summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>2006-03-03 14:18:35 +0000
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2006-03-03 14:18:35 +0000
commit7a8e3c94fd5b721108b68f74bab85e5c0d3265aa (patch)
treeb04ddd977fc1441fe34d83fbb4a67032704a109c /po/uk.po
parent4d0d192761996e4eeb4a45ebddeafc7339352674 (diff)
downloadmetacity-7a8e3c94fd5b721108b68f74bab85e5c0d3265aa.tar.gz
Updated Ukrainian translation.
2006-03-03 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> * Updated Ukrainian translation.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po792
1 files changed, 431 insertions, 361 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1280648d..991fdea8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
-# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2005
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 03:08--500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-03 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 03:08--500\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,50 +19,50 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Використання: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"\"Метасіті\" скомпільовано без підтримки режиму докладних повідомлень\n"
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
+#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не вдається проаналізувати як ціле \"%s\""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
+#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не вдається розпізнати останні символи \"%s\" у рядку \"%s\""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/delete.c:129
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Помилка при аналізі повідомлення \"%s\" від діалогового процесу\n"
-#: ../src/delete.c:263
+#: ../src/delete.c:264
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Помилка при зчитуванні з діалогового процесу: %s\n"
-#: ../src/delete.c:344
+#: ../src/delete.c:345
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закриття програми: %s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/delete.c:453
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: %s\n"
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/display.c:350
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/errors.c:233
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -73,32 +73,32 @@ msgstr ""
"очевидно було зупинено X-сервер, або ви припинили роботу\n"
"віконного менеджера.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/errors.c:240
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
-#: ../src/frames.c:1125
+#: ../src/frames.c:1097
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../src/frames.c:1128
+#: ../src/frames.c:1100
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню вікна"
-#: ../src/frames.c:1131
+#: ../src/frames.c:1103
msgid "Minimize Window"
msgstr "Мінімізувати вікно"
-#: ../src/frames.c:1134
+#: ../src/frames.c:1106
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимізувати вікно"
-#: ../src/frames.c:1137
+#: ../src/frames.c:1109
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Демаксимізувати вікно"
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/keybindings.c:996
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -107,23 +107,23 @@ msgstr ""
"Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості "
"прив'язки\n"
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#: ../src/keybindings.c:2534
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %"
"s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/keybindings.c:2639
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команду %d не визначено.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
+#: ../src/keybindings.c:3501
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Команду терміналу не визначено.\n"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -139,36 +139,36 @@ msgstr ""
"Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи "
"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/main.c:258
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:264
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity"
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/main.c:270
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/main.c:275
msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплей"
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/main.c:281
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу"
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію"
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/main.c:439
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/main.c:455
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@@ -176,88 +176,92 @@ msgstr ""
"Неможливо знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи він містить прийнятну "
"тему."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:527
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
+#: ../src/menu.c:55
msgid "Mi_nimize"
msgstr "М_інімізувати"
-#: ../src/menu.c:55
+#: ../src/menu.c:56
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ма_ксимізувати"
-#: ../src/menu.c:56
+#: ../src/menu.c:57
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Дема_ксимізувати"
-#: ../src/menu.c:57
+#: ../src/menu.c:58
msgid "Roll _Up"
msgstr "З_горнути"
-#: ../src/menu.c:58
+#: ../src/menu.c:59
msgid "_Unroll"
msgstr "_Розгорнути"
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
+#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
msgid "On _Top"
msgstr "На _верху"
-#: ../src/menu.c:61
+#: ../src/menu.c:62
msgid "_Move"
msgstr "Пере_нести"
-#: ../src/menu.c:62
+#: ../src/menu.c:63
msgid "_Resize"
msgstr "Змінити _розмір"
-#. separator
#: ../src/menu.c:64
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Перемістити заголовок на _екран"
+
+#. separator
+#: ../src/menu.c:66
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#. separator
-#: ../src/menu.c:66
+#: ../src/menu.c:68
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Зав_жди на видимій робочій області"
-#: ../src/menu.c:67
+#: ../src/menu.c:69
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Лише на цій робочій області"
-#: ../src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Перемістити у робочу область _ліворуч"
-#: ../src/menu.c:69
+#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Перемістити у робочу область _праворуч"
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Перемістити у робочу область в_верху"
-#: ../src/menu.c:71
+#: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Перемістити у робочу область в_низу"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робоча область %d"
-#: ../src/menu.c:171
+#: ../src/menu.c:173
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Робоча область 1_0"
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/menu.c:175
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Робоча область %s%d"
-#: ../src/menu.c:368
+#: ../src/menu.c:373
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область"
@@ -266,7 +270,7 @@ msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/metaaccellabel.c:103
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -275,7 +279,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/metaaccellabel.c:109
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -284,7 +288,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/metaaccellabel.c:115
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -293,7 +297,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/metaaccellabel.c:121
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -302,7 +306,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/metaaccellabel.c:127
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -311,7 +315,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/metaaccellabel.c:133
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -320,7 +324,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/metaaccellabel.c:139
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/metaaccellabel.c:145
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -338,7 +342,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/metaaccellabel.c:151
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -347,34 +351,34 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/metaaccellabel.c:157
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:110
+#: ../src/metacity-dialog.c:111
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає на запити."
