diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2002-02-08 18:33:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2002-02-08 18:33:45 +0000 |
commit | ed2e19e4d7ed8e6baf47ce5f95a236fc905ed1e1 (patch) | |
tree | 8dcb3f45d01dd30b61a2d1388202e1b75ad59072 /po/sv.po | |
parent | f233617a90c76cb2b6243e4f0e37237ad1bd5c52 (diff) | |
download | metacity-ed2e19e4d7ed8e6baf47ce5f95a236fc905ed1e1.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2002-02-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 800 |
1 files changed, 690 insertions, 110 deletions
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-31 05:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-08 19:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-08 19:32+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/display.c:160 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n" +msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n" #: src/errors.c:93 #, c-format @@ -28,33 +28,33 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "" "Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n" -"troligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\n" -"fönsterhanteraren.\n" +"troligtvis stängdes X-servern ner, eller sÃ¥ dödade/förstörde du\n" +"fönsterhanteraren.\n" #: src/errors.c:100 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n" +msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) pÃ¥ display \"%s\".\n" #: src/frames.c:555 msgid "Close Window" -msgstr "Stäng fönster" +msgstr "Stäng fönster" #: src/frames.c:558 msgid "Window Menu" -msgstr "Fönstermeny" +msgstr "Fönstermeny" #: src/frames.c:561 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimera fönster" +msgstr "Minimera fönster" #: src/frames.c:564 msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximera fönster" +msgstr "Maximera fönster" #: src/frames.c:567 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Avmaximera fönster" +msgstr "Avmaximera fönster" #: src/keybindings.c:228 #, c-format @@ -62,13 +62,15 @@ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en " +"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en " "bindning\n" #: src/main.c:227 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgstr "" +"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehÃ¥ller " +"vanliga teman." #: src/main.c:273 #, c-format @@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n" #: src/menu.c:49 msgid "_Close" -msgstr "_Stäng" +msgstr "_Stäng" #: src/menu.c:50 msgid "_Minimize" @@ -105,21 +107,21 @@ msgstr "Fl_ytta" #: src/menu.c:56 msgid "_Resize" -msgstr "_Ändra storlek" +msgstr "_Ändra storlek" #. separator #: src/menu.c:58 msgid "Put on _All Workspaces" -msgstr "Placera på _alla arbetsytor" +msgstr "Placera pÃ¥ _alla arbetsytor" #: src/menu.c:59 msgid "Only on _This Workspace" -msgstr "Endast på _denna arbetsyta" +msgstr "Endast pÃ¥ _denna arbetsyta" #: src/menu.c:298 #, c-format msgid "Only on workspace %s%d" -msgstr "Endast på arbetsyta %s%d" +msgstr "Endast pÃ¥ arbetsyta %s%d" #: src/menu.c:301 #, c-format @@ -130,22 +132,22 @@ msgstr "Flytta till arbetsyta %s%d" #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n" +msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n" #: src/prefs.c:415 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" -msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ogiltigt värde" +msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ogiltigt värde" #: src/prefs.c:487 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n" +msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" frÃ¥n GConf-nyckeln %s\n" #: src/prefs.c:524 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" -msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte en giltig typsnittsstorlek\n" +msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte en giltig typsnittsstorlek\n" #: src/prefs.c:550 #, c-format @@ -153,23 +155,23 @@ msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt " -"maxvärde är %d\n" +"%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt " +"maxvärde är %d\n" #: src/screen.c:174 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n" +msgstr "Skärm %d pÃ¥ display \"%s\" är ogiltig\n" #: src/screen.c:190 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" -msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n" +msgstr "Skärm %d pÃ¥ display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n" #: src/screen.c:268 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" -msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n" +msgstr "Kunde inte släppa skärm %d pÃ¥ display \"%s\"\n" #: src/session.c:760 src/session.c:767 #, c-format @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" #: src/session.c:777 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n" +msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n" #: src/session.c:909 #, c-format @@ -189,12 +191,12 @@ msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" #: src/session.c:914 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" +msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" #: src/session.c:988 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n" #: src/session.c:1022 #, c-format @@ -203,52 +205,602 @@ msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n" #: src/session.c:1060 msgid "nested <window> tag" -msgstr "nästlad <window>-tagg" +msgstr "nästlad <window>-tagg" #: src/session.c:1110 