diff options
author | Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> | 2004-09-07 07:00:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Mugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org> | 2004-09-07 07:00:31 +0000 |
commit | 4a69151d20e3677a4152e2bd4f758ac257fc2cba (patch) | |
tree | 4ebc92e71cec0be93ee2755bcaf0bbf5129c201a /po/ro.po | |
parent | 5a25925606d9c3bf3c05192972e09002f514aa50 (diff) | |
download | metacity-4a69151d20e3677a4152e2bd4f758ac257fc2cba.tar.gz |
Updated Romanian translation
2004-09-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 308 |
1 files changed, 105 insertions, 203 deletions
@@ -1,4 +1,5 @@ -# translation of metacity.HEAD.ro.po to +# translation of metacity.HEAD.ro.po to Romanian +# translation of metacity.HEAD.ro.po to # Romanian translation for metacity-2.4.0. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -9,12 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-21 00:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:05+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" -"Language-Team: <@li.org>\n" +"Language-Team: Romanian <@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format @@ -49,10 +51,8 @@ msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n" #: src/delete.c:344 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" #: src/delete.c:452 #, c-format @@ -105,8 +105,7 @@ msgstr "Restaurează fereastra" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" +msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" #: src/keybindings.c:2529 #, c-format @@ -150,10 +149,8 @@ msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n" #: src/main.c:459 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "" -"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." #: src/main.c:521 #, c-format @@ -336,8 +333,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Fereastra \"%s\" nu răspunde." #: src/metacity-dialog.c:118 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor " "nesalvate." @@ -441,9 +437,8 @@ msgstr "" "exemplu." #: src/metacity.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Close window" -msgstr "Închide o fereastră" +msgstr "Închide fereastra" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -534,17 +529,15 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse" +msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" #: src/metacity.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizează o ferestră" +msgstr "Maximizează ferestra" #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" @@ -555,9 +548,8 @@ msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" #: src/metacity.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizează o fereastră" +msgstr "Minimizează fereastra" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" @@ -596,9 +588,8 @@ msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afişare popup" #: src/metacity.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Move window" -msgstr "Mută o fereastră" +msgstr "Mută fereastra" #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" @@ -691,9 +682,8 @@ msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" #: src/metacity.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionează o fereastră" +msgstr "Redimensionează fereastra" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" @@ -704,7 +694,6 @@ msgid "Show the panel menu" msgstr "Afişează panoul de meniu" #: src/metacity.schemas.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Afişează dialogul pentru rulare al panoului" @@ -858,7 +847,6 @@ msgstr "" "defineşte combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi." #: src/metacity.schemas.in.h:86 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -869,13 +857,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care rulează comenzile corespunzător numerotate din /" "apps/metacity/keybinding_commands. Formatul arată ca de exemplu \"<" -"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:87 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -886,13 +873,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra celui " "curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift>" -"<Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum " +"<Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum " "şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi " "opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste " "pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:88 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -903,13 +889,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat sub cel " "curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<" -"Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a " "minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>" "\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o " "combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:89 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -918,15 +903,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stângacelui " +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga celui " "curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift>" -"<Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum " +"<Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum " "şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi " "opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste " "pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:90 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -936,14 +920,13 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la " -"dreaptacelui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " -"\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"dreapta celui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " +"\"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a " "minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>" "\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o " "combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:91 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -952,13 +935,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 1. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:92 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -967,13 +949,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 10. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:93 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -982,13 +963,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 11. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:94 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -997,13 +977,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 12. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:95 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1012,13 +991,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 2. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:96 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1027,13 +1005,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 3. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:97 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1042,13 +1019,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 4. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:98 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1057,13 +1033,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 5. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:99 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1072,13 +1047,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 6. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:100 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1087,13 +1061,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 7. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:101 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1102,13 +1075,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 8. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:102 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1117,13 +1089,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:103 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1132,14 +1103,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". " "Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " "abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:104 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1148,14 +1118,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " -"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:105 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1166,13 +1135,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste pentru a intra în \"modul mişcare\" şi a mişca fereastra " "folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " -"\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"\"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a " "minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>" "\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o " "combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:106 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1183,13 +1151,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste pentru a intra în \"modul dimensionare\" şi a " "redimensiona fereastra folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu " -"\"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"\"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:107 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1199,14 +1166,13 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a ascunde toate ferestrele normale şi a " -"focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>" -"a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi " +"focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a " +"\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi " "a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<" "Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista " "o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:108 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1215,14 +1181,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată " -"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:109 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1231,14 +1196,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată " -"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:110 