru" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Pune fereastra doar pe un spațiu de lucru" +msgstr "Pune fereastra pe un singur spațiu de lucru" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 @@ -2429,12 +1409,12 @@ msgstr "_Desfășoară" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" -msgstr "M_ută" +msgstr "_Mută" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" -msgstr "Re_dimensionează" +msgstr "_Redimensionează" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 @@ -2450,32 +1430,32 @@ msgstr "Întotdeauna _deasupra" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Întotde_auna pe ecranul vizibil" +msgstr "Întotde_auna pe spațiul de lucru vizibil" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Doar pe _acest ecran" +msgstr "D_oar pe acest spațiu de lucru" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mută fereastra către ecranul din _stânga" +msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mută fereastra către ecranul din _dreapta" +msgstr "Mută în spațiul de lucru d_in dreapta" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mută fereastra către ecranul de s_us" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru de s_us" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mută fereastra către ecranul de _jos" +msgstr "Mută pe spațiul _de lucru de jos" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! @@ -2484,30 +1464,30 @@ msgid "_Close" msgstr "_Închide" #: ../src/ui/menu.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Ecranul %d" +msgstr "Spaţiul de lucru %d%n" #: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Ecranul 1_0" +msgstr "Spațiul de lucru de 1_0" #: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Ecranul %s%d" +msgstr "Spaţiul de lucru %s%d" #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mută fereastra către un alt _ecran" +msgstr "Mută pe un alt _spațiul de lucru" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2516,7 +1496,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2525,7 +1505,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2534,7 +1514,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2543,7 +1523,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2552,7 +1532,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2561,7 +1541,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2570,7 +1550,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2579,7 +1559,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2588,109 +1568,350 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "„%s” nu răspunde." +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "sus" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "jos" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "stânga" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "dreapta" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s” pentru marginea „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Proporția butonul %g nu este rezonabilă" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Degradeul ar trebui să aibă cel puțin două culori" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Puteți aștepta încă un pic pentru a continua sau puteți închide aplicația în " -"mod forțat." +"Specificația culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de " +"exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut analiza „%s”" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Așteaptă" +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Specificația culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după " +"stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut " +"analiza „%s”" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forțează închiderea" +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Nu s-a putut înțelege starea „%s” în specificarea culorilor" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titlu" +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "" +"Nu s-a putut înțelege componenta de culoare „%s” în specificarea culorilor" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Clasă" +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se " +"potrivește formatului" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Nu s-a putut analiza valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 și 1.0" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"Aceste ferestre nu suportă „salvează setarea curentă” și vor trebui " -"restartate manual urmatoarea dată când vă veți loga." +"Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potrivește " +"formatului" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Nu s-a putut analiza factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut analiza culoarea „%s”" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Expresia coordonatelor conține caracterul nepermis „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" msgstr "" -"A intervenit o eroare la rularea „%s”:\n" -"%s" +"Expresia coordonatelor conține numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a " +"putut fi analizat." -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Expresia coordonatelor conține întregul „%s” care nu a putut fi analizat" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Expresia coordonatelor conține operatorul necunoscut la începutul acestui " +"text: „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînțeleasă" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărțiri la zero" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " +"număr în virgulă mobilă" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care așteaptă un operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era așteptat" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un " +"operand între ele" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Parcurgerea expresiei coordonatelor a cauzat un buffer overflow." + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă și nici una închisă" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator și operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Tema conținea o expresie ce a rezultat într-o eroare: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:4203 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie " +"specificate pentru stilul acestui cadru" + +#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Lipsește <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4780 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Nu s-a putut încărca tema „%s”: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 +#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Nu a fost definit nici un <%s> pentru tema „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:4946 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Nici un stil de cadru definit pentru tipul de fereastră „%s” în tema „%s”; " +"adăugați