src/session.c:1142 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Okänt attribut %s på <window>-element" +msgstr "Okänt attribut %s pÃ¥ <window>-element" #: src/session.c:1202 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Okänt attribut %s på <geometry>-element" +msgstr "Okänt attribut %s pÃ¥ <geometry>-element" #: src/session.c:1222 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "Okänt element %s" +msgstr "Okänt element %s" + +#: src/theme-parser.c:222 src/theme-parser.c:240 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Rad %d tecken %d: %s" + +#: src/theme-parser.c:394 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Attributet \"%s\" upprepat tvÃ¥ gÃ¥nger pÃ¥ samma <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:412 src/theme-parser.c:437 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt pÃ¥ <%s>-element i detta sammanhang" + +#: src/theme-parser.c:465 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal" + +#: src/theme-parser.c:474 src/theme-parser.c:528 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Förstod inte eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:483 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Heltalet %ld mÃ¥ste vara positivt" + +#: src/theme-parser.c:491 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Heltalet %ld är för stort, aktuellt max är %d" + +#: src/theme-parser.c:519 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett flyttal" + +#: src/theme-parser.c:548 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Vinkeln mÃ¥ste vara mellan 0,0 och 360,0, var %g\n" + +#: src/theme-parser.c:568 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Alfavärdet mÃ¥ste vara mellan 0,0 (osynligt) och 1,0 (helt synligt), var %g\n" + +#: src/theme-parser.c:611 src/theme-parser.c:1105 src/theme-parser.c:1179 +#: src/theme-parser.c:2584 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"name\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:618 src/theme-parser.c:1112 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"value\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:670 src/theme-parser.c:720 src/theme-parser.c:758 +#: src/theme-parser.c:835 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on <%s> element" +msgstr "Inget \"name\"-attribut pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:678 src/theme-parser.c:728 src/theme-parser.c:766 +#: src/theme-parser.c:843 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s>-namnet \"%s\" använt en andra gÃ¥ng" + +#: src/theme-parser.c:690 src/theme-parser.c:778 src/theme-parser.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s>-föräldern \"%s\" har inte definierats" + +#: src/theme-parser.c:791 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s>-geometrin \"%s\" har inte definierats" + +#: src/theme-parser.c:804 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"<%s> mÃ¥ste ange antingen en geometri eller en förälder som har en geometri" + +#: src/theme-parser.c:885 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on <%s> element" +msgstr "Inget \"type\"-attribut pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:893 +#, c-format +msgid "No \"style_set\" attribute on <%s> element" +msgstr "Inget \"style_set\"-attribut pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:903 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Okänd typ \"%s\" pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:914 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Okänt style_set \"%s\" pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:922 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Fönstertypen \"%s\" har redan tilldelats en stilsamling" + +#: src/theme-parser.c:949 src/theme-parser.c:2796 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Inget \"function\"-attribut pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:957 src/theme-parser.c:2804 src/theme-parser.c:2908 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Inget \"state\"-attribut pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:966 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Okänd funktion \"%s\" för menyikon" + +#: src/theme-parser.c:975 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Okänt tillstÃ¥nd \"%s\" för menyikon" + +#: src/theme-parser.c:983 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "Temat har redan en menyikon för funktionen %s tillstÃ¥nd %s" + +#: src/theme-parser.c:1000 src/theme-parser.c:2768 src/theme-parser.c:2847 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Inget <draw_ops> med namnet \"%s\" har definierats" + +#: src/theme-parser.c:1015 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <metacity_theme>" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet under <metacity_theme>" + +#: src/theme-parser.c:1079 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <info>" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet under <info>" + +#: src/theme-parser.c:1142 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "AvstÃ¥ndet \"%s\" är okänt" + +#: src/theme-parser.c:1186 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"top\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1193 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"bottom\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1200 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"left\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1207 