-#: ../src/metacity-dialog.c:118
+#: ../src/metacity-dialog.c:119
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Примусове завершення програми спричинить втрату всіх незбережених даних."
-#: ../src/metacity-dialog.c:129
+#: ../src/metacity-dialog.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "Завершити _примусово"
-#: ../src/metacity-dialog.c:226
+#: ../src/metacity-dialog.c:227
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../src/metacity-dialog.c:238
+#: ../src/metacity-dialog.c:239
msgid "Class"
msgstr "Клас"
-#: ../src/metacity-dialog.c:264
+#: ../src/metacity-dialog.c:265
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -382,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
"входженні їх треба запустити власноруч."
-#: ../src/metacity-dialog.c:330
+#: ../src/metacity-dialog.c:331
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -467,14 +471,22 @@ msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Команди призначені комбінаціям клавіш"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Менеджер композиції"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Current theme"
msgstr "Поточна тема"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Затримка у мілісекундах для параметру автоматичного піднімання вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "Визначає, чи є Metacity менеджером композиції."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
@@ -483,30 +495,43 @@ msgstr ""
"гудок. Може використовуватись із \"візуальним системним гудком\", щоб "
"увімкнути тихі системні гудки."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим поламаним програмам"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Увімкнути візуальний системний гудок"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Приховувати всі вікна та активувати робочу стільницю"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, та для режиму передачі фокусу вибрано або \"за вказівником"
-"\", або \"миша\" тоді вікно з фокусом буде автоматично піднято після "
-"затримки (затримка визначається параметром auto_raise_delay key)."
+"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
+"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
+"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
+"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
+"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
+"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
+"a window during drag and drop (because that results in the application "
+"grabbing the mouse)"
+msgstr ""
+"Якщо відмічено та режим фокусу або \"sloppy\", або \"mouse\", тоді вікно у фокусі буде "
+"автоматично підніматись після періоду, що вказаний у ключі auto_raise_delay. "
+"Цей параметр погано названий, але залишений для зворотної сумісності."
+"Більш докладно (принаймні для технічно підготованих осіб), це означає "
+"\"автоматично піднімати вікно "
+"після таймауту, який запускається не-захоплюючому вході миші у режимі фокусу sloppy "
+"чи mouse\". Він не стосується поведінки клацання (тобто, не пов'язаний "
+"raise-on-click/orthogonal-raise). Він не стосується входу у "
+"вікно при операції перетягування тому що це призводить до захоплення миші програмою)"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
@@ -514,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Якщо встановлено, параметр titlebar_font ігнорується, та використовується "
"стандартний шрифт для заголовків вікон."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
@@ -529,7 +554,7 @@ msgstr ""
"використанні для багатьох користувачів, але може дозволити старим програмам "
"і термінальним серверам функціонувати, продовжуючи час їхньої служби."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -551,148 +576,167 @@ msgstr ""
"вікнами (наприклад, чи передавати клацання мишею). Крім того, реалізація "
"режиму роботи з додатками здебільшого ще не завершена."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Якщо встановлено, зменшує зручність використання для зменшення використання "
"ресурсів"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
+"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal "
+"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a "
+"move or resize operation). Special messages, such as activation requests "
+"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode."