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1249,13 +1213,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:111 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1266,13 +1229,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:112 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1283,13 +1245,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:113 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1299,13 +1260,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1315,13 +1275,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:115 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1331,13 +1290,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:116 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1347,13 +1305,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:117 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1363,13 +1320,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:118 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1379,13 +1335,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:119 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1395,13 +1350,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:120 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1411,13 +1365,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:121 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1427,13 +1380,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:122 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1443,13 +1395,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:123 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1459,13 +1410,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:124 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1475,13 +1425,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:125 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1491,13 +1440,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:126 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1508,13 +1456,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panouri " "şi desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" -"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:127 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1525,13 +1472,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panele " "şi desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" -"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:128 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1544,14 +1490,13 @@ msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " "fără o fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această " "combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " -"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:129 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1564,14 +1509,13 @@ msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " "folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această " "combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " -"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:130 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1582,13 +1526,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi " "desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" -"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:131 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1599,13 +1542,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi " "desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" -"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:132 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1619,13 +1561,12 @@ msgstr "" "fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Ţinând apăsat \"shift\" " "împreună cu această combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte." "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:133 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1636,15 +1577,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre " -"folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această " -"combinaţie face ca direcţia mişcării să se schimbe.Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" -"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosind o fereastră popup (în mod tradiţional <Alt>Tab). " +"Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această combinaţie face ca direcţia " +"mişcării să se schimbe.Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, " +"precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:134 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1656,13 +1595,12 @@ msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. O " "fereastră care este setată întotdeauna deasupra îşi va păstrea această stare " "indiferent ce alte aplicaţii încearcă să o acopere. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:135 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1672,13 +1610,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a comuta modul \"pe tot ecranul\". " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:136 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1687,14 +1624,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a comuta maximizarea. Formatul arată ca " -"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1702,15 +1638,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea umbrit/luminos. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea strâns/desfăşurat. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". " "Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " "abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1721,13 +1656,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a comuta între starea cu fereastra pe " "toate ecranele sau doar pe un singur ecran virtual. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:139 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1736,14 +1670,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a demaximiza o fereastră. Formatul arată " -"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1754,13 +1687,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a afişa dialogul \"Rulează aplicaţia\". " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:141 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1771,13 +1703,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:142 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1788,13 +1719,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:143 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1804,7 +1734,7 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." @@ -1853,7 +1783,6 @@ msgid "The window screenshot command" msgstr "Comanda pentru captură ecran a ferestrei" #: src/metacity.schemas.in.h:150 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1868,13 +1797,12 @@ msgstr "" "fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. Dacă " "fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:151 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1884,13 +1812,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:152 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1900,13 +1827,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. " "Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" -"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " "a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:153 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1917,13 +1843,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza fereastra la totalul " "spaţiului disponibil pe orizontală. Formatul arată ca de exemplu \"<" -"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:154 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1934,7 +1859,7 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o ferestră la totalul " "spaţiului disponibil pe verticală. Formatul arată ca de exemplu \"<" -"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." @@ -1981,9 +1906,8 @@ msgstr "" "dezactivat." #: src/metacity.schemas.in.h:162 -#, fuzzy msgid "Unmaximize window" -msgstr "Demaximizează o fereastră" +msgstr "Demaximizează fereastra" #: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -2091,8 +2015,7 @@ msgstr "" #: src/screen.c:448 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d " "afişajul \"%s\"\n" @@ -2267,8 +2190,7 @@ msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nu a fost definită" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" +msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2324,10 +2246,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -2627,8 +2547,7 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <metacity_theme> nu %s" #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/" "description" @@ -2640,8 +2559,7 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>" #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2926,8 +2844,7 @@ msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\"" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" +msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2992,8 +2909,7 @@ msgstr "Valoarea alfa \"%s\" în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte " "formatului" @@ -3050,16 +2966,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero" #: src/theme.c:1779 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " "număr în virgulă mobilă" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand" #: src/theme.c:1845 @@ -3068,8 +2982,7 @@ msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" +msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" #: src/theme.c:1863 #, c-format @@ -3090,8 +3003,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" +msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" #: src/theme.c:2074 #, c-format @@ -3122,10 +3034,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #: src/theme.c:4448 #, c-format @@ -3158,8 +3068,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" " "nu respectă acest lucru" @@ -3283,15 +3192,8 @@ msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n" #: src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru " "elementul %d din listă\n" -#~ msgid "" -#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions " -#~ "will not be saved: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nu am putut deschide conexiunea cu un manager de sesiune, prin urmare " -#~ "poziţiile ferestrei nu vor fi salvate: %s\n" |