diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2002-07-02 15:08:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2002-07-02 15:08:34 +0000 |
commit | 1db28d3b3fbf93abc54477d82270471f180057fd (patch) | |
tree | e614d0dfdbcc2f4dc4863d8766ac0541ded8c647 /po/sk.po | |
parent | b6177f74a71ec85e4f4a56a6734820ac969ed4ca (diff) | |
download | metacity-1db28d3b3fbf93abc54477d82270471f180057fd.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2002-07-02 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 694 |
1 files changed, 353 insertions, 341 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-10 14:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-02 17:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-02 17:10+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Maximalizovať okno" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Odmaximalizovať okno" -#: src/keybindings.c:639 +#: src/keybindings.c:654 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesov #: src/main.c:290 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy." #: src/main.c:338 @@ -156,6 +156,41 @@ msgstr "Len na ploche %s%d" msgid "Move to workspace %s%d" msgstr "Presunúť na plochu %s%d" +#: src/metacity-dialog.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Okno \"%s\" nereaguje.\n" +"Chcete túto aplikáciu násilne ukončiť?\n" +"(Všetky otvorené dokumenty budú stratené.)" + +#: src/metacity-dialog.c:94 +msgid "Kill application" +msgstr "Zabiť aplikáciu" + +#: src/metacity-dialog.c:188 +msgid "Title" +msgstr "Titulok" + +#: src/metacity-dialog.c:200 +msgid "Class" +msgstr "Trieda" + +#: src/metacity-dialog.c:224 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n" +" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Neimplementované) Navigácia vzhľadom k aplikáciám, nie oknám" @@ -1167,37 +1202,6 @@ msgstr "Režim aktivácie okna" msgid "Window title font" msgstr "Písmo titulku okna" -#: src/metacity-dialog.c:86 -#, c-format -msgid "" -"The window \"%s\" is not responding.\n" -"Force this application to exit?\n" -"(Any open documents will be lost.)" -msgstr "" -"Okno \"%s\" nereaguje.\n" -"Chcete túto aplikáciu násilne ukončiť?\n" -"(Všetky otvorené dokumenty budú stratené.)" - -#: src/metacity-dialog.c:94 -msgid "Kill application" -msgstr "Zabiť aplikáciu" - -#: src/metacity-dialog.c:188 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" - -#: src/metacity-dialog.c:200 -msgid "Class" -msgstr "Trieda" - -#: src/metacity-dialog.c:224 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n" -" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." - #: src/prefs.c:335 src/prefs.c:351 src/prefs.c:367 src/prefs.c:383 #: src/prefs.c:403 src/prefs.c:419 src/prefs.c:435 src/prefs.c:451 #: src/prefs.c:467 src/prefs.c:483 src/prefs.c:499 @@ -1256,12 +1260,12 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:195 +#: src/screen.c:196 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" -#: src/screen.c:211 +#: src/screen.c:212 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -1270,17 +1274,19 @@ msgstr "" "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač " "--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" -#: src/screen.c:252 +#: src/screen.c:253 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s\".\n" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s" +"\".\n" -#: src/screen.c:307 +#: src/screen.c:308 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n" -#: src/screen.c:510 +#: src/screen.c:516 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" @@ -1294,65 +1300,65 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť spojenie so správcom sedenia, takže pozície okien " "nebudú uložené: %s\n" -#: src/session.c:851 src/session.c:858 +#: src/session.c:869 src/session.c:876 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" -#: src/session.c:868 +#: src/session.c:886 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n" -#: src/session.c:1000 +#: src/session.c:1032 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n" -#: src/session.c:1005 +#: src/session.c:1037 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n" -#: src/session.c:1078 +#: src/session.c:1112 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n" -#: src/session.c:1113 +#: src/session.c:1147 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n" -#: src/session.c:1162 +#: src/session.c:1196 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Nájdený atribút <metacity_session>, ale ID sedenia už je nastavené" -#: src/session.c:1175 +#: src/session.c:1209 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <metacity_session>" -#: src/session.c:1192 +#: src/session.c:1226 msgid "nested <window> tag" msgstr "vnorená značka <window>" -#: src/session.c:1242 src/session.c:1274 +#: src/session.c:1284 src/session.c:1316 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" -#: src/session.c:1334 +#: src/session.c:1386 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>" -#: src/session.c:1354 +#: src/session.c:1406 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámy element %s" -#: src/session.c:1727 +#: src/session.c:1779 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -1361,270 +1367,6 @@ msgstr "" "Chyba pri spustení dialógu metacity pre varovanie o aplikácii, ktorá " "nepodporuje správu sedení: %s\n" -#: src/theme.c:202 -msgid "top" -msgstr "hore" - -#: src/theme.c:204 -msgid "bottom" -msgstr "dole" - -#: src/theme.c:206 -msgid "left" -msgstr "vľavo" - -#: src/theme.c:208 -msgid "right" -msgstr "vpravo" - -#: src/theme.c:222 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometria rámca neučuje rozmer \"%s\"" - -#: src/theme.c:241 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometria rámca neučuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" - -#: src/theme.c:278 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Pomer stránk tlačidla %g nie je použiteľný." - -#: src/theme.c:290 -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometria rámca neučuje rozmer tlačidiel" - -#: src/theme.c:654 -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" - -#: src/theme.c:780 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg" -"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" - -#: src/theme.c:794 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " -"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" - -#: src/theme.c:805 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný stav \"%s\"" - -#: src/theme.c:818 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný komponent \"%s\"" - -#: src/theme.c:848 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" - -#: src/theme.c:859 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" - -#: src/theme.c:869 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" - -#: src/theme.c:916 -#, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" - -#: src/theme.c:927 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" - -#: src/theme.c:937 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." - -#: src/theme.c:966 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" - -#: src/theme.c:1228 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" - -#: src/theme.c:1255 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." - -#: src/theme.c:1269 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať." - -#: src/theme.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" - -#: src/theme.c:1393 -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" - -#: src/theme.c:1532 src/theme.c:1542 src/theme.c:1576 -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" - -#: src/theme.c:1584 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo" - -#: src/theme.c:1641 -#, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" - -#: src/theme.c:1650 -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" - -#: src/theme.c:1658 -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom" - -#: src/theme.c:1668 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " -"operandov medzi nimi." - -#: src/theme.c:1787 -msgid "" -"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -msgstr "" -"Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je chyba " -"Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?" - -#: src/theme.c:1816 -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" - -#: src/theme.c:1879 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" - -#: src/theme.c:1936 -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" - -#: src/theme.c:1947 -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" - -#: src/theme.c:2191 src/theme.c:2213 src/theme.c:2234 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n" - -#: src/theme.c:3564 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" " -"draw_ops=\"whatever\"/>" - -#: src/theme.c:3973 src/theme.c:4005 -#, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" - -#: src/theme.c:4056 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n" - -#: src/theme.c:4202 -#, c-format -msgid "No <name> set for theme \"%s\"" -msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <name>" - -#: src/theme.c:4209 -#, c-format -msgid "No <author> set for theme \"%s\"" -msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <author>" - -#: src/theme.c:4216 -#, c-format -msgid "No <date> set for theme \"%s\"" -msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <date>" - -#: src/theme.c:4223 -#, c-format -msgid "No <description> set for theme \"%s\"" -msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <description>" - -#: src/theme.c:4230 -#, c-format -msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" -msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <copyright>" - -#: src/theme.c:4240 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte element " -"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: src/theme.c:4262 -#, c-format -msgid "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this theme" -msgstr "" -"<menu_icon funstate=\"%s\" stav=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> musí byť pre " -"túto tému uvedený" - -#: src/theme.c:4645 src/theme.c:4705 -#, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína" - -#: src/theme.c:4653 src/theme.c:4713 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná" - #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" @@ -2136,43 +1878,269 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému zo súboru %s: %s\n" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový element <metacity_theme>" -#: src/util.c:60 +#: src/theme.c:202 +msgid "top" +msgstr "hore" + +#: src/theme.c:204 +msgid "bottom" +msgstr "dole" + +#: src/theme.c:206 +msgid "left" +msgstr "vľavo" + +#: src/theme.c:208 +msgid "right" +msgstr "vpravo" + +#: src/theme.c:222 #, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n" +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "geometria rámca neučuje rozmer \"%s\"" -#: src/util.c:70 +#: src/theme.c:241 #, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n" +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "geometria rámca neučuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" -#: src/util.c:76 +#: src/theme.c:278 #, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n" +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Pomer stránk tlačidla %g nie je použiteľný." + +#: src/theme.c:290 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometria rámca neučuje rozmer tlačidiel" + +#: src/theme.c:656 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" -#: src/window.c:430 +#: src/theme.c:782 #, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n" +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg" +"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: src/xprops.c:53 +#: src/theme.c:796 #, c-format msgid "" -"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " -"actually has type %s format %d n_items %d\n" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Okno 0x%lx má vlastnosť %s, ktorá má mať typ %s, formát %d a v skutočnosti " -"má typ %s a formát %d, počet položiek %d\n" +"Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " +"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: src/xprops.c:281 +#: src/theme.c:807 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný stav \"%s\"" -#: src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: src/theme.c:820 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný komponent \"%s\"" + +#: src/theme.c:850 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" + +#: src/theme.c:861 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" + +#: src/theme.c:871 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" + +#: src/theme.c:918 +#, c-format +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" + +#: src/theme.c:929 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" + +#: src/theme.c:939 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." + +#: src/theme.c:968 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" + +#: src/theme.c:1230 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" + +#: src/theme.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." + +#: src/theme.c:1271 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať." + +#: src/theme.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" + +#: src/theme.c:1395 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" + +#: src/theme.c:1534 src/theme.c:1544 src/theme.c:1578 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" + +#: src/theme.c:1586 +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo" + +#: src/theme.c:1643 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" + +#: src/theme.c:1652 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" + +#: src/theme.c:1660 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom" + +#: src/theme.c:1670 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " +"operandov medzi nimi." + +#: src/theme.c:1789 +msgid "" +"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " +"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +msgstr "" +"Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je chyba " +"Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?" + +#: src/theme.c:1818 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" + +#: src/theme.c:1881 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" + +#: src/theme.c:1938 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" + +#: src/theme.c:1949 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" + +#: src/theme.c:2193 src/theme.c:2215 src/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n" + +#: src/theme.c:3566 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"whatever\"/>" + +#: src/theme.c:3976 src/theme.c:4008 +#, c-format +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" + +#: src/theme.c:4059 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n" + +#: src/theme.c:4205 +#, c-format +msgid "No <name> set for theme \"%s\"" +msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <name>" + +#: src/theme.c:4212 +#, c-format +msgid "No <author> set for theme \"%s\"" +msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <author>" + +#: src/theme.c:4219 +#, c-format +msgid "No <date> set for theme \"%s\"" +msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <date>" + +#: src/theme.c:4226 +#, c-format +msgid "No <description> set for theme \"%s\"" +msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <description>" + +#: src/theme.c:4233 +#, c-format +msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" +msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <copyright>" + +#: src/theme.c:4243 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte element " +"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" + +#: src/theme.c:4265 +#, c-format +msgid "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this theme" +msgstr "" +"<menu_icon funstate=\"%s\" stav=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> musí byť pre " +"túto tému uvedený" + +#: src/theme.c:4648 src/theme.c:4708 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína" + +#: src/theme.c:4656 src/theme.c:4716 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná" #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how focus is moved from one window to another" @@ -2202,6 +2170,50 @@ msgstr "_Ukázať kurzorom" msgid "_Raise window on focus" msgstr "Presunúť okno _dopredu pri jeho aktivácii" +#: src/util.c:60 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n" + +#: src/util.c:70 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n" + +#: src/util.c:76 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n" + +#: src/window.c:431 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n" + +#: src/workspace.c:51 +#, c-format +msgid "Workspace %d\n" +msgstr "Plocha %d\n" + +#: src/xprops.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " +"actually has type %s format %d n_items %d\n" +msgstr "" +"Okno 0x%lx má vlastnosť %s, ktorá má mať typ %s, formát %d a v skutočnosti " +"má typ %s a formát %d, počet položiek %d\n" + +#: src/xprops.c:282 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" + +#: src/xprops.c:367 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v zozname\n" + #~ msgid "Left edge" #~ msgstr "Ľavý okraj" |