un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă; „%s” " +"nu respectă acest lucru" + +#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Constanta „%s” a fost deja definită" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut „%s” în elementul <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Linia %d caracterul %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributul „%s” este invalid în elementul <%s> în acest context" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Nu s-a putut analiza „%s” ca un întreg" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Nu s-au putut înțelege caracterele „%s” de la finalul șirului „%s”" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Întregul %ld trebuie să fie pozitiv" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Întregul %ld este prea mare, maximul este %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Nu am putut parsa „%s” drept un număr în virgulă mobilă" +msgstr "Nu s-a putut analiza „%s” drept un număr în virgulă mobilă" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Valorile boolene trebuie să fie „true” sau „false” nu „%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Unghiul trebuie să fie între 0.0 și 360.0, el fiind %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) și 1.0 (complet opac), el fiind %" "g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2699,372 +1920,185 @@ msgstr "" "Scalare invalidă a titlului „%s” (trebuie să fie una dintre xx-small,x-small," "small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nici un atribut „%s” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> numit „%s” este folosit a doua oară" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> părinte „%s” nu a fost definit" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> geometrie „%s” nu a fost definită" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "Trebuie să specificați un fundal pentru o valoare alfa pentru a avea sens" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tip necunoscut „%s” în elementul <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set necunoscut „%s” în elementul <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Ferestrei tip „%s” i-a fost deja asignat un set de stil" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Tema are deja o iconiță de rezervă" +msgstr "Ferestrei tip „%s” i-a fost deja atribuit un set de stil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Tema are deja un mini_icon de rezervă" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementul <%s> nu poate coborî sub <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „name” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „value” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" -"Nu puteți specifica și button_width/button_height și proporția butoanelor" +"Nu se pot specifica în același timp „button_width”/„button_height” și " +"„aspect_ratio” pentru butoane" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Distanța „%s” este necunoscută" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Proporția „%s” este necunoscută" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „top” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „bottom” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „left” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „right” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Marginea „%s” este necunoscută" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „color” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „x1” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „y1” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „x2” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „y2” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „x” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „y” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „width” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „height” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „start_angle” sau „from” în elementul <%s>" +msgstr "Nu există atributul „start_angle” sau „from” în elementul <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „extent_angle” sau „to” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „start_angle” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „extent_angle” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „alpha” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „type” în elementul <%s>" +msgstr "Nu există atributul „extent_angle” sau „to” în elementul <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Nu am putut întelege valoarea „%s” pentru tipul de gradient" +msgstr "Nu s-a putut întelege valoarea „%s” pentru tipul de degrade" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „filename” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nu am putut înțelege tipul de umplere „%s” pentru elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „state” în elementul <%s>" +msgstr "Nu s-a putut înțelege tipul de umplere „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „shadow” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nici un atribut „arrow” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nu am putut înțelege starea „%s” pentru elementul <%s>" +msgstr "Nu s-a putut înțelege starea „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nu am putut înțelege umbra „%s” pentru elementul <%s>" +msgstr "Nu s-a putut înțelege umbra „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nu am putut înțelege săgeata „%s” pentru elementul <%s>" +msgstr "Nu s-a putut înțelege săgeata „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nici un <draw_ops> numit „%s” nu a fost definit" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Includerea lui draw_ops „%s” aici ar crea o referință circulară" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nici un atribut „value” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nici un atribut „position” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Poziție necunoscută „%s” pentru componenta cadrului" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Stilul cadrului are deja o componentă la poziția %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nici o <draw_ops> cu numele „%s” nu a fost definită" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nici un atribut „function” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nici un atribut „state” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funcție necunoscută „%s” pentru buton" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" -"Funcția butonului „%s” nu există în această versiune (%d, este nevoie de %d)" +"Funcția de buton „%s” nu există în această versiune (%d, este nevoie de %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Stare necunoscută „%s” pentru buton" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Stilul