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"right\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1239 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Ramen \"%s\" är okänd" + +#: src/theme-parser.c:1277 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <frame_geometry>" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet under <frame_geometry>" + +#: src/theme-parser.c:1361 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Booleska värden mÃ¥ste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:1409 src/theme-parser.c:1519 src/theme-parser.c:1622 +#: src/theme-parser.c:1809 src/theme-parser.c:2517 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"color\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1416 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"x1\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1423 src/theme-parser.c:2380 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"y1\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1430 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"x2\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1437 src/theme-parser.c:2387 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"y2\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1526 src/theme-parser.c:1629 src/theme-parser.c:1735 +#: src/theme-parser.c:1816 src/theme-parser.c:1918 src/theme-parser.c:2011 +#: src/theme-parser.c:2149 src/theme-parser.c:2275 src/theme-parser.c:2373 +#: src/theme-parser.c:2444 src/theme-parser.c:2524 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"x\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1533 src/theme-parser.c:1636 src/theme-parser.c:1742 +#: src/theme-parser.c:1823 src/theme-parser.c:1925 src/theme-parser.c:2018 +#: src/theme-parser.c:2156 src/theme-parser.c:2282 src/theme-parser.c:2451 +#: src/theme-parser.c:2531 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"y\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1540 src/theme-parser.c:1643 src/theme-parser.c:1749 +#: src/theme-parser.c:1830 src/theme-parser.c:1932 src/theme-parser.c:2025 +#: src/theme-parser.c:2163 src/theme-parser.c:2289 src/theme-parser.c:2458 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"width\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1547 src/theme-parser.c:1650 src/theme-parser.c:1756 +#: src/theme-parser.c:1837 src/theme-parser.c:1939 src/theme-parser.c:2032 +#: src/theme-parser.c:2170 src/theme-parser.c:2296 src/theme-parser.c:2465 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"height\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1657 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"start_angle\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1664 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"extent_angle\"attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1844 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"alpha\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1911 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"type\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1963 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Förstod inte värdet \"%s\" för typ av toning" + +#: src/theme-parser.c:2039 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"filename\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2128 src/theme-parser.c:2261 src/theme-parser.c:2366 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"state\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2135 src/theme-parser.c:2268 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"shadow\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2142 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Inget \"arrow\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2195 src/theme-parser.c:2317 src/theme-parser.c:2405 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Förstod inte tillstÃ¥ndet \"%s\" för <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:2205 src/theme-parser.c:2327 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Förstod inte skuggan \"%s\" för <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:2215 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Förstod inte pilen \"%s\" för <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:2610 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Inget <draw_ops> anropat \"%s\" har definierats" + +#: src/theme-parser.c:2622 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Att inkludera draw_ops \"%s\" här skulle skapa en cirkulärreferens" + +#: src/theme-parser.c:2648 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <draw_ops>" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet under <draw_ops>" + +#: src/theme-parser.c:2677 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Inget \"value\"-attribut pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:2702 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <gradient>" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet under <gradient>" + +#: src/theme-parser.c:2734 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Inget \"position\"-attribut pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:2743 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Okänd position \"%s\" för ramdel" + +#: src/theme-parser.c:2751 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Ramstilen har redan en del vid position %s" + +#: src/theme-parser.c:2813 