+msgstr ""
+"Багато дій (наприклад, клацання на області клієнту, переміщення або зміна розмірів вікна) "
+"зазвичай мають побічній ефект піднімання вікна на передній план. Встановіть значення цього "
+"параметра \"false\", щоб відділити підйом від усіх інших операцій. При цьому ви завжди можете "
+"підняти вікно шляхом натискання лівої кнопки миші на будь-якій області вікна при натиснутій "
+"клавіші Alt або звичайним клацанням по декорації вікна. Спеціальні повідомлення, такі як "
+"запит активації від пейджерів, можуть також призвести до піднімання вікна, тоді цей параметр "
+"активний. Параметр не діє у режимі click-to-focus."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Maximize window"
msgstr "Максимізувати вікно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Minimize window"
msgstr "Мінімізувати вікно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Модифікатор, що використовується для дій при клацанні з модифікатором"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
"Негайний перехід у зворотному напрямку між панелями та робочою стільницею"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочою стільницею з появою "
"меню"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Негайний перехід у зворотному напрямку між вікнами"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Негайний перехід між панелями та робочою стільницею"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Перехід між панелями та робочою стільницею з появою меню"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Негайний перехід між вікнами"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Перехід між панелями та робочою стільницею з появою меню"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Передача фокусу у зворотному напрямку між вікнами з появою меню"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window"
msgstr "Перемістити вікно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область нижче"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Перемістити вікно у робочу область ліворуч"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Перемістити вікно у робочу область праворуч"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область вище"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Name of workspace"
msgstr "Назва робочої області"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Кількість робочих областей"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
@@ -702,35 +746,35 @@ msgstr ""
"максимум (щоб упередити руйнування робочої стільниці кількістю робочих "
"областей) у 34 мільйони."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Підняти затулене вікно, або опустити його"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Підняти вікно над іншими"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Resize window"
msgstr "Змінити розміри вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Run a defined command"
msgstr "Запустити зазначену команду"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Run a terminal"
msgstr "Запустити термінал"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Показати меню панелі"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Показати діалог запуску панелі"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
@@ -759,83 +803,83 @@ msgstr ""
"обхідними шляхами недоробок у стандарті, тому помилку іноді неможливо "
"усунути без зміни специфікацій."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Перейти в робочу область 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Перейти в робочу область 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Перейти в робочу область 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Перейти в робочу область 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Перейти в робочу область 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Перейти в робочу область 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Перейти в робочу область 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Перейти в робочу область 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Перейти в робочу область 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Перейти в робочу область 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Перейти в робочу область 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Перейти в робочу область 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Перейти в робочу область вище"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Перейти в робочу область нижче"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Перейти в робочу область ліворуч"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Перейти в робочу область праворуч"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Системний гудок озвучується"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Зробити знімок екрану"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Зробити знімок вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -852,7 +896,7 @@ msgstr ""
"яка програма викликала гудок, що часто буває для типових системних гудків, "
"відбувається блимання заголовка сфокусованого вікна."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -862,7 +906,7 @@ msgstr ""
"клавіш, що відповідають цим командам. Натискання комбінації клавіш "
"run_command_N призводить до виконання command_N"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -870,7 +914,7 @@ msgstr ""
"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot визначає "
"комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -879,7 +923,7 @@ msgstr ""
"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі. "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -895,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -911,7 +955,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -927,7 +971,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -943,7 +987,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -959,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -974,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -989,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1004,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1019,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1034,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1049,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1064,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1079,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1094,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1109,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1124,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1139,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1154,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1169,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1186,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1203,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1219,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1234,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1249,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1265,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1281,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1297,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1312,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1327,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1342,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1357,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1372,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1387,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1402,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1417,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1432,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1447,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1462,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1477,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1492,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1508,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1524,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1542,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1560,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1576,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1592,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1611,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1630,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1646,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1661,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1676,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1691,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1707,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1722,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1738,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1753,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1769,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1785,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
"не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1800,21 +1844,21 @@ msgstr ""
"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Назва робочої області"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "The screenshot command"
msgstr "Команда створення знімку екрану"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1822,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. "
"Затримка вказується у тисячних долях секунди."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1837,11 +1881,11 @@ msgstr ""
"коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає фокус, коли виходить з "
"вікна;"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Команда створення знімку вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1861,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1876,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1891,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1907,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1923,37 +1967,40 @@ msgstr ""
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
msgstr ""
"Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. "
"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - згортає і розгортає вікно, "
-"та 'toggle_maximize' - максимізує і відновлює вікно."