cadrului are deja un buton pentru funcția %s starea %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nici un atribut „focus” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nici un atribut „style” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "„%s”nu este o valoare validă pentru atributul de focalizare" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "„%s”nu este o valoare validă pentru atributul de stare" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Un stil numit „%s” nu a fost definit" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nici un atribut „resize” în elementul <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul de redimensionare" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -3073,27 +2107,27 @@ msgstr "" "Nu ar trebui să aveți atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările " "maximizate/umbrite" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"Nu ar trebui să aveți atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările " +"Nu trebuie să conțină atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările " "maximizate" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Stilul a fost deja specificat pentru starea %s redimensionare %s focalizare %" "s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stilul deja a fost specificat pentru starea %s focalizarea %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3101,7 +2135,7 @@ msgstr "" "Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <piece> (tema a specificat un " "atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3109,7 +2143,7 @@ msgstr "" "Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <button> (tema a specificat " "un atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3117,12 +2151,12 @@ msgstr "" "Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <menu_icon> (tema a " "specificat un atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <metacity_theme> nu %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -3130,12 +2164,12 @@ msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/" "description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -3143,59 +2177,46 @@ msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/" "aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element de desenare" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nici o draw_ops furnizată pentru o componentă de cadru" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nici o draw_ops furnizată pentru buton" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Nici un text nu este permis în interiorul <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> este specificat de două ori pentru această temă" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> este specificat de două ori pentru această temă" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> este specificat de două ori pentru această temă" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> este specificat de două ori pentru această temă" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> este specificat de două ori pentru această temă" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> specificat de două ori pentru această temă" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Nu am putut găsi un fișier valid pentru tema %s\n" +msgstr "Nu s-a putut găsi un fișier valid pentru tema %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Fișierul temă %s nu conține un element rădăcină <metacity_theme> " +msgstr "Fișierul temă %s nu conține un element rădăcină <metacity_theme>" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" @@ -3245,109 +2266,109 @@ msgstr "/Ferestre/Atașează to_ate" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Ferestre/Des_ktop" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Deschide încă o fereastră" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiță „deschide”" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiță „renunță”" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Acesta este un mesaj de test într-un dialog de test" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Element fals de meniu %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 msgid "Border-only window" msgstr "Fereastră doar cu margine" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Bar" msgstr "Bară" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 msgid "Normal Application Window" msgstr "Fereastră normală de aplicație" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 msgid "Dialog Box" msgstr "Fereastră de dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Fereastră modală de dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 msgid "Utility Palette" msgstr "Paletă utilitară" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Meniu Torn-off" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border" msgstr "Margine" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 #, c-format msgid "Button layout test %d" -msgstr "Layout de test pentru buton %d" +msgstr "Aranjament de test pentru buton %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisecunde pentru a afișa un cadru de fereastră" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Utilizare: metacity-theme-viewer [NUME TEMĂ]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Eroare la încărcarea temei: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Am încărcat tema „%s“ în %g secunde\n" +msgstr "S-a încărcat tema „%s“ în %g secunde\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 msgid "Normal Title Font" msgstr "Font pentru titlu normal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 msgid "Small Title Font" msgstr "Font pentru titlu mic" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 msgid "Large Title Font" msgstr "Font pentru titlu mare" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Button Layouts" -msgstr "Layout butoane" +msgstr "Aranjamente butoane" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 msgid "Benchmark" msgstr "Test de performanță" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Titlul de fereastră vine aici" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -3358,367 +2379,42 @@ msgstr "" "și %g secunde consumate de proces incluzând resursele serverului X (%g " "milisecunde pe cadru)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "testul de poziție a returnat TRUE dar a setat eroare" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "testul de poziție a returnat FALSE dar nu a setat eroarea" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 msgid "Error was expected but none given" msgstr "A fost așteptată o eroare, dar nu a fost furnizată" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Eroarea %d a fost așteptată dar a fost furnizată %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Eroare neașteptată a fost