summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHavoc Pennington <hp@redhat.com>2004-03-21 16:27:26 +0000
committerHavoc Pennington <hp@src.gnome.org>2004-03-21 16:27:26 +0000
commit43ede259085df4604c1c13d65108737c00cafabb (patch)
tree8df795cdfc8b6ee53c2119d325e4a80548b468c9 /po/ru.po
parent5856fd8ef24f457fbeb1bb5279892fcb408e72e2 (diff)
downloadmetacity-43ede259085df4604c1c13d65108737c00cafabb.tar.gz
2004-03-21 Havoc Pennington <hp@redhat.com> * configure.in: 2.8.0 * NEWS: update
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po127
1 files changed, 87 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8a72d94a..82b02c6d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-17 04:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса от
#: src/delete.c:338
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для запроса на уничтожение "
"приложения: %s\n"
@@ -81,7 +82,8 @@ msgstr ""
#: src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
#: src/frames.c:1016
msgid "Close Window"
@@ -143,7 +145,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"Метасити\" версии %s\n"
"Авторское право (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
-"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в исходном тексте.\n"
+"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в "
+"исходном тексте.\n"
"Распространяется без каких-либо гарантий, в том сичле и без предполагаемых "
"гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то "
"ни было определённых задач.\n"
@@ -155,7 +158,8 @@ msgstr "Сбой при сканировании каталога тем: %s\n"
#: src/main.c:459
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит "
"обычные темы."
@@ -341,7 +345,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
#: src/metacity-dialog.c:93
-msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgid ""
+"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Насильственное завершение приложения вызовет потерю всех не сохраненных "
"изменений."
@@ -463,11 +468,15 @@ msgstr "Задержка в миллисекундах для параметра
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr "Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые сигналы; может быть использован совместно с ключом 'видимый сигнал', чтобы подавать бесшумные 'гудки'."
+msgstr ""
+"Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые "
+"сигналы; может быть использован совместно с ключом 'видимый сигнал', чтобы "
+"подавать бесшумные 'гудки'."
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
+msgstr ""
+"Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -503,7 +512,13 @@ msgid ""
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
-msgstr "Если установлено, \"Метасити\" предоставляет пользователю меньший отклик и меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов, которые в противном случае будут бесполезны."
+msgstr ""
+"Если установлено, \"Метасити\" предоставляет пользователю меньший отклик и "
+"меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования "
+"контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное "
+"уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет "
+"продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов, которые в "
+"противном случае будут бесполезны."
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -531,7 +546,9 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Если установлено, удобство в использовании уменьшается за для меньшего использования системных ресурсов"
+msgstr ""
+"Если установлено, удобство в использовании уменьшается за для меньшего "
+"использования системных ресурсов"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
@@ -563,7 +580,8 @@ msgstr "Переместить окно"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
+msgstr ""
+"Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
@@ -595,7 +613,8 @@ msgstr "Переключить фокус ввода между окнами ч
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
+msgstr ""
+"Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
@@ -681,7 +700,8 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
+msgstr ""
+"Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
@@ -701,7 +721,8 @@ msgstr "Вызов главного меню (само главное меню
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel run dialog"
-msgstr "Вызов диалога запуска программы (сам диалог запуска принадлежит панели)"
+msgstr ""
+"Вызов диалога запуска программы (сам диалог запуска принадлежит панели)"
#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid ""
@@ -818,7 +839,12 @@ msgid ""
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr "Сообщает менеджеру Метасити, как реализовать индикацию звукового сигнала. Сейчас существует два значения этого ключа: \"fullscreen\" - вызывает черно-белое мерцание экрана, и \"frame_flash\", который вызывает строки заголовка того окна, приложение в котором подало звуковой сигнал. Если приложение, которое подало сигнал, неизвестно, мерцать будет заголовок активного окна."
+msgstr ""
+"Сообщает менеджеру Метасити, как реализовать индикацию звукового сигнала. "
+"Сейчас существует два значения этого ключа: \"fullscreen\" - вызывает черно-"
+"белое мерцание экрана, и \"frame_flash\", который вызывает строки заголовка "
+"того окна, приложение в котором подало звуковой сигнал. Если приложение, "
+"которое подало сигнал, неизвестно, мерцать будет заголовок активного окна."
#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -1614,11 +1640,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Комбинация клавиш для переключения состояния окна \"всегда наверху\". Используется формат \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать "
-"верхний и нижний регистр и сокращения, например \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
-"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
+"Комбинация клавиш для переключения состояния окна \"всегда наверху\". "
+"Используется формат \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
+"сокращения, например \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Если для этого "
+"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
+"для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
@@ -1919,8 +1946,9 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
-"Включает видимую индикацию системного звукового сигнала, полезно "
-"для слабослышащих, при работе в шумном окружении или если звуковой сигнал отключен."
+"Включает видимую индикацию системного звукового сигнала, полезно для "
+"слабослышащих, при работе в шумном окружении или если звуковой сигнал "
+"отключен."
#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Unmaximize a window"
@@ -2036,7 +2064,8 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:439
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
#: src/screen.c:497
@@ -2276,7 +2305,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент "
"пропорциональности для кнопок"
@@ -2577,7 +2607,8 @@ msgstr "Внешний элемент в теме должен быть <metacit
#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
"недопустимо"
@@ -2589,7 +2620,8 @@ msgstr "Использование элемента <%s> внутри элеме
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
"недопустимо"
@@ -2806,7 +2838,10 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr "Отрисовано %d кадров за %g секунд клиентского времени (%g миллисекунд на кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g миллисекунд на кадр)\n"
+msgstr ""
+"Отрисовано %d кадров за %g секунд клиентского времени (%g миллисекунд на "
+"кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g "
+"миллисекунд на кадр)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2843,7 +2878,9 @@ msgstr "значение y было %d, а ожидалось - %d"
#: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d координатных выражений проанализировано за %g секунд (среднее значение %g c)\n"
+msgstr ""
+"%d координатных выражений проанализировано за %g секунд (среднее значение %g "
+"c)\n"
#: src/theme.c:202
msgid "top"
@@ -2925,7 +2962,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1054
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Не удалось выполнить разбор значения альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете"
+msgstr ""
+"Не удалось выполнить разбор значения альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете"
#: src/theme.c:1064
#, c-format
@@ -2936,8 +2974,10 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1111
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Формат тени - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не соответствует формату"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Формат тени - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не соответствует формату"
#: src/theme.c:1122
#, c-format
@@ -2957,7 +2997,8 @@ msgstr "Не удалось выполнить разбор цвета \"%s\""
#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Выражение координаты содержит символ '%s', запрещенный для использования"
+msgstr ""
+"Выражение координаты содержит символ '%s', запрещенный для использования"
#: src/theme.c:1450
#, c-format
@@ -2993,21 +3034,24 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
#: src/theme.c:1779
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
"деления для числа с плавающей запятой"
#: src/theme.c:1836
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"В выражении координаты используется оператор \"%s\", там где должен быть "
"операнд"
#: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
+msgstr ""
+"В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
#: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
@@ -3067,7 +3111,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
"\"/>"
@@ -3103,7 +3148,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; \"%s"
"\" не начинается с заглавной буквы"
@@ -3177,7 +3223,8 @@ msgstr "Ошибка менеджера окон: "
#: src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
+msgstr ""
+"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4743
@@ -3228,7 +3275,8 @@ msgstr "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало нед
#: src/xprops.c:482
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
"элемента %d в списке\n"
@@ -3250,4 +3298,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Kill application"
#~ msgstr "Уничтожить приложение"
-