summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2002-02-08 18:33:45 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2002-02-08 18:33:45 +0000
commited2e19e4d7ed8e6baf47ce5f95a236fc905ed1e1 (patch)
tree8dcb3f45d01dd30b61a2d1388202e1b75ad59072 /po/sv.po
parentf233617a90c76cb2b6243e4f0e37237ad1bd5c52 (diff)
downloadmetacity-ed2e19e4d7ed8e6baf47ce5f95a236fc905ed1e1.tar.gz
Updated Swedish translation.
2002-02-08 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po800
1 files changed, 690 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2607ff4b..388075fc 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,18 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-31 05:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-08 19:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-08 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:160
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
+msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
#: src/errors.c:93
#, c-format
@@ -28,33 +28,33 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n"
-"troligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\n"
-"fönsterhanteraren.\n"
+"troligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\n"
+"fönsterhanteraren.\n"
#: src/errors.c:100
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
+msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
#: src/frames.c:555
msgid "Close Window"
-msgstr "Stäng fönster"
+msgstr "Stäng fönster"
#: src/frames.c:558
msgid "Window Menu"
-msgstr "Fönstermeny"
+msgstr "Fönstermeny"
#: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimera fönster"
+msgstr "Minimera fönster"
#: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximera fönster"
+msgstr "Maximera fönster"
#: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Avmaximera fönster"
+msgstr "Avmaximera fönster"
#: src/keybindings.c:228
#, c-format
@@ -62,13 +62,15 @@ msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
+"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
"bindning\n"
#: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
+"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller "
+"vanliga teman."
#: src/main.c:273
#, c-format
@@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
#: src/menu.c:49
msgid "_Close"
-msgstr "_Stäng"
+msgstr "_Stäng"
#: src/menu.c:50
msgid "_Minimize"
@@ -105,21 +107,21 @@ msgstr "Fl_ytta"
#: src/menu.c:56
msgid "_Resize"
-msgstr "_Ändra storlek"
+msgstr "_Ändra storlek"
#. separator
#: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces"
-msgstr "Placera på _alla arbetsytor"
+msgstr "Placera på _alla arbetsytor"
#: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace"
-msgstr "Endast på _denna arbetsyta"
+msgstr "Endast på _denna arbetsyta"
#: src/menu.c:298
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
-msgstr "Endast på arbetsyta %s%d"
+msgstr "Endast på arbetsyta %s%d"
#: src/menu.c:301
#, c-format
@@ -130,22 +132,22 @@ msgstr "Flytta till arbetsyta %s%d"
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
+msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
-msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ogiltigt värde"
+msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ogiltigt värde"
#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"
+msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"
#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
-msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte en giltig typsnittsstorlek\n"
+msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte en giltig typsnittsstorlek\n"
#: src/prefs.c:550
#, c-format
@@ -153,23 +155,23 @@ msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt "
-"maxvärde är %d\n"
+"%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt "
+"maxvärde är %d\n"
#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
+msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
#: src/screen.c:190
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
-msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
+msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
#: src/screen.c:268
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
-msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
+msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format
@@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:777
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n"
+msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n"
#: src/session.c:909
#, c-format
@@ -189,12 +191,12 @@ msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:914
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:988
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"
#: src/session.c:1022
#, c-format
@@ -203,52 +205,602 @@ msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"
#: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag"
-msgstr "nästlad <window>-tagg"
+msgstr "nästlad <window>-tagg"
#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Okänt attribut %s på <window>-element"
+msgstr "Okänt attribut %s på <window>-element"
#: src/session.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Okänt attribut %s på <geometry>-element"
+msgstr "Okänt attribut %s på <geometry>-element"
#: src/session.c:1222
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Okänt element %s"
+msgstr "Okänt element %s"
+
+#: src/theme-parser.c:222 src/theme-parser.c:240
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
+
+#: src/theme-parser.c:394
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attributet \"%s\" upprepat två gånger på samma <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:412 src/theme-parser.c:437
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-element i detta sammanhang"
+
+#: src/theme-parser.c:465
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
+
+#: src/theme-parser.c:474 src/theme-parser.c:528
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Förstod inte eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:483
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
+
+#: src/theme-parser.c:491
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Heltalet %ld är för stort, aktuellt max är %d"
+
+#: src/theme-parser.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett flyttal"
+
+#: src/theme-parser.c:548
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Vinkeln måste vara mellan 0,0 och 360,0, var %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:568
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Alfavärdet måste vara mellan 0,0 (osynligt) och 1,0 (helt synligt), var %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:611 src/theme-parser.c:1105 src/theme-parser.c:1179
+#: src/theme-parser.c:2584
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"name\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:618 src/theme-parser.c:1112
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"value\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:670 src/theme-parser.c:720 src/theme-parser.c:758
+#: src/theme-parser.c:835
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Inget \"name\"-attribut på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:678 src/theme-parser.c:728 src/theme-parser.c:766
+#: src/theme-parser.c:843
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s>-namnet \"%s\" använt en andra gång"
+
+#: src/theme-parser.c:690 src/theme-parser.c:778 src/theme-parser.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s>-föräldern \"%s\" har inte definierats"
+
+#: src/theme-parser.c:791
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s>-geometrin \"%s\" har inte definierats"
+
+#: src/theme-parser.c:804
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"<%s> måste ange antingen en geometri eller en förälder som har en geometri"
+
+#: src/theme-parser.c:885
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Inget \"type\"-attribut på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:893