returnată: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "valoarea x a fost %d, %d fiind așteptată" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "valoarea y a fost %d, %d fiind așteptată" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g " "secunde)\n" -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "sus" - -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "jos" - -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "stânga" - -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "dreapta" - -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s” pentru marginea „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Proporția butonul %g nu este rezonabilă" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor" - -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradientul ar trebui să aibă cel puțin două culori" - -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specificația culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de " -"exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specificația culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după " -"stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa " -"„%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Nu am putut înțelege starea „%s” în specificarea culorilor" - -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Nu am putut înțelege componenta color „%s” în specificarea culorilor" - -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se " -"potrivește formatului" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nu am putut parsa valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată" - -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 și 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potrivește " -"formatului" - -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Nu am putut parsa factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită" - -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ" - -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nu am putut parsa culoarea „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Expresia coordonatelor conține caracterul nepermis „%s” " - -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor conține numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a " -"putut fi parsat." - -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Expresia coordonatelor conține întregul „%s” care nu a putut fi parsat" - -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor conține operatorul necunoscut la începutul acestui " -"text: „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînțeleasă" - -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărțiri la zero" - -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " -"număr în virgulă mobilă" - -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care așteaptă un operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era așteptat" - -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" - -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un " -"operand între ele" - -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Parcurgerea expresiei coordonatelor a cauzat un buffer overflow." - -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" - -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă și nici una închisă" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator și operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, fuzzy, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema conține o expresie „%s” care a dus la o eroare: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie " -"specificate pentru stilul acestui cadru" - -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Lipsește <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Nu am putut încărca tema „%s”: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nu a fost setat nici un <%s> pentru tema „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nici un stil de cadru setat pentru tipul de fereastră „%s” în tema „%s”; " -"adăugați un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;„%s” " -"nu respectă acest lucru" - -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Constanta „%s” a fost deja definită" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Folosire: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " -#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " -#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " -#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " -#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from " -#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " -#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be " -#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " -#~ "application developer and have a user complaining that your application " -#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " -#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " -#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" -#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Setarea acestei opțiuni ca false poate duce la un comportament defectuos, " -#~ "ca atare utilizatorii sunt încurajați să folosească setarea implicită de " -#~ "true. Multe acțiuni (ex. clic în zona client, mutarea sau redimensionarea " -#~ "unei ferestre) în mod normal aduc fereastra în prim-plan, ca efect " -#~ "secundar. Setați această opțiune la false pentru a decupla aducerea în " -#~ "prim-plan de alte acțiuni. Chiar când această opțiune este setată la " -#~ "false, ferestrele pot fi aduse în prim-plan prin alt-clic oriunde în " -#~ "fereastră, un clic normal pe decorațiile ferestrei, sau prin mesaje " -#~ "speciale de pagere, cum ar fi cererile de activare de la apleturile " -#~ "listei de sarcini. Această opțiune este acum dezactivată în modul click-" -#~ "to-focus. Luați aminte că lista metodelor de a aduce o fereastră în prim-" -#~ "plan raise_on_click este false nu include și cererile programatice ale " -#~ "aplicațiilor pentru a aduce ferestrele în prim-plan, aceste cereri vor fi " -#~ "ignorate indiferent de motivația cererii. Dacă sunteți un dezvoltator de " -#~ "aplicații și aveți un utilizator care se plânge că aplicația " -#~ "dumneavoastră nu funcționează cu această setare dezactivată, spuneți-i că " -#~ "este vina _lui_ pentru defectarea managerului de ferestre și că e nevoie " -#~ "să seteze această opțiune înapoi la true sau să suporte consecințele " -#~ "bugului pe care l-au raportat. Vedeți de asemenea și http://bugzilla." -#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "Tipul lui %s nu a fost întreg" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d stocat în cheia GConf %s nu este o mărime rezonabilă pentru " -#~ "cursor_size, trebuie să fie în intervalul 1...128\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spații de " -#~ "lucru, maximul este de %d\n" |