+"'toggle_maximize' - максимізує і відновлює вікно, 'minimize' - мінімізує вікно, "
+"та 'none' - немає дії."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Перемикання стану завжди на верху"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Перемикання стану максимізації"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Перемикання стану згорнутості"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Перемикання стану показу на всіх робочих областях"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -1962,37 +2009,42 @@ msgstr ""
"Увімкнути візуальну індикацію системного гудка, корисно в шумних середовищах "
"і в разі вимкнення звуку системного гудка."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Демаксимізація вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Використання стандартного шрифту у заголовках вікон"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Тип візуального гудка"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "Чи піднімання вікна має бути побічним ефектом інших дій користувача"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid "Window focus mode"
msgstr "Режим отримання фокусу вікном"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт заголовка вікна"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615
+#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812
+#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875
+#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937
+#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/prefs.c:1014
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2001,17 +2053,26 @@ msgstr ""
"У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням "
"модифікатора клавіші миші.\n"
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+"range 1..128\n"
+msgstr ""
+"Значення %d встановлено у ключі GCong %s є неприпустимим для cursor_size; "
+"має бути у межах 1..128\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1241
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"%s\" у ключі GConf %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/prefs.c:1426
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2020,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"Значення %d встановлено у ключі GCong %s ― що не є припустимим значенням "
"кількості робочих областей, поточний максимум рівний %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1486
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2028,17 +2089,17 @@ msgstr ""
"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
"поводитись неправильно.\n"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1555
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "Значення %d встановлене у ключі GConf %s виходить за межі 0 ― %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1589
+#: ../src/prefs.c:1695
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Помилка встановлення кількості робочих областей у %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/prefs.c:2031
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2047,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним "
"записом комбінації клавіш \"%s\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/prefs.c:2448
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилка встановлення назви робочої області %d у \"%s\": %s\n"
@@ -2057,12 +2118,12 @@ msgstr "Помилка встановлення назви робочої обл
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/screen.c:403
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n"
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/screen.c:419
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2071,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте "
"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/screen.c:443
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -2079,82 +2140,82 @@ msgstr ""
"Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
"\"%s\"\n"
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/screen.c:501
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n"
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/screen.c:705
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n"
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/session.c:852
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Не вдається відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/session.c:1004
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/session.c:1009
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/session.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/session.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
-#: ../src/session.c:1217
+#: ../src/session.c:1168
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"було прочитано атрибут <metacity_session>, але ідентифікатор сеансу вже було "
"встановлено"
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/session.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1247
+#: ../src/session.c:1198
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вкладений елемент <window>"
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/session.c:1360
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <maximized>"
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/session.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <geometry>"
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/session.c:1440
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Невідомий елемент %s"
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/session.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -2706,156 +2767,156 @@ msgstr "Збій зчитування теми з файлу %s: %s\n"
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Файл теми %s не містить елемента <metacity_theme>"
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Вікна"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Вікна/відрив"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Вікна/_Діалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Вікна/_Модальний діалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Вікна/_Утиліта"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Вікна/_Заставка"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Вікна/_Верхній док"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Вікна/_Нижній док"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Вікна/_Лівий док"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Вікна/_Правий док"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Вікна/Всі _доки"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Вікна/_Стільниця"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
+#: ../src/theme-viewer.c:132
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Відкрити інше вікно"
-#: ../src/theme-viewer.c:138
+#: ../src/theme-viewer.c:139
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком відкривання"
-#: ../src/theme-viewer.c:145
+#: ../src/theme-viewer.c:146
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком виходу"
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/theme-viewer.c:239
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Це зразок повідомлення у зразковому діалозі"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/theme-viewer.c:322
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фальшивий елемент меню %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:356
msgid "Border-only window"
msgstr "Вікно лише з рамкою"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Bar"
msgstr "Прямокутник"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/theme-viewer.c:375
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Звичайне вікно програми"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/theme-viewer.c:379
msgid "Dialog Box"
msgstr "Діалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:383
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модальний діалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/theme-viewer.c:387
msgid "Utility Palette"
msgstr "Допоміжна палітра"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/theme-viewer.c:391
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Відірване меню"
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/theme-viewer.c:395
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/theme-viewer.c:723
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Перевірка розташування кнопок %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/theme-viewer.c:752
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g мс для малювання однієї рамки вікна"
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/theme-viewer.c:795
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Використання: metacity-theme-viewer [НАЗВА_ТЕМИ]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/theme-viewer.c:802
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Помилка завантаження теми: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Завантажено тему \"%s\" за %g с\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/theme-viewer.c:831
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Звичайний шрифт заголовка"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/theme-viewer.c:837
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малий шрифт заголовка"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/theme-viewer.c:843
msgid "Large Title Font"
msgstr "Великий шрифт заголовка"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/theme-viewer.c:848
msgid "Button Layouts"
msgstr "Розташування кнопок"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/theme-viewer.c:853
msgid "Benchmark"
msgstr "Продуктивність"
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/theme-viewer.c:900
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тут буде заголовок вікна"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/theme-viewer.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2865,42 +2926,42 @@ msgstr ""
"Намальовано %d рамок за %g с клієнтського часу (%g мс на рамку) і %g с "