+#, c-format
+msgid "No \"style_set\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Inget \"style_set\"-attribut på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:903
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Okänd typ \"%s\" på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:914
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Okänt style_set \"%s\" på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:922
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Fönstertypen \"%s\" har redan tilldelats en stilsamling"
+
+#: src/theme-parser.c:949 src/theme-parser.c:2796
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Inget \"function\"-attribut på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:957 src/theme-parser.c:2804 src/theme-parser.c:2908
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Inget \"state\"-attribut på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:966
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Okänd funktion \"%s\" för menyikon"
+
+#: src/theme-parser.c:975
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Okänt tillstånd \"%s\" för menyikon"
+
+#: src/theme-parser.c:983
+#, c-format
+msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgstr "Temat har redan en menyikon för funktionen %s tillstånd %s"
+
+#: src/theme-parser.c:1000 src/theme-parser.c:2768 src/theme-parser.c:2847
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Inget <draw_ops> med namnet \"%s\" har definierats"
+
+#: src/theme-parser.c:1015
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <metacity_theme>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <metacity_theme>"
+
+#: src/theme-parser.c:1079
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <info>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <info>"
+
+#: src/theme-parser.c:1142
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Avståndet \"%s\" är okänt"
+
+#: src/theme-parser.c:1186
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"top\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1193
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"bottom\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1200
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"left\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1207
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"right\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1239
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Ramen \"%s\" är okänd"
+
+#: src/theme-parser.c:1277
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <frame_geometry>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <frame_geometry>"
+
+#: src/theme-parser.c:1361
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Booleska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:1409 src/theme-parser.c:1519 src/theme-parser.c:1622
+#: src/theme-parser.c:1809 src/theme-parser.c:2517
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"color\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1416
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"x1\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1423 src/theme-parser.c:2380
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"y1\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1430
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"x2\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1437 src/theme-parser.c:2387
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"y2\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1526 src/theme-parser.c:1629 src/theme-parser.c:1735
+#: src/theme-parser.c:1816 src/theme-parser.c:1918 src/theme-parser.c:2011
+#: src/theme-parser.c:2149 src/theme-parser.c:2275 src/theme-parser.c:2373
+#: src/theme-parser.c:2444 src/theme-parser.c:2524
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"x\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1533 src/theme-parser.c:1636 src/theme-parser.c:1742
+#: src/theme-parser.c:1823 src/theme-parser.c:1925 src/theme-parser.c:2018
+#: src/theme-parser.c:2156 src/theme-parser.c:2282 src/theme-parser.c:2451
+#: src/theme-parser.c:2531
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"y\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1540 src/theme-parser.c:1643 src/theme-parser.c:1749
+#: src/theme-parser.c:1830 src/theme-parser.c:1932 src/theme-parser.c:2025
+#: src/theme-parser.c:2163 src/theme-parser.c:2289 src/theme-parser.c:2458
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"width\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1547 src/theme-parser.c:1650 src/theme-parser.c:1756
+#: src/theme-parser.c:1837 src/theme-parser.c:1939 src/theme-parser.c:2032
+#: src/theme-parser.c:2170 src/theme-parser.c:2296 src/theme-parser.c:2465
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"height\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1657
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"start_angle\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1664
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"extent_angle\"attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1844
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"alpha\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1911
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"type\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1963
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Förstod inte värdet \"%s\" för typ av toning"
+
+#: src/theme-parser.c:2039
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"filename\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2128 src/theme-parser.c:2261 src/theme-parser.c:2366
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"state\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2135 src/theme-parser.c:2268
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"shadow\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2142
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Inget \"arrow\"-attribut på element <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2195 src/theme-parser.c:2317 src/theme-parser.c:2405
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" för <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:2205 src/theme-parser.c:2327
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Förstod inte skuggan \"%s\" för <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:2215
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Förstod inte pilen \"%s\" för <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:2610
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Inget <draw_ops> anropat \"%s\" har definierats"
+
+#: src/theme-parser.c:2622
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Att inkludera draw_ops \"%s\" här skulle skapa en cirkulärreferens"
+
+#: src/theme-parser.c:2648
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <draw_ops>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <draw_ops>"
+
+#: src/theme-parser.c:2677
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Inget \"value\"-attribut på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:2702
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <gradient>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <gradient>"
+
+#: src/theme-parser.c:2734
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Inget \"position\"-attribut på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:2743
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Okänd position \"%s\" för ramdel"
+
+#: src/theme-parser.c:2751
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Ramstilen har redan en del vid position %s"
+
+#: src/theme-parser.c:2813
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Okänd funktion \"%s\" för knapp"
+
+#: src/theme-parser.c:2822
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Okänt tillstånd \"%s\" för knapp"
+
+#: src/theme-parser.c:2830