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Okänd funktion \"%s\" för knapp" + +#: src/theme-parser.c:2822 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Okänt tillstÃ¥nd \"%s\" för knapp" + +#: src/theme-parser.c:2830 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Ramstilen har redan en knapp för funktionen %s tillstÃ¥nd %s" + +#: src/theme-parser.c:2862 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <frame_style>" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet under <frame_style>" + +#: src/theme-parser.c:2900 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Inget \"focus\"-attribut pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:2916 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Inget \"style\"-attribut pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:2925 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" är inte ett tillÃ¥tet värde pÃ¥ fokusattribut" + +#: src/theme-parser.c:2934 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde pÃ¥ tillstÃ¥ndsattribut" + +#: src/theme-parser.c:2944 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "En stil med namnet \"%s\" har inte definierats" + +#: src/theme-parser.c:2954 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Inget \"resize\"-attribut pÃ¥ <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:2964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för storleksändringsattribut" + +#: src/theme-parser.c:2974 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Bör inte ha \"resize\"-attribut pÃ¥ <%s>-element för maximerad/skuggade " +"tillstÃ¥nd" + +#: src/theme-parser.c:2988 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "" +"Stilen har redan angivits för tillstÃ¥ndet %s storleksändring %s fokus %s" + +#: src/theme-parser.c:2999 src/theme-parser.c:3010 src/theme-parser.c:3021 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Stilen har redan angivits för tillstÃ¥ndet %s fokus %s" + +#: src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <frame_style_set>" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet under <frame_style_set>" + +#: src/theme-parser.c:3060 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Kan inte ha tvÃ¥ draw_ops för ett <piece>-element (temat angav ett draw_ops-" +"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav tvÃ¥ element)" + +#: src/theme-parser.c:3077 src/theme-parser.c:3115 src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <piece>" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet under <piece>" + +#: src/theme-parser.c:3098 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Kan inte ha tvÃ¥ draw_ops för ett <button>-element (temat angav ett draw_ops-" +"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav tvÃ¥ element)" + +#: src/theme-parser.c:3136 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Kan inte ha tvÃ¥ draw_ops för ett <menu_icon>-element (temat angav ett " +"draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav tvÃ¥ element)" + +#: src/theme-parser.c:3183 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Yttersta elementet i temat mÃ¥ste vara <metacity_theme>, inte <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3203 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet inuti ett namn-/författare-/datum-/" +"beskrivningselement" + +#: src/theme-parser.c:3208 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet inuti ett <constant>-element" + +#: src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet inuti ett avstÃ¥nds-/ramelement" + +#: src/theme-parser.c:3240 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet inuti ett ritningsÃ¥tgärdselement" + +#: src/theme-parser.c:3250 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <color> element" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet inuti ett <color>-element" + +#: src/theme-parser.c:3280 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <frame> element" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet inuti ett <frame>-element" + +#: src/theme-parser.c:3285 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <window> element" +msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet inuti ett <window>-element" + +#: src/theme-parser.c:3498 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Inget draw_ops tillhandahÃ¥lls för ramdel" + +#: src/theme-parser.c:3513 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Inget draw_ops tillhandahÃ¥lls för knappen" + +#: src/theme-parser.c:3528 +msgid "No draw_ops provided for menu icon" +msgstr "Inget draw_ops tillhandahÃ¥lls för menyikon" + +#: src/theme-parser.c:3568 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Ingen text är tillÃ¥ten inuti elementet <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3623 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "<namn> är angiven tvÃ¥ gÃ¥nger för detta tema" + +#: src/theme-parser.c:3634 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "<author> är angiven tvÃ¥ gÃ¥nger för detta tema" + +#: src/theme-parser.c:3645 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "<copyright> är angivet tvÃ¥ gÃ¥nger för detta tema" + +#: src/theme-parser.c:3656 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "<date> är angivet tvÃ¥ gÃ¥nger för detta tema" + +#: src/theme-parser.c:3667 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "<description> är angivet tvÃ¥ gÃ¥nger för detta tema" + +#: src/theme-parser.c:3866 +#, c-format +msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att läsa tema frÃ¥n filen %s: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:3921 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <metacity_theme>-rotelement" #: src/theme.c:348 msgid "top" -msgstr "" +msgstr "överkant" #: src/theme.c:350 msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "nederkant" #: src/theme.c:352 msgid "left" -msgstr "" +msgstr "vänster" #: src/theme.c:354 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "höger" #: src/theme.c:368 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "" +msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension" #: src/theme.c:387 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\"" #: src/theme.c:738 msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "" +msgstr "Toningarna bör ha minst tvÃ¥ färger" #: src/theme.c:828 #, c-format @@ -256,6 +808,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK-färgspecifikationen mÃ¥ste ha tillstÃ¥ndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg" +"[NORMAL], där NORMAL är tillstÃ¥ndet; kunde inte tolka \"%s\"" #: src/theme.c:842 #, c-format @@ -263,16 +817,18 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK-färgspecifikationen mÃ¥ste ha en stängningsklammer efter tillstÃ¥ndet, t." +"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillstÃ¥ndet; kunde inte tolka \"%s\"" #: src/theme.c:853 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "Förstod inte tillstÃ¥ndet \"%s\" i färgspecifikation" #: src/theme.c:866 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation" #: src/theme.c:896 #, c-format @@ -280,49 +836,52 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" +"Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte " +"med formatet" #: src/theme.c:907 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg" #: src/theme.c:917 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" +msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0" #: src/theme.c:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" +msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\"" #: src/theme.c:1206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%c\" vilket inte är tillåtet" +msgstr "Koordinatuttrycket innehÃ¥ller tecknet \"%s\" vilket inte är tillÃ¥tet" #: src/theme.c:1233 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas" +msgstr "Koordinatuttrycket innehÃ¥ller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas" #: src/theme.c:1247 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas" +msgstr "Koordinatuttrycket innehÃ¥ller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas" #: src/theme.c:1314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel \"%s\"" +msgstr "" +"Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\"" #: src/theme.c:1371 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" +msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" #: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554 msgid "Coordinate expression results in division by zero" @@ -331,21 +890,21 @@ msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll" #: src/theme.c:1562 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal" +msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator pÃ¥ ett flyttal" #: src/theme.c:1619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" där en operand förväntades" +msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades" #: src/theme.c:1628 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades" +msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades" #: src/theme.c:1636 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" +msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" #: src/theme.c:1646 #, c-format @@ -353,40 +912,40 @@ msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" " -"utan någon operand imellan" +"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer pÃ¥ operatorn \"%c\" " +"utan nÃ¥gon operand imellan" #: src/theme.c:1765 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" -"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett " -"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?" +"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett " +"fel i Metacity, men är du säker pÃ¥ att du behöver ett sÃ¥ stort uttryck?" #: src/theme.c:1794 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" -"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" +"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan nÃ¥gon öppningsparentes" #: src/theme.c:1857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel \"%s\"" +msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\"" #: src/theme.c:1914 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" -"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" +"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan nÃ¥gon stängningsparentes" #: src/theme.c:1925 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander" +msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha nÃ¥gra operatorer eller operander" #: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n" +msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n" #: src/theme.c:3376 #, c-format @@ -394,42 +953,45 @@ msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mÃ¥ste anges för " +"denna ramtyp" #: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" +"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas" #: src/theme.c:3868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s" -msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s" #: src/theme.c:4013 #, c-format msgid "No <name> set for theme \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\"" #: src/theme.c:4020 #, c-format msgid "No <author> set for theme \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\"" #: src/theme.c:4027 #, c-format msgid "No <date> set for theme \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\"" #: src/theme.c:4034 #, c-format msgid "No <description> set for theme \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\"" #: src/theme.c:4041 #, c-format msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\"" #: src/theme.c:4051 #, c-format @@ -437,6 +999,8 @@ msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" +"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett " +"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element" #: src/theme.c:4073 #, c-format @@ -444,17 +1008,21 @@ msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this theme" msgstr "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mÃ¥ste anges " +"för detta tema" #: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" +"Användardefinierade konstanter mÃ¥ste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör " +"det inte" #: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "" +msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats" #: src/xprops.c:53 #, c-format @@ -462,85 +1030,109 @@ msgid "" "Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " "actually has type %s format %d n_items %d\n" msgstr "" -"Fönster 0x%lx har egenskap %s som förväntades ha typen %s format %d och har " +"Fönster 0x%lx har egenskap %s som förväntades ha typen %s format %d och har " "i verkligheten typ %s format %d n_items %d\n" #: src/xprops.c:281 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n" +msgstr "Egenskap %s pÃ¥ fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet inuti ett <%s>-element" + +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\"" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Inget \"%s\"-attribut pÃ¥ element <%s>" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Elementet <%s> är inte tillÃ¥tet under <%s>" + +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fönstret %s ställer in största bredden %d mindre än minsta bredden %d, " +#~ "stänger av storleksändring\n" + +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fönstret %s ställer in största höjden %d mindre än minsta höjden %d, " +#~ "stänger av storleksändring\n" #~ msgid "Left edge" -#~ msgstr "Vänsterkant" +#~ msgstr "Vänsterkant" #~ msgid "Left window edge width" -#~ msgstr "Bredd på vänster fönsterkant" +#~ msgstr "Bredd pÃ¥ vänster fönsterkant" #~ msgid "Right edge" -#~ msgstr "Högerkant" +#~ msgstr "Högerkant" #~ msgid "Right window edge width" -#~ msgstr "Bredd på höger fönsterkant" +#~ msgstr "Bredd pÃ¥ höger fönsterkant" #~ msgid "Bottom edge" #~ msgstr "Nederkant" #~ msgid "Bottom window edge height" -#~ msgstr "Höjd på nedre fönsterkant" +#~ msgstr "Höjd pÃ¥ nedre fönsterkant" #~ msgid "Title border" -#~ msgstr "Titelkant" +#~ msgstr "Titelram" #~ msgid "Border around title area" -#~ msgstr "Ram runt titelområdet" +#~ msgstr "Ram runt titelomrÃ¥det" #~ msgid "Text border" #~ msgstr "Textram" #~ msgid "Border around window title text" -#~ msgstr "Ram runt fönstertiteln" +#~ msgstr "Ram runt fönstertiteln" #~ msgid "Spacer padding" #~ msgstr "Utfyllnadsmellanrum" #~ msgid "Padding on either side of spacer" -#~ msgstr "Utfyllnad på varje sida om utfyllare" +#~ msgstr "Utfyllnad pÃ¥ varje sida om utfyllare" #~ msgid "Spacer width" #~ msgstr "Utfyllnadsbredd" #~ msgid "Width of spacer" -#~ msgstr "Bredd på utfyllnad" +#~ msgstr "Bredd pÃ¥ utfyllnad" #~ msgid "Spacer height" -#~ msgstr "Utfyllnadshöjd" +#~ msgstr "Utfyllnadshöjd" #~ msgid "Height of spacer" -#~ msgstr "Höjd på utfyllnad" +#~ msgstr "Höjd pÃ¥ utfyllnad" #~ msgid "Right inset" -#~ msgstr "Höger infällning" +#~ msgstr "Höger infällning" #~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame" -#~ msgstr "Avstånd på knappar från högerkanten på ramen" +#~ msgstr "AvstÃ¥nd pÃ¥ knappar frÃ¥n högerkanten pÃ¥ ramen" #~ msgid "Left inset" -#~ msgstr "Vänster infällning" +#~ msgstr "Vänster infällning" #~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame" -#~ msgstr "Avstånd på menyknapp från vänsterkanten på ramen" +#~ msgstr "AvstÃ¥nd pÃ¥ menyknapp frÃ¥n vänsterkanten pÃ¥ ramen" #~ msgid "Button width" #~ msgstr "Knappbredd" #~ msgid "Width of buttons" -#~ msgstr "Bredd på knappar" +#~ msgstr "Bredd pÃ¥ knappar" #~ msgid "Button height" -#~ msgstr "Knapphöjd" +#~ msgstr "Knapphöjd" #~ msgid "Height of buttons" -#~ msgstr "Höjd på knappar" +#~ msgstr "Höjd pÃ¥ knappar" #~ msgid "Button border" #~ msgstr "Knappram" @@ -553,15 +1145,3 @@ msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n" #~ msgid "Border around the icon inside buttons" #~ msgstr "Ram runt ikonen inuti knappar" - -#~ msgid "" -#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fönstret %s ställer in största bredden %d mindre än minsta bredden %d, " -#~ "stänger av storleksändring\n" - -#~ msgid "" -#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fönstret %s ställer in största höjden %d mindre än minsta höjden %d, " -#~ "stänger av storleksändring\n" |