diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2008-08-21 18:21:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2008-08-21 18:21:43 +0000 |
commit | b3283ce82be3f55e12bff476290d45972d04fbbf (patch) | |
tree | 15c18769264a366cc83494fe7d0bf26ee8f99415 /po/sq.po | |
parent | b238584c1ed39ee38f39088f57aa0dcc9cd51a0e (diff) | |
download | metacity-b3283ce82be3f55e12bff476290d45972d04fbbf.tar.gz |
Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=3831
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 3685 |
1 files changed, 2065 insertions, 1620 deletions
@@ -1,71 +1,79 @@ -# Përkthimi i mesazheve të metacity në shqip +# Përkthimi i metacity në shqip. +# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-13 07:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-13 12:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 20:16+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" -"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Përdorimi: %s\n" +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambienti grafik" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Metacity është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-" -"dialoguese\n" +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "Menazhimi i dritareve" + +#: ../src/core/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Kërkesë informacioni dritare e panjohur: %d" -#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Analizimi i \"%s\" si i plotë është e pamundur" +msgstr "I pamundur analizimi i «%s» si një numër i plotë" -#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 +#: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Simbolet \"%s\" tek stringa \"%s\" janë të pakuptueshëm" +msgstr "Gërmat «%s» në stringën «%s» rezultojnë të pakuptueshëm" -#: ../src/delete.c:129 +#: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Analiza e mesazhit \"%s\" nga proçesi i dialogut dështoi\n" +msgstr "Analizimi i mesazhit «%s» nga proçesi i dialogut dështoi\n" -#: ../src/delete.c:264 +#: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të proçesit: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë leximit nga proçesi i shfaqjes së dialogut: %s\n" -#: ../src/delete.c:345 +#: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut metacity për të pyetur nëse " -"dëshiron të përfundosh një program: %s\n" +"Gabim gjatë nisjes së metacity-dialog për të pyetur nëse duhet përfunduar " +"një aplikativ: %s\n" -#: ../src/delete.c:453 +#: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë marrjes së emrit të host: %s\n" +msgstr "Marrja e emrit të host dështoi: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:256 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "Shtojca %s e nevojshme për compositing mungon" -#: ../src/display.c:350 +#: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Gabim gjatë hapjes së display '%s' të X Window System\n" +msgstr "Hapja e display «%s» të X Window System dështoi\n" -#: ../src/errors.c:269 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -73,326 +81,391 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "" "Humbi lidhja me display '%s';\n" -"ka mundësi të jetë ndaluar server-i X ose keni përfunduar ose\n" -"vrarë organizuesin e dritareve.\n" +"ka shumë mundësi që serveri X të jetë ndaluar ose është\n" +"përfunduar apo shkatërruar window manager.\n" -#: ../src/errors.c:276 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1097 -msgid "Close Window" -msgstr "Mbylle dritaren" - -#: ../src/frames.c:1100 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menuja e dritares" - -#: ../src/frames.c:1103 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Dritarja në minimum" - -#: ../src/frames.c:1106 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Dritarja në maksimum" - -#: ../src/frames.c:1109 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Zvogëlo dritaren" - -#: ../src/keybindings.c:996 +#: ../src/core/keybindings.c:1090 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Ndonjë program tjetër është duke përdorur kombinimin e pulsantit %s me " +"Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me " "ndryshuesin %x\n" -#: ../src/keybindings.c:2534 +#: ../src/core/keybindings.c:2729 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të lajmëruar " -"një gabim në lidhje me një komandë: %s\n" +"Gabim gjatë nisjes së metacity-dialog për të njoftuar një gabim në lidhje " +"me një komandë: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2639 +#: ../src/core/keybindings.c:2834 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n" -#: ../src/keybindings.c:3501 +#: ../src/core/keybindings.c:3862 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Nuk është përcaktuar komanda e terminalit.\n" +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë komandë terminali.\n" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/core/main.c:115 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dhe të tjerë\n" -"Ky është një software i lirë; shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n" -"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË QËLLIM TË " -"VEÇANTË.\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e të tjerë\n" +"Ky është software i lirë;shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n" +"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË " +"QËLLIM TË VEÇANTË.\n" -#: ../src/main.c:258 +#: ../src/core/main.c:242 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Ç'aktivo lidhjen me organizuesin e seancës" +msgstr "Çaktivizo lidhjen me menazhuesin e seancës" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/core/main.c:248 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Zëvendëso organizuesin e dritareve aktualisht në funksion me Metacity" +msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Metacity" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:254 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifiko ID e organizuesit të seancës" +msgstr "Specifiko ID e menazhuesit të seancës" -#: ../src/main.c:275 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "X Display to use" msgstr "Display X për t'u përdorur" -#: ../src/main.c:281 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Fillo seancën nga savefile" +msgstr "Fillon seancën nga file i ruajtur" -#: ../src/main.c:287 +#: ../src/core/main.c:271 msgid "Print version" msgstr "Printo versionin" -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/core/main.c:277 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Bën thirrjet X të sinkronizuara" + +#: ../src/core/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë skanimit të directory të temave: %s\n" +msgstr "Skanimi i directory të temave dështoi: %s\n" -#: ../src/main.c:455 +#: ../src/core/main.c:444 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat " +"standard.\n" -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/core/main.c:500 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Rinisja dështoi: %s\n" -#: ../src/menu.c:55 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Mi_nimizo" +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. +#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "Kyçi GConf «%s» është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n" -#: ../src/menu.c:56 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ksimizo" +#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "" +"Vlera %d e regjistruar në kyçin GConf %s është jashtë intervalit nga %d " +"në %d\n" -#: ../src/menu.c:57 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Zvo_gëlo" +#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 +#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 +#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 +#: ../src/core/prefs.c:1192 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Kyçi GConf «%s» është caktuar në një lloj të pavlefshëm\n" -#: ../src/menu.c:58 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Mbështille" +#: ../src/core/prefs.c:1262 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Veprimtari mirëmbajtje për menazhimin e programeve difektozë të çaktivizuar. " +"Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n" -#: ../src/menu.c:59 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Ç'mbështille" +#: ../src/core/prefs.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "" +"I pamundur analizimi i përshkrimit të llojit të gërmës «%s» nga kyçi " +"GConf %s\n" -#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 -msgid "On _Top" -msgstr "Në _Krye" +#: ../src/core/prefs.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për " +"ndryshuesin e pulsantit të mouse\n" -#: ../src/menu.c:62 -msgid "_Move" -msgstr "_Lëviz" +#: ../src/core/prefs.c:1809 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n" -#: ../src/menu.c:63 -msgid "_Resize" -msgstr "_Ripërmaso" +#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Hapësira e punës %d" -#: ../src/menu.c:64 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran" +#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim " +"tastesh \"%s\"\n" -#. separator -#: ../src/menu.c:66 -msgid "_Close" -msgstr "_Mbyll" +#: ../src/core/prefs.c:2767 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" -#. separator -#: ../src/menu.c:68 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës" +#: ../src/core/screen.c:350 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n" -#: ../src/menu.c:69 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune" +#: ../src/core/screen.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Screen %d tek display \"%s\" ka një organizues dritaresh; provo të zevëndësosh " +"organizuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" -#: ../src/menu.c:70 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Majtas" +#: ../src/core/screen.c:393 +#, c-format +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek " +"display \"%s\"\n" -#: ../src/menu.c:71 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës D_jathtas" +#: ../src/core/screen.c:451 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n" -#: ../src/menu.c:72 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Sipër" +#: ../src/core/screen.c:661 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n" -#: ../src/menu.c:73 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Poshtë" +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367 +#: ../src/core/session.c:854 #, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Hapësira e punës %d" +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n" -#: ../src/menu.c:173 -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Hapësira e punës 1_0" +#: ../src/core/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n" -#: ../src/menu.c:175 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Hapësira e punës %s%d" +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n" -#: ../src/menu.c:373 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Lëvize tek një tjetër hapësirë pune" +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:103 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: ../src/core/session.c:1132 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:109 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../src/core/session.c:1181 +#, c-format +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"U gjet një karakteristikë në <metacity_session> por ekziston një ID për " +"seancën" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:115 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../src/core/session.c:1194 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <metacity_session>" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:121 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: ../src/core/session.c:1211 +#, c-format +msgid "nested <window> tag" +msgstr "tag <window> nested" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:127 -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <window> " -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:133 -msgid "Hyper" -msgstr "Iper" +#: ../src/core/session.c:1373 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:139 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" +#: ../src/core/session.c:1433 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:145 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" +#: ../src/core/session.c:1453 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Element %s i panjohur" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:151 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" +#: ../src/core/session.c:1879 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të " +"paralajmëruar që programi nuk suporton manazhimin e seancës: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:157 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë hapjes së file log të debug: %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:111 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet." +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë operacionit të fdopen() tek file i log %s: %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:119 -msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo " -"ndryshim të paruajtur." +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "File i log %s u hap\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:130 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Detyro mbarimin" +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-dialoguese\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:227 -msgid "Title" -msgstr "Titulli" +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "Manazhuesi i dritares: " -#: ../src/metacity-dialog.c:239 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Bug në organizuesin e dritares: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Paralajmërim i organizuesit të dritares:" + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Gabim i organizuesit të dritares: " -#: ../src/metacity-dialog.c:265 +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (në %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1420 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" +"Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm " +"për %s.\n" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5664 +#, c-format msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të " -"rinisen nga ju kur të futeni përsëri." +"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek " +"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:331 +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6229 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Gabim gjatë ekzekutimit të \"%s\":\n" -"%s" +"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të " +"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d " +"dhe madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n" +"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n" +"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n" +"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i organizuesit të " +"dritareve.\n" +"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në " +"listë\n" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -400,58 +473,67 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje" +msgstr "" +"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel " +"dritareje" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " -"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " -"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " -"titlebar_uses_desktop_font is false." -msgstr "" -"Një stringë përshkruese e gërmave specifikon gërmat për panelin e titullit " -"të dritares. Sidoqoftë, madhësia e përcaktuar do të përdoret vetëm nëqoftëse " -"opcioni titlebar_font_size është rregulluar në 0. Gjithashtu, ky opcion " -"është i ç'aktivuar nëqoftëse titlebar_uses_desktop_font është vedosur si \"e " -"vërtetë\".Si i prezgjedhur opcioni titlebar_font nuk është i vendosur e për " -"këtë arsye Metacity do të përdorë gërmat e desktop edhe nëqoftëse " -"titlebar_uses_desktop_font është \"jo e vërtetë\"." +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"Një stringë përshkrimi të llojit të gërmave që përcakton një lloj gërme " +"për shtyllën e titullit të dritares. Përmasa e specifikuar këtu përdoret " +"vetëm nëse opsioni \"titlebar_font_size\" është caktuar në 0. Gjithashtu, " +"ky opsion është i çaktivizuar nëse \"titlebar_uses_desktop_font\" është " +"caktuar në E VËRTETË." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Veprimi për klik dopjo tek shtylla e titullit" +msgstr "Veprimi për klik-dopjo tek shtylla e titullit" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Aktivo menunë e dritares" +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Veprimi për klik-qendror tek shtylla e titullit" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Vendosja e pulsantëve tek shtylla e titullit" +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Veprimi për klik-i djathtë tek shtylla e titullit" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Aktivizo menunë e dritares" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Vendvendosja e pulsantëve tek shtylla e titullit" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." -msgstr "" -"Renditja e pulsantëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një " -"stringë, tip \"menu:minimize,maximize,close\". Dy pikat veçojnë këndin e " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një stringë, " +"tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë këndin e " "majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen me " -"presje.Nuk pranohen emrat e duplikuar. Emrat e panjohur do të shpërfillen në " -"menyrë që pulsantët e rinj të mund të shtohen në versionet e ardhshëm të " -"metacity, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër." +"presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do " +"të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet " +"e ardhshëm të metacity, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të " +"vjetër. Një etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë " +"midis dy pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Sill automatikisht në plan të parë dritaret që kanë fokus-in" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -463,31 +545,35 @@ msgstr "" "dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). " "Ndryshuesi është përcaktuar si \"<Alt>\" ose \"<Super>\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" msgstr "Mbyll dritaren" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Komandat që duhen zbatuar në përgjigje të një kombinimi pulsantësh" +msgstr "Komandat që duhen zbatuar në përgjigje të një kombinimi përshpejtues" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" msgstr "Përgjegjësi i kompozimit" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Kontrollon se si dritaret e reja marrin fokusin" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "Tema aktuale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Vonesa në milisekonda për opcionin e \"auto raise\"" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Përcakton se kur është Metacity përgjegjësi i kompozimit." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -496,45 +582,32 @@ msgstr "" "mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e " "heshtur." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Aktivo 'Visual Bell'" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "" -"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but " -"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the " -"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window " -"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy " -"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is " -"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " -"a window during drag and drop (because that results in the application " -"grabbing the mouse)" -msgstr "" -"Nëse e vërtetë, dhe modaliteti i fokus është njëri prej \"sloppy\" ose " -"\"mouse\" atëhere dritarja e fokusuar do të ngrihet automatikisht pas një " -"intervali (intervali përcaktohet nga vlera e auto_raise_delay). Ky preferim " -"ka një emër jo të përshtashëm, por ruhet për përputhshmëri me versionet e " -"vjetër. Për të qenë më të qartë (të paktën nga ana teknike), kuptimi i tij " -"është \"automatikisht ngre dritaren " -"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy " -"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is " -"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " -"a window during drag and drop (because that results in the application " -"grabbing the mouse)" +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose " +"\"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë " +"mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka " +"të bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me " +"hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -542,351 +615,383 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit " "për titujt e dritareve." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " -"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " -"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " -"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " -"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " -"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." -msgstr "" -"Nëse e vërtetë, metacity do t'i japë përdoruesit më pak të drejta dhe një " -"ndjenjë më të vogël të \"ndërhyrjes direkte\", me anë të përdorimit të " -"frames kapërcyese, animacione evituese, apo gjëra të tjera të ngjashme. Ky " -"është një zvogëlim i ndjeshëm i përdoshmërisë për shumë nga përdoruest por, " -"nga ana tjetër, mund t'u japë mundësinë programeve dhe serverve të " -"funksionojnë në rastet kur përndryshe mund të ishin të pashfrytzueshëm. " -"Sidoqoftë, përdorimi i frames kapërcyese është ç'aktivuar kur " -"përdorueshmëria ka më rendësi se problemet e mundëshme." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Nëse caktuar në E VËRTETË, metacity i jep përdoruesit më pak komunikim " +"duke përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është " +"një reduktim i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por " +"mund t'i japë mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, " +"ashtu sikurse mund të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal " +"serverët. Funksioni wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë " +"duke punuar." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " -"questionable. But it's better than having settings for all the specific " -"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " -"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Nëse e vërtetë Metacity funksionon në terme programesh në vend të dritaresh. " -"Koncepti është pak abstrakt, por në përgjithësi një konfigurim në bazë të " -"programeve është më i ngjashëm me Mac dhe më pak i ngjashëm me Windows. Kur " -"një dritare merr fokus-in, në modalitenin në bazë të programeve, të gjitha " -"dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë modalitet, klik-imet për dhënien e " -"fokus nuk i përcillen nga dritarja programit. Ekzistenca e këtij opcioni " -"është e diskutueshme, por është më mirë të kesh rregullime për të gjithë " -"detajet specifikë të modaliteteve në bazë të programeve dhe në bazë të " -"dritareve. Modaliteti në bazë të programeve është gati krejtësisht i pa " -"plotësuar aktualisht." +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Nëse caktuar në E VËRTETË, Metacity funksionon në terme aplikativësh në " +"vend të dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme " +"një konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac " +"sesa me Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar " +"tek aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë " +"modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve " +"drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani për " +"tani gati krejtësisht i paplotësuar." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " -"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " -"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " -"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " -"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode." -msgstr "" -"Shumë veprime (si p.sh. klikimi tek zona e klientit, lëvizja apo ndryshimi " -"i madhësisë së dritares) normlisht ngrejnë dritaren si një efekt-ansor. Vendos " -"këtë opsion në false për të veçuar ngritjen nga aktivitetet e tjera të përdoruesit. " -"Kur vendoset në falsë, dritarja mund të vazhdohet të ngrihet me anë të një " -"klikimi të majtë mousi kudoqoftë në dritare ose një klikim normal tek bordi i " -"dritares (duke supozuar që klikimet nuk përdoren nga përdoruesi për të filluar " -"një veprim lëvizje apo ndryshim përmasash). Mesazhet speciale, si p.sh. kërkesa " -"e aktivimit nga pagers, mund të ngrejë gjithashtu dritaren kur opsioni është vendosur " -"në false. Ky opsion aktualish nuk është aktiv në modalitetin klik-për-fokus." +"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " +"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Shumë veprime (p.sh. klikimi tek zona klient, zhvendosja apo ndryshimi i " +"përmasave të dritares) kanë zakonisht si efekt dytësor ngritjen e dritares " +"në plan të parë. Duke vendosur këtë opsion në FALLSO, veprim ky me të " +"vërtetë i shkëshilluar, veçohet ngritja nga çdo aksion tjetër i përdoruesit dhe " +"shpërfillen kërkesat e vënies në plan të parë kryer nga aplikativët. Për " +"informacione të hollësishme, shikoni http://bugzilla.gnome.org/show_bug." +"cgi?id=445447#c6." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimizo dritaren" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimizo dritaren horizontalisht" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimizo dritaren vertikalisht" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizo dritaren" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse" +msgstr "" +"Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e " +"mouse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis panelëve dhe desktop-it" +msgstr "" +"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis " +"panelëve dhe desktop-it" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" -"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis panelëve dhe desktop-it me " -"dialog popup" +"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis " +"panelëve dhe desktop-it" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve" +msgstr "Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "" +"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve " +"të një aplikativi" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "" +"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis " +"dritareve të një aplikativi" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Lëviz fokusin midis panelëve dhe desktop-it" +msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis panelëve dhe desktop-it" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Lëviz fokusin midis panelëve dhe desktop-it me dialogun popup" +msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis panelëve dhe desktop-it" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve" +msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve të një aplikativi" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve të një aplikativi" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve me dialogun popup" +msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup" +msgstr "" +"Zhvendos, duke përdorur një dritare popup dhe në drejtim të kundërt, " +"fokusin midis dritareve" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "Lëviz dritaren" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës poshtë" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës majtas" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës djathtas" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës sipër" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-lindor të ekranit" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-perëndimor të ekranit" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Zhvendos dritaren në anën jugore të ekranit" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-lindje të ekranit" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-perëndimor të ekranit" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Zhvendos dritaren në anën perëndimore të ekranit" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 1" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 10" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 11" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 12" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 2" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 3" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 4" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 5" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 6" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 7" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 8" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Lëvize tek hapësira e punës 9" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Name of workspace" msgstr "Emri i hapësirës së punës" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numri i hapësirave të punës" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -"workspaces)." +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." msgstr "" -"Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero, dhe të ketë " -"një kufi maksimum të përcaktuar (për të shmangur shkatërrimin e desktop-it " -"tuaj duke i kërkuar 34 milion hapësira pune)." +"Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero dhe ka një kufi " +"maksimum të paracaktuar për të shmangur rrezikun e bërjes të " +"pashfrytëzueshëm të mjedisit të punës duke kërkuar padashje një numër " +"tepër të madh hapësirash pune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond" +msgstr "" +"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe çoje " +"në fund" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Sill dritaren në plan të parë" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Resize window" -msgstr "Ndrysho madhësinë e dritares" +msgstr "Ndrysho përmasat e dritares" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a defined command" msgstr "Zbato një komandë të përcaktuar" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a terminal" -msgstr "Hap një terminal" +msgstr "Zbato një terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Shfaq menunë e panelit" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Shfaq dialogun e \"zbato programin\" të panelit" +msgstr "Shfaq dritaren e dialogut \"Zbato aplikativin\"" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" -"Some applications break specifications in ways that result in window manager " -"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " -"consistent position with respect to their parent window. This requires " -"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " -"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " -"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." -msgstr "" -"Disa nga programet nuk respektojnë specifikimet dhe si rezultat organizuesi " -"i dritareve sillet jo korrektësisht. Metacity, idealisht, do t'i vendoste të " -"gjithë dialogët në menyrë konsistuese me pozicionin e dritares të programit " -"që i krijon. Kjo sjell si rezultat që pozicioni i kërkuar nga programi për " -"këta dialogë të mos përfillet. Por, disa versione të Java/Swing i shënojnë " -"menutë e tyre fizarmonikë si dialogë, prandaj Metacity duhet të ç'aktivojë " -"pozicionimin e tyre në menyrë që të funksionojnë me korrektësi. Duke " -"ç'aktivuar këtë opcion bëjmë që Metacity të funksionojë në menyrë korrkte që " -"të mundëson të kesh një interfaqe shumë më të mirë po të mos jetë e " -"nevojshme zbatimi i programeve të difektuar. Për fat të keq bota reale nuk " -"është një vend ideal prandaj në default ky opcion aktivohet. Disa nga këto " -"funksione të aktivuara shërbejnë për të kapërcyer kufizimet e vetë " -"specifikimeve, kështu që është e mundur që difektet në modalitetin korrekt " -"nuk mund të zgjidhen veçse me ndryshimin apo shtimin e specifikimeve." +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të " +"gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Metacity në një modalitet " +"rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me " +"përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 1" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 10" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 11" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 12" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 2" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 3" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 4" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 5" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 6" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 7" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 8" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Shko tek hapësira e punës 9" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Shko tek hapësira e punës sipër" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës sipër" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Shko tek hapësira e punës poshtë" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës poshtë" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Shko tek hapësira e punës majtas" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës majtas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Shko tek hapësira e punës djathtas" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës djathtas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "System Bell është i dëgjueshëm" +msgstr "Zilja e sistemit është e dëgjueshme" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Merr një pamje" +msgstr "Merr një pamje ekrani" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Merr pamjen e dritares" +msgstr "Merr një pamje të një dritareje" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -896,45 +1001,45 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"I thotë Metacity se si të dërgojë sinjalin viziv kur sistemi apo ndonjë " -"program lëshon një paralajmërim. Aktualisht mund të përdoren dy vlera të " -"vlefshme, \"fullscreen\", që do të shkaktojë një flash bardhë e zi në të " -"gjithë ekranin, dhe \"frame_flash\" që do të shkaktojë flash-imin e panelit " -"të programit që dërgoi paralajmërimin. Nëse programi është i panjohur (si " -"është rasti i \"system beep\" të default), do të flash-ohet dritarja që në " -"atë moment do të jetë në plan të parë." +"Tregon sesi Metacity kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë " +"tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen " +"dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë " +"ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit " +"të aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar " +"sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl sistemit), " +"do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N përcakton " -"rrugëshkurtimin nga tastiera që korrispondon me këto komanda. Duke shtypur " -"pulsantët e rrugëshkurtimit korrispondues me kyçit run_command_N, do të " -"ekzekutohet komanda command_N." +"Kyçet /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë " +"kombinimet e tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke " +"shtypur tastet e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, " +"do të zbatohet komanda command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një " -"rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së specifikuar nga " -"ky rregullim." +"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton " +"një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së " +"specifikuar nga ky rregullim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"përcakton një rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së " -"specifikuar nga ky rregullim." +"përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës " +"së specifikuar nga ky rregullim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -943,14 +1048,14 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/metacity/" -"keybinding_commands. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><" -"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla sidhe shkurtimet " -"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"vlera speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për " -"këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues që zbaton komandën me numurin korrispondues në " +"/apps/metacity/keybinding_commands. Forma është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla " +"sidhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -959,13 +1064,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës sipër në krahasim me " -"aktualen. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës mbi " +"hapësirën aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift" +"><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -974,13 +1080,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës më poshtë në krahasim me " -"aktualen. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës poshtë " +"hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift" +"><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -989,13 +1096,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës majtas në krahasim me " -"aktualen. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të majtë " +"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift" +"><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1004,13 +1112,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës djathtas në krahasim me " -"aktualen. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të djathtë " +"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift" +"><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1018,13 +1127,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 1. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 1. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1032,13 +1142,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 10. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 10. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1046,13 +1157,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 11. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 11. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1060,13 +1172,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 12. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 12. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1074,13 +1187,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 2. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 2. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1088,13 +1202,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 3. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 3. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1102,13 +1217,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 4. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 4. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1116,13 +1232,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 5. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 5. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1130,13 +1247,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 6. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 6. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1144,13 +1262,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 7. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 7. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1158,13 +1277,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 8. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 8. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1172,13 +1292,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 9. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 9. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1186,13 +1307,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të aktivuar menunë e dritares. Forma është \"< Control" -"$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " -"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>" -"\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar menunë e dritares. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1200,13 +1322,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të mbyllur një dritare. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1215,14 +1338,14 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"lëvizje\" dhe të " -"fillosh të lëvizësh dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin lëvizje\" " +"dhe për të lëvizur dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"<Control" +">a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1231,14 +1354,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"ndrysho madhësinë\" " -"dhe të fillosh të ndryshosh madhësinë e dritares duke përdorur tastierën. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin ripërmasim\" " +"dhe për të ripërmasuar dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"<" +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " +"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1247,14 +1370,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale dhe të " -"përqëndrosh fokusin tek sfondi i desktop. Forma është \"<Control>a\" " -"ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " -"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse " -"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale " +"dhe për t'i caktuar fokusin desktop-it. Forma është \"<Control>a\" " +"ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1262,13 +1385,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zmadhuar një dritare. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> \" dhe " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të maksimizuar një dritare. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1276,13 +1400,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zvogëluar një dritare. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> \" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1291,13 +1416,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " -"poshtë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" -"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " +"pune më poshtë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1306,13 +1432,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " -"majtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" -"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " +"pune majtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1321,13 +1448,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " -"djathtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt> F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " +"pune djathtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1335,13 +1463,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " -"sipër. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" -"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " +"pune më poshtë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1349,13 +1478,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 1. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 1. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1363,13 +1493,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 10. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 10. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1377,13 +1508,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 11. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 11. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1391,13 +1523,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 12. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 12. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1405,13 +1538,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 2. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 2. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1419,13 +1553,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 3. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 3. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1433,13 +1568,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 4. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 4. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1447,13 +1583,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 5. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 5. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1461,13 +1598,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 6. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 6. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1475,13 +1613,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 7. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 7. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1489,13 +1628,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 8. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 8. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1503,13 +1643,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 9. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 9. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1518,14 +1659,15 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" -"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " -"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " +"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1534,14 +1676,53 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" -"it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " +"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"të një aplikativi në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja " +"e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. " +"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"të një aplikativi në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Shtypja " +"e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. " +"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1551,15 +1732,15 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim " -"të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht " -"pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është " -"\"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi " -"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e " +"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"<Control" +">a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1569,15 +1750,15 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim " -"të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht " -"pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është " -"\"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt> F1\". Lejohet përdorimi " -"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e " +"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"<Control" +">a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1586,14 +1767,14 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" -"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " -"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " +"dhe desktop-it, duke shfaqur një dritare popup. Forma është \"<Control" +">a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1602,14 +1783,51 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" -"it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " +"dhe desktop-it, pa shfaqur një dritare popup. Forma është \"<Control" +">a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve të " +"një aplikativi, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e këtij " +"kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin e lëvizjes. Forma është " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"të një aplikativi, duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>F6) " +"Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi " +"i lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1619,15 +1837,16 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për të lëvizur fokusin midis dritareve, pa shfaqur dritaren e " -"zgjedhjes (zakonisht <Alt>Escape). Duke mbajtur të shtypur pulsantin " -"\"shift\", ndërkohë që përdoret ky rrugëshkurtim, ndryshohet drejtimi i " -"lëvizjes. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"të një aplikativi, pa përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>Esc) " +"Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi " +"i lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1637,15 +1856,16 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për të lëvizur fokusin midis dritareve, duke shfaqur dritaren " -"e zgjedhjes (zakonisht <Alt>Escape). Duke mbajtur të shtypur pulsantin " -"\"shift\", ndërkohë që përdoret ky rrugëshkurtim, ndryshohet drejtimi i " -"lëvizjes. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve, " +"duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>Tab) Duke shtypur " +"njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi i lëvizjes. " +"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1654,14 +1874,15 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë " -"apo jo gjithmonë sipër të tjerave. Forma është \"<Control>a\" ose " -"\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " -"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse " -"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin gjithmonë " +"në plan të parë. Një dritare në plan të parë rezulton gjithmonë e dukshme, " +"duke ju mbivënë dritareve të tjera. Formati është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1669,13 +1890,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të aktivuar/ç'aktivuar modalitetin me ekran të " -"plotë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" -"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin me ekran " +"të plotë. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1683,13 +1905,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të maksimizuar apo rikthyer dritaren aktive. " -"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer maksimizimin. " +"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1697,13 +1920,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të palosur/shpalosur dritaren aktive. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer gjëndjen palosur/shpalosur. " +"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1712,14 +1936,15 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë " -"apo jo prezente në të gjithë hapësirat e punës. Forma është \"< " -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të bërë që dritarja të jetë e " +"pranishme në të gjitha hapësirat e punës apo vetëm në një hapësirë. " +"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1727,13 +1952,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të çmaksimizuar një dritare. Formati " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1742,13 +1968,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e dialogut të panelit \"Ekzekuto " -"programin\". Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" -"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shfaqur dialogun e panelit \"Zbato " +"aplikativin\". Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1756,13 +1983,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të hapur një terminal. Forma është \"<Control>a\" " -"ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " -"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse " -"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton një terminal. Formati është " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1771,14 +1999,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e instrumentit të panelit \"Pamje e " -"ekranit\" për të kryer fotografinë e dritares. Forma është \"<Control>a" -"\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " -"të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve " +"për të marrë një pamje të dritares. Formati është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1787,13 +2015,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e instrumentit të panelit \"Pamje e " -"ekranit\". Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së " +"pamjeve. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt" +">F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i " +"shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " +"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1801,37 +2030,38 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Formati " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." msgstr "Emri i hapësirës së punës." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" -msgstr "Komanda për të fotografuar ekranin" +msgstr "Komanda për marrjen e pamjeve" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" -"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, panelit të titullit, e " +"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e " "kështu me rradhë." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Intervali i kohës në milisekonda para se dritarja të risillet në plan të " -"parë nese auto_raise është vendosur në \"true\"." +"Intervali i kohës para se dritarja të sillet në plan të parë kur auto_raise " +"është caktuar në E VËRTETË. Intervali jepet në të mijta të sekondës." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1839,36 +2069,37 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"Modaliteti i focus përcakton mënyrën e aktivimit të dritareve. Vlerat e " -"mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivohen kur klikohen, " -"\"sloppy\" bën që të aktivohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën " -"që fokus-i t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur " -"ky i fundit të lëshojë dritaren." +"Modaliteti i fokusimit përcakton mënyrën e aktivizimit të dritareve. Vlerat e " +"mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivizohen kur klikohen, " +"\"sloppy\" bën që të aktivizohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën që " +"fokusi t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur ky " +"i fundit të lëshojë dritaren." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" -msgstr "Komanda për të fotografuar dritaren" +msgstr "Komanda për marrjen e pamjes së dritares" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another window, it raises the window above other " -"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë apo në sfond dritaren aktive. " -"Nëse dritarja është e fshehur, sillet në plan të parë. Nëse dritarja është " -"në plan të parë, do të çohet në sfond. Forma është \"<Control>a\" ose " -"\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " -"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse " -"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinimi përshpejtues shkëmben pozicionin e një dritareje sipër apo poshtë " +"dritareve të tjera. Nëse dritarja është e mbuluar nga një dritare tjetër, ai " +"ngre dritaren sipër të tjerave dhe, nëse dritarja gjendet në plan të parë, ai " +"e fsheh atë mbas të tjerave. Formati është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1876,13 +2107,144 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për të çuar në sfond dritaren aktive. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare poshtë të tjerave. " +"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si " +"p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me " +"anën në veri (sipër) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere " +"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me " +"anën jugore (djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere " +"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me " +"anën veri-jugore (sipër djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" " +"ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere " +"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me " +"anën veri-perëndimore (sipër majtas) të ekranit. Formati është \"<" +"Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me " +"anën sud (e poshtme) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere " +"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me " +"anën jug-lindje (poshtë djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" " +"ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere " +"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me " +"anën jug-perëndimore (poshtë majtas) të ekranit. Formati është " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" " +"dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me " +"anën perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere " +"nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1893,10 +2255,10 @@ msgstr "" "Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është " "\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të " +"ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1906,12 +2268,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në " -"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" -"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla " +"si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion " +"vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për " +"këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1921,679 +2284,847 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në " -"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" -"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla " +"si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion " +"vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për " +"këtë veprim." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Ky opcion përcakton efektin e klikimit dopio tek paneli i titullit. Vlerat e " -"vlefshme aktuale janë \"toggle_shade\", që do të palosë/shpalosë dritaren, " -"\"toggle_maximize\" që maksimizon/kthen në në madhësinë e mëparshme " -"dritaren, \"minimize\" që do të minimizojë dritaren, dhe \"none\" që nuk bën " -"asgjë." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ky opsion përcakton efektin e dopio-klik mbi shtyllën e titullit. Opsionet " +"aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur dritaren, " +"\"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, \"toggle_" +"maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të " +"maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, " +"\"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, " +"\"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur " +"dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin qendror mbi shtyllën e " +"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të " +"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/" +"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_" +"maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm " +"në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" " +"për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" " +"për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos " +"kryer asnjë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin e djathtë mbi shtyllën e " +"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të " +"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/" +"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_" +"maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm " +"në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" " +"për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" " +"për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos " +"kryer asnjë veprim." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Ky opsion afron një kontroll shtesë në lidhje me menyrën me të cilën " +"dritaret e sapokrijuara marrin fokusin. Lejohen dy vlera: \"smart\" për të " +"aplikuar modalitetin normal të fokusimit të përdoruesit dhe \"strict\" për " +"të mos i dhënë fokusin dritares së nisur nga një terminal." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Aktivon/ç'aktivon gjendjen \"gjithmonë sipër\"" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen gjithmonë në plan të parë" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Aktivon/ç'aktivon modalitetin \"ekran i plotë\"" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Aktivon/ç'aktivon gjendjen \"e maksimizuar\"" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Aktivon/ç'aktivon palosjen" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Aktivon/ç'aktivon \"dritarja në të gjithë hapësirat e punës\"" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin dritarja në të gjithë hapësirat e punës" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." +"environments." msgstr "" -"Aktivon një sinjal viziv kur një program apo sistemi lëshon një 'bell' apo " -"një 'beep', i dobishëm për të 'rënët nga veshët' apo për përdorim gjatë " -"programimit, apo kur 'sinjalet me tinguj' nuk janë aktivë." +"Aktivizon një sinjal viziv kur një aplikativ ose sistemi lëshon një \"bip\" " +"ose \"i bie ziles\"; e dobishme për ata që kanë probleme dëgjimi apo për " +"përdorim në mjedise me zhurmë." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" -msgstr "Ç'maksimizo dritaren" +msgstr "Çmaksimizo dritaren" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Përdor gërmat e prezgjedhura të sistemit për titujt e dritares" +msgstr "Përdor gërmat e paracaktuara të sistemit për titujt e dritares" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Lloji i sinjalit vizual" +msgstr "Lloji i sinjalit të dukshëm" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" -"Nëse ngritja duhet të jetë një efekt-anësor i aktiviteteve të tjera të " +"Nëse ngritja duhet të jetë një efekt dytësor i aktiviteteve të tjera të " "përdoruesit" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" msgstr "Modaliteti i fokusimit të dritareve" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Window title font" msgstr "Gërmat e titullit të dritares" -#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615 -#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683 -#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747 -#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812 -#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 -#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937 -#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Kyçi GConf \"%s\" është vendosur në një lloj të pavlefshëm\n" +#: ../src/ui/frames.c:1077 +msgid "Close Window" +msgstr "Mbyll dritaren" -#: ../src/prefs.c:1014 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Vlera \"%s\" tek databaza e konfigurimit është e pavlefshme për ndryshuesin " -"e pulsantit të mouse\n" +#: ../src/ui/frames.c:1080 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menuja e dritares" -#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Kyçi GConf \"%s\" është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n" +#: ../src/ui/frames.c:1083 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizo dritaren" -#: ../src/prefs.c:1161 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"%d e memorizuar në kyçin GConf %s nuk është një cursor_size e arësyeshme, " -"duhet të jetë në intervalin 1..128\n" +#: ../src/ui/frames.c:1086 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimizo dritaren" -#: ../src/prefs.c:1241 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "E pamundur analiza e përshkrimit të gërmës \"%s\" nga kyçi GConf %s\n" +#: ../src/ui/frames.c:1089 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Çmaksimizo dritaren" -#: ../src/prefs.c:1426 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"Vlera %d e memorizuar në kyçit GConf %s nuk është një numër i arsyeshëm për " -"hapësirat e punës, maksimumi aktual është %d\n" +#: ../src/ui/frames.c:1092 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Palos dritaren" -#: ../src/prefs.c:1486 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Veprimtari mirëmbajtje për manazhimin e programeve difektozë të ç'aktivuar. " -"Disa programe mund të sillen në mënyrë të gabuar.\n" +#: ../src/ui/frames.c:1095 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Shpalos dritaren" -#: ../src/prefs.c:1555 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n" +#: ../src/ui/frames.c:1098 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Mbaj dritaren në plan të parë" -#: ../src/prefs.c:1695 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n" +#: ../src/ui/frames.c:1101 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Hiq dritaren nga plani i parë" -#: ../src/prefs.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim " -"tastesh \"%s\"\n" +#: ../src/ui/frames.c:1104 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Gjithmonë tek hapësira e punës e dukshme" -#: ../src/prefs.c:2448 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" +#: ../src/ui/frames.c:1107 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Vendos dritaren vetëm në një hapësirë pune" -#: ../src/resizepopup.c:126 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimizo" -#: ../src/screen.c:403 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ksimizo" -#: ../src/screen.c:419 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Screen %d tek display \"%s\" ka një organizues dritaresh; provo të " -"zevëndësosh organizuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Çmak_simizo" -#: ../src/screen.c:443 -#, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek " -"display \"%s\"\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Palose" -#: ../src/screen.c:501 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Shpalose" -#: ../src/screen.c:705 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "_Lëvize" -#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "_Ripërmaso" -#: ../src/session.c:852 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran" -#: ../src/session.c:1004 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n" +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Gjithmonë në plan _të parë" -#: ../src/session.c:1009 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës" -#: ../src/session.c:1084 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune" -#: ../src/session.c:1119 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _majtas" -#: ../src/session.c:1168 -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"U gjet një karakteristikë në <metacity_session> por ekziston një ID për " -"seancën" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas" -#: ../src/session.c:1181 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <metacity_session>" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër" -#: ../src/session.c:1198 -msgid "nested <window> tag" -msgstr "tag <window> nested" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë" -#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <window> " +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Hapësira e punës %d%n" -#: ../src/session.c:1360 +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>" +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Hapësira e punës 1_0" -#: ../src/session.c:1420 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>" +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Hapësira e punës %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: ../src/session.c:1440 +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Element %s i panjohur" +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "Asnjë përgjigje nga «%s»." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose " +"të detyroni përfundimin e tij." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Prit" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Detyro mbarimin" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të rinisen " +"nga ju kur të futeni përsëri." -#: ../src/session.c:1906 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." msgstr "" -"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të " -"paralajmëruar që programi nuk suporton manazhimin e seancës: %s\n" +"Gabim gjatë ekzekutimit të \"%s\":\n" +"%s" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Rreshti %d gërma %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/ui/theme-parser.c:500 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Numri i plotë %ld duhet të jetë pozitiv" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:508 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Numri i plotë %ld është shumë i madh, aktualisht maksimumi është %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "I pamundur analizimi i \"%s\" si numër me presje të lëvizëshme" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Vlerat Booleane duhet të jenë \"true\" ose \"false\" dhe jo \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/ui/theme-parser.c:622 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/ui/theme-parser.c:685 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 +#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"%s\" tek elementi <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> emri \"%s\" përdorur për herë të dytë" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Elementi prind<%s> i \"%s\" nuk është përcaktuar" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "" +"Është i nevojshëm specifikimi i një sfondi për një vlerë alpha që të " +"jetë e kuptueshme" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Lloj \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është dhënë një stil" - -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Funksion \"%s\" i panjohur për ikonën e menusë" - -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Gjendje \"%s\" e panjohur për ikonën e menusë" +msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është rregullisht caktuar një stil" -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Tema ka një ikonë menuje për funksionin %s dhe gjëndjen %s" +#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "Tema ka rregullisht një ikonë rikthimi" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\"" +#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "Tema ka rregullisht një mini-ikonë rikthimi" -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet para <%s>" +msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"name\" tek elementi <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"name\" tek elementi <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe " -"proporcionet për pulsantët" +"proporcionet për butonët" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Distanca \"%s\" është e panjohur" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Proporcionet \"%s\" janë të panjohura" +msgstr "Proporcioni \"%s\" është i panjohur" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"top\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"top\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"bottom\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"bottom\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"left\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"left\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"right\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"right\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Korniza \"%s\" është e panjohur" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"color\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"color\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"x1\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"x1\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"y1\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"y1\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"x2\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"x2\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"y2\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"y2\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"x\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"x\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"y\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"y\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"width\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"width\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"height\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"height\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut «start_angle» ose «from» në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" ose \"to\"në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"start_angle\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"start_angle\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"extent_angle\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"alpha\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"alpha\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"type\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"type\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Vlerë \"%s\" e pakuptueshme për llojin e shkallëzimit" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"filename\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"filename\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Lloj mbushje (ngjyrosje) \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"state\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"shadow\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"shadow\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"arrow\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"arrow\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Hije \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Shigjetë \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"position\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"position\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Pozicion i panjohur \"%s\" për pjesën e frame" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Stili i frame ka një pjesë në pozicionin %s" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"function\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"function\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"state\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funksion i panjohur \"%s\" për pulsantin" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "Funksioni i butonit «%s» nuk ekziston në këtë version (%d, nevoitet %d)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Gjëndje \"%s\" e panjohur për pulsantin" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Stili i framë ka një pulsant për funksionin %s gjëndja %s" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"focus\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"focus\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"style\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"style\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin focus" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin state" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Një stil i quajtur \"%s\" nuk vshtë përcaktuar" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë karakteristikë \"resize\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"resize\" në elementin <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin resize" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2602,18 +3133,24 @@ msgstr "" "Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet " "maximized/shaded" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#, c-format +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet " +"maximized" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s resize %s focus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s focus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2622,7 +3159,7 @@ msgstr "" "specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose " "ka specifikuar dy elementë)" -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2631,7 +3168,7 @@ msgstr "" "specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose " "ka specifikuar dy elementë)" -#: ../src/theme-parser.c:3612 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2640,338 +3177,335 @@ msgstr "" "specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose " "ka specifikuar dy elementë)" -#: ../src/theme-parser.c:3659 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3679 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" -"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/" -"description" +"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve " +"name/author/date/description" -#: ../src/theme-parser.c:3684 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>" -#: ../src/theme-parser.c:3696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" -"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/" -"aspect_ratio" +"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve " +"distance/border/aspect_ratio" -#: ../src/theme-parser.c:3718 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të një elementi relativ me një " "operacion vizatimi" -#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet brenda një elementi <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3984 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pjesën e frame" -#: ../src/theme-parser.c:3999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pulsantin" -#: ../src/theme-parser.c:4014 -msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për ikonën e menusë" - -#: ../src/theme-parser.c:4054 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Nuk lejohet teksti në brendësi të elementit <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:4109 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> është specifikuar dy herë për këtë temë" -#: ../src/theme-parser.c:4120 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> është specifikuar dy herë për këtë temë" -#: ../src/theme-parser.c:4131 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> është specifikuar dy herë për këtë temë" -#: ../src/theme-parser.c:4142 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> është specifikuar dy herë për këtë temë" -#: ../src/theme-parser.c:4153 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> është specifikuar dy herë për këtë temë" -#: ../src/theme-parser.c:4348 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 #, c-format -msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë leximit të temës nga file %s: %s\n" +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Dështoi gjetja e një file të vlefshëm për temën %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4403 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "File i temës %s nuk përmban elementin rrënjë <metacity_theme>" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" -msgstr "/_Dritaret" +msgstr "/_Dritare" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Dritaret/tearoff" +msgstr "/Dritare/tearoff" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Dritaret/_Dialogu" +msgstr "/Dritare/_Dialogu" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Dritaret/_Modal dialog" +msgstr "/Dritare/_Modal dialog" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Dritaret/_Vegla" +msgstr "/Dritare/_Vegla" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Dritaret/_Splashscreen" +msgstr "/Dritare/_Stema e nisjes" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Dritaret/Qelia e _Sipërme" +msgstr "/Dritare/Dock super_ior" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Dritaret/Qelia e _Poshtme" +msgstr "/Dritare/Dock in_ferior" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Dritaret/Qelia e _Majtë" +msgstr "/Dritare/Dock i ma_jtë" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Dritaret/Qelia e _Djathtë" +msgstr "/Dritare/Dock i dj_athtë" -#: ../src/theme-viewer.c:82 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Dritaret/Të _gjitha qelitë" +msgstr "/Dritare/Të gjithë do_ck" -#: ../src/theme-viewer.c:83 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Dritaret/Des_ktop" +msgstr "/Dritare/Des_ktop" -#: ../src/theme-viewer.c:132 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Hap një tjetër nga këto dritare" -#: ../src/theme-viewer.c:139 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Ky është një pulsant demostrativ me një ikonë 'hap'" +msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Hap»" -#: ../src/theme-viewer.c:146 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Ky është një pulsant demostrativ me një ikonë 'dil'" +msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Dalja»" -#: ../src/theme-viewer.c:239 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Ky është një shembull mesazhi në një dialog shembulli" +msgstr "Ky është një mesazh si shembull në një dialog si shembull" -#: ../src/theme-viewer.c:322 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Formo elementin %d të menu\n" +msgstr "Zë menuje të rremë n.%d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:356 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 msgid "Border-only window" -msgstr "Dritare vetëm me kornizë" +msgstr "Dritare vetëm-kornizë" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Bar" -msgstr "Bar" +msgstr "Shtyllë" -#: ../src/theme-viewer.c:375 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Dritare e një programi normal" +msgstr "Dritare aplikativi normal" -#: ../src/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 msgid "Dialog Box" -msgstr "Dritarja e dialogut" +msgstr "Kuti dialogu" -#: ../src/theme-viewer.c:383 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Dritarja e dialogut modal" +msgstr "Kuti dialogu modal" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Utility Palette" msgstr "Kutiza e veglave" -#: ../src/theme-viewer.c:391 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Hiqe menunë" +msgstr "Menu e shkëputur" -#: ../src/theme-viewer.c:395 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 msgid "Border" -msgstr "Korniza" +msgstr "Kornizë" -#: ../src/theme-viewer.c:723 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 #, c-format msgid "Button layout test %d" -msgstr "Prova e paraqitjes së pulsantit %d" +msgstr "Provë n.%d vendvendosje butonash" -#: ../src/theme-viewer.c:752 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisekonda për të vizatuar frame e një dritare" +msgstr "%g milisekonda për të vizatuar një kornizë dritareje" -#: ../src/theme-viewer.c:795 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Përdorimi: metacity-theme-viewer [EMRITEMËS]\n" +msgstr "Përdorimi: metacity-theme-viewer [EMRI_TEMËS]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:802 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:808 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "U ngarkua tema \"%s\" në %g sekonda\n" -#: ../src/theme-viewer.c:831 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 msgid "Normal Title Font" msgstr "Gërmat për titullin normal" -#: ../src/theme-viewer.c:837 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 msgid "Small Title Font" -msgstr "Gërmat e vogla për titullin" +msgstr "Gërmat për titullin e vogël" -#: ../src/theme-viewer.c:843 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 msgid "Large Title Font" -msgstr "Gërmat e mëdha për titullin" +msgstr "Gërmat për titullin e madh" -#: ../src/theme-viewer.c:848 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 msgid "Button Layouts" -msgstr "Paraqitja e pulsantëve" +msgstr "Vendvendosja e butonëve" -#: ../src/theme-viewer.c:853 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 msgid "Benchmark" -msgstr "Provat" +msgstr "Prestacionet" -#: ../src/theme-viewer.c:900 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Titulli i dritares shkruhet Këtu" +msgstr "Këtu vjen titulli i dritares" -#: ../src/theme-viewer.c:1004 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" msgstr "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" +"Vizatuar %d korniza në %g sekonda ana klient (%g milisekonda për kornizë) " +"dhe %g sekonda wall clock time, përfshirë rezervat e serverit server X (%g " +"milisekonda për kornizë)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1219 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me TRUE por jep gabim" +msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu TRUE, por ka caktuar gabim" -#: ../src/theme-viewer.c:1221 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim" +msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu FALSE, por nuk ka caktuar gabim" -#: ../src/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Pritej një gabim por nuk u dha asgjë" +msgstr "Gabim i pritur, por nuk u dha" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Pritej gabimi %d por u dha %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Nuk pritej asnjë gabim por morëm një: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1237 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "vlera x ka %d, pritej %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1240 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "vlera y ka %d, por pritej %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1303 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda më " -"tepër)\n" +msgstr "ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda mesatarisht)\n" -#: ../src/theme.c:202 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "top" msgstr "sipër" -#: ../src/theme.c:204 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "bottom" msgstr "poshtë" -#: ../src/theme.c:206 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "left" msgstr "majtas" -#: ../src/theme.c:208 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "right" msgstr "djathtas" -#: ../src/theme.c:222 +#: ../src/ui/theme.c:289 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\"" +msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\"" -#: ../src/theme.c:241 +#: ../src/ui/theme.c:308 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\"" +msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\"" -#: ../src/theme.c:278 +#: ../src/ui/theme.c:345 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Proporcionet %g të pulsantit nuk kanë kuptim" +msgstr "Proporcionet %g të butonit nuk kanë kuptim" -#: ../src/theme.c:290 +#: ../src/ui/theme.c:357 +#, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Gjeometria e frame nuk specifikon madhësinë e pulsantëve" +msgstr "Gjeometria e kornizës nuk specifikon madhësinë e pulsantëve" -#: ../src/theme.c:842 +#: ../src/ui/theme.c:1022 +#, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Shkallëzimet duhet të kenë të paktën dy ngjyra" +msgstr "Gradient-ët duhet të kenë të paktën dy ngjyra" -#: ../src/theme.c:968 +#: ../src/ui/theme.c:1148 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjendjen midis kllapave, p.sh. gtk:" -"fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi i \"%s\"" +"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. " +"gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\"" -#: ../src/theme.c:982 +#: ../src/ui/theme.c:1162 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2981,297 +3515,208 @@ msgstr "" "gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi " "i \"%s\"" -#: ../src/theme.c:993 +#: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme në specifikimin e ngjyrës" -#: ../src/theme.c:1006 +#: ../src/ui/theme.c:1186 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Komponues i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës" +msgstr "Përbërës i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës" -#: ../src/theme.c:1036 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Formati i sfumimit është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën " -"pjesë në format" +"Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën pjesë " +"në format" -#: ../src/theme.c:1047 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar" +msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier" -#: ../src/theme.c:1057 +#: ../src/ui/theme.c:1237 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0" +msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0" -#: ../src/theme.c:1104 +#: ../src/ui/theme.c:1284 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në " "format" -#: ../src/theme.c:1115 +#: ../src/ui/theme.c:1295 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "I pamundur analizimi i faktorit të hijes \"%s\" në ngjyrën me hije" -#: ../src/theme.c:1125 +#: ../src/ui/theme.c:1305 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktori hije \"%s\" në ngjyrën me hije është negativ" -#: ../src/theme.c:1154 +#: ../src/ui/theme.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nuk arrij të analizoj ngjyrën \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1416 +#: ../src/ui/theme.c:1584 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinata përmban gërmën '%s' që nuk lejohet" +msgstr "Shprehja e koordinatës përmban gërmën '%s' që nuk lejohet" -#: ../src/theme.c:1443 +#: ../src/ui/theme.c:1611 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"Koordinata përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk mund të " -"analizohet" +"Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që " +"nuk mund të analizohet" -#: ../src/theme.c:1457 +#: ../src/ui/theme.c:1625 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinata përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të " +"analizohet" -#: ../src/theme.c:1524 +#: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\"" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij " +"teksti: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1581 +#: ../src/ui/theme.c:1804 +#, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordinata është bosh ose e pakuptueshme" +msgstr "Shprehja e koordinatës është bosh ose e pakuptueshme" -#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 +#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 +#, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero" +msgstr "Shprehja e koordinatës rezulton një pjestim me zero" -#: ../src/theme.c:1776 +#: ../src/ui/theme.c:1967 +#, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të " +"Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të " "lëvizëshme" -#: ../src/theme.c:1832 +#: ../src/ui/theme.c:2023 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim" -#: ../src/theme.c:1841 +#: ../src/ui/theme.c:2032 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Koordinata ka një operim atje ku pritej një operator" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operim atje ku pritej një operator" -#: ../src/theme.c:1849 +#: ../src/ui/theme.c:2040 +#, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Koordinata mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një operim" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë " +"me një operim" -#: ../src/theme.c:1859 +#: ../src/ui/theme.c:2050 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"Koordinata ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" pa një " -"operim midis të dyve" +"Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" " +"pa një operim midis të dyve" -#: ../src/theme.c:1978 -msgid "" -"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -msgstr "" -"Analizuesi i koordinatës ka kapërcyer buffer-in e tij, ky është një difekt i " -"Metacity, por me të vërtetë keni nevojë për ekspresion të këtij dimensioni?" +#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur" -#: ../src/theme.c:2007 -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Koordinata ka një kllapë të mbyllur pa pasur një kllapë të hapur" +#: ../src/ui/theme.c:2292 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Analizuesi i shprehjes së koordinatës ka tejkaluar buffer-in e tij." -#: ../src/theme.c:2069 +#: ../src/ui/theme.c:2321 #, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinata ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur" +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur" -#: ../src/theme.c:2126 +#: ../src/ui/theme.c:2385 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Koordinata ka një kllapë të hapur pa pasur një kllapë të mbyllur" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur" -#: ../src/theme.c:2137 +#: ../src/ui/theme.c:2396 +#, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Koordinata nuk ka as operatorë e as operime" +msgstr "Shprehja e koordinatës nuk ka as operatorë e as operime" -#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 +#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 #, c-format -msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema përmban një ekspresion \"%s\" që shkakton një gabim: %s\n" +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Tema përmban një shprehje që ka përfunduar në një gabim: %s\n" -#: ../src/theme.c:3910 +#: ../src/ui/theme.c:4157 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të " -"specifikohet për këtë stil frame" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të specifikohet " +"për këtë stil kornize" -#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392 +#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/theme.c:4443 +#: ../src/ui/theme.c:4702 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës \"%s\": %s\n" +msgstr "Dështoi ngarkimi i temës \"%s\": %s\n" -#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611 -#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625 +#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 +#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Asnjë <%s> e përcaktuar për temën \"%s\"" -#: ../src/theme.c:4635 +#: ../src/ui/theme.c:4864 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"Asnjë stil frame është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%s" -"\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" +"Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%s\", " +"shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/theme.c:4657 -#, c-format -msgid "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this theme" -msgstr "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të " -"specifikohet për këtë temë" - -#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108 +#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të " "madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe" -#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116 +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstantja \"%s\" është përcaktuar një herë" -#: ../src/util.c:96 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë hapjes së file log të debug: %s\n" - -#: ../src/util.c:106 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë operacionit të fdopen() tek file i log %s: %s\n" - -#: ../src/util.c:112 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "File i log %s u hap\n" - -#: ../src/util.c:220 -msgid "Window manager: " -msgstr "Manazhuesi i dritares: " - -#: ../src/util.c:366 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Bug në organizuesin e dritares: " - -#: ../src/util.c:395 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Paralajmërim i organizuesit të dritares:" - -#: ../src/util.c:419 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Gabim i organizuesit të dritares: " - -#: ../src/window-props.c:169 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n" - -#: ../src/window-props.c:233 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (në %s)" - -#. first time through -#: ../src/window.c:5411 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek " -"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/window.c:6039 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të " -"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe " -"madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n" - -#: ../src/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n" -"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n" -"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n" -"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i organizuesit të " -"dritareve.\n" -"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n" - -#: ../src/xprops.c:399 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n" - -#: ../src/xprops.c:482 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në " -"listë\n" +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Përdorimi: %s\n" |