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Ramstilen har redan en knapp för funktionen %s tillstånd %s"
+
+#: src/theme-parser.c:2862
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <frame_style>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <frame_style>"
+
+#: src/theme-parser.c:2900
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Inget \"focus\"-attribut på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:2916
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Inget \"style\"-attribut på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:2925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s\" är inte ett tillåtet värde på fokusattribut"
+
+#: src/theme-parser.c:2934
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde på tillståndsattribut"
+
+#: src/theme-parser.c:2944
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "En stil med namnet \"%s\" har inte definierats"
+
+#: src/theme-parser.c:2954
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Inget \"resize\"-attribut på <%s>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:2964
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för storleksändringsattribut"
+
+#: src/theme-parser.c:2974
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Bör inte ha \"resize\"-attribut på <%s>-element för maximerad/skuggade "
+"tillstånd"
+
+#: src/theme-parser.c:2988
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr ""
+"Stilen har redan angivits för tillståndet %s storleksändring %s fokus %s"
+
+#: src/theme-parser.c:2999 src/theme-parser.c:3010 src/theme-parser.c:3021
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Stilen har redan angivits för tillståndet %s fokus %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3039
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <frame_style_set>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <frame_style_set>"
+
+#: src/theme-parser.c:3060
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Kan inte ha två draw_ops för ett <piece>-element (temat angav ett draw_ops-"
+"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
+
+#: src/theme-parser.c:3077 src/theme-parser.c:3115 src/theme-parser.c:3153
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <piece>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <piece>"
+
+#: src/theme-parser.c:3098
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Kan inte ha två draw_ops för ett <button>-element (temat angav ett draw_ops-"
+"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
+
+#: src/theme-parser.c:3136
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Kan inte ha två draw_ops för ett <menu_icon>-element (temat angav ett "
+"draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
+
+#: src/theme-parser.c:3183
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <metacity_theme>, inte <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3203
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett namn-/författare-/datum-/"
+"beskrivningselement"
+
+#: src/theme-parser.c:3208
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <constant>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:3219
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett avstånds-/ramelement"
+
+#: src/theme-parser.c:3240
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett ritningsåtgärdselement"
+
+#: src/theme-parser.c:3250
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <color> element"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <color>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:3280
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <frame> element"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <frame>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:3285
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <window> element"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <window>-element"
+
+#: src/theme-parser.c:3498
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för ramdel"
+
+#: src/theme-parser.c:3513
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för knappen"
+
+#: src/theme-parser.c:3528
+msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för menyikon"
+
+#: src/theme-parser.c:3568
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3623
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "<namn> är angiven två gånger för detta tema"
+
+#: src/theme-parser.c:3634
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "<author> är angiven två gånger för detta tema"
+
+#: src/theme-parser.c:3645
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "<copyright> är angivet två gånger för detta tema"
+
+#: src/theme-parser.c:3656
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "<date> är angivet två gånger för detta tema"
+
+#: src/theme-parser.c:3667
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "<description> är angivet två gånger för detta tema"
+
+#: src/theme-parser.c:3866
+#, c-format
+msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att läsa tema från filen %s: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:3921
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <metacity_theme>-rotelement"
#: src/theme.c:348
msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "överkant"
#: src/theme.c:350
msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "nederkant"
#: src/theme.c:352
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "vänster"
#: src/theme.c:354
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "höger"
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr ""
+msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr ""
+msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"
#: src/theme.c:828
#, c-format
@@ -256,6 +808,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
+"GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg"
+"[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
#: src/theme.c:842
#, c-format
@@ -263,16 +817,18 @@ msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
+"GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t."
+"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
+msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
+msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"
#: src/theme.c:896
#, c-format
@@ -280,49 +836,52 @@ msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
+"Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte "
+"med formatet"
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"
#: src/theme.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
+msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""
#: src/theme.c:1206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%c\" vilket inte är tillåtet"
+msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"
#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
-msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
+msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
+msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: src/theme.c:1314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel \"%s\""
+msgstr ""
+"Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
+msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
@@ -331,21 +890,21 @@ msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
+msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
#: src/theme.c:1619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" där en operand förväntades"
+msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
+msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
+msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
#: src/theme.c:1646
#, c-format
@@ -353,40 +912,40 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
-"utan någon operand imellan"
+"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
+"utan någon operand imellan"
#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
-"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett "
-"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?"
+"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett "
+"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?"
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
+"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
#: src/theme.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel \"%s\""
+msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
+"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
+msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
+msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
#: src/theme.c:3376
#, c-format
@@ -394,42 +953,45 @@ msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för "
+"denna ramtyp"
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
#: src/theme.c:3868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
@@ -437,6 +999,8 @@ msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
+"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
#: src/theme.c:4073
#, c-format
@@ -444,17 +1008,21 @@ msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges "
+"för detta tema"
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
+"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör "
+"det inte"
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr ""
+msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
#: src/xprops.c:53
#, c-format
@@ -462,85 +1030,109 @@ msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
-"Fönster 0x%lx har egenskap %s som förväntades ha typen %s format %d och har "
+"Fönster 0x%lx har egenskap %s som förväntades ha typen %s format %d och har "
"i verkligheten typ %s format %d n_items %d\n"
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n"
+msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n"
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <%s>-element"
+
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\""
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Inget \"%s\"-attribut på element <%s>"
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fönstret %s ställer in största bredden %d mindre än minsta bredden %d, "
+#~ "stänger av storleksändring\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fönstret %s ställer in största höjden %d mindre än minsta höjden %d, "
+#~ "stänger av storleksändring\n"
#~ msgid "Left edge"
-#~ msgstr "Vänsterkant"
+#~ msgstr "Vänsterkant"
#~ msgid "Left window edge width"
-#~ msgstr "Bredd på vänster fönsterkant"
+#~ msgstr "Bredd på vänster fönsterkant"
#~ msgid "Right edge"
-#~ msgstr "Högerkant"
+#~ msgstr "Högerkant"
#~ msgid "Right window edge width"
-#~ msgstr "Bredd på höger fönsterkant"
+#~ msgstr "Bredd på höger fönsterkant"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Nederkant"
#~ msgid "Bottom window edge height"
-#~ msgstr "Höjd på nedre fönsterkant"
+#~ msgstr "Höjd på nedre fönsterkant"
#~ msgid "Title border"
-#~ msgstr "Titelkant"
+#~ msgstr "Titelram"
#~ msgid "Border around title area"
-#~ msgstr "Ram runt titelområdet"
+#~ msgstr "Ram runt titelområdet"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Textram"
#~ msgid "Border around window title text"
-#~ msgstr "Ram runt fönstertiteln"
+#~ msgstr "Ram runt fönstertiteln"
#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Utfyllnadsmellanrum"
#~ msgid "Padding on either side of spacer"
-#~ msgstr "Utfyllnad på varje sida om utfyllare"
+#~ msgstr "Utfyllnad på varje sida om utfyllare"
#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Utfyllnadsbredd"
#~ msgid "Width of spacer"
-#~ msgstr "Bredd på utfyllnad"
+#~ msgstr "Bredd på utfyllnad"
#~ msgid "Spacer height"
-#~ msgstr "Utfyllnadshöjd"
+#~ msgstr "Utfyllnadshöjd"
#~ msgid "Height of spacer"
-#~ msgstr "Höjd på utfyllnad"
+#~ msgstr "Höjd på utfyllnad"
#~ msgid "Right inset"
-#~ msgstr "Höger infällning"
+#~ msgstr "Höger infällning"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
-#~ msgstr "Avstånd på knappar från högerkanten på ramen"
+#~ msgstr "Avstånd på knappar från högerkanten på ramen"
#~ msgid "Left inset"
-#~ msgstr "Vänster infällning"
+#~ msgstr "Vänster infällning"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
-#~ msgstr "Avstånd på menyknapp från vänsterkanten på ramen"
+#~ msgstr "Avstånd på menyknapp från vänsterkanten på ramen"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Knappbredd"
#~ msgid "Width of buttons"
-#~ msgstr "Bredd på knappar"
+#~ msgstr "Bredd på knappar"
#~ msgid "Button height"
-#~ msgstr "Knapphöjd"
+#~ msgstr "Knapphöjd"
#~ msgid "Height of buttons"
-#~ msgstr "Höjd på knappar"
+#~ msgstr "Höjd på knappar"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Knappram"
@@ -553,15 +1145,3 @@ msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Ram runt ikonen inuti knappar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fönstret %s ställer in största bredden %d mindre än minsta bredden %d, "
-#~ "stänger av storleksändring\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fönstret %s ställer in största höjden %d mindre än minsta höjden %d, "
-#~ "stänger av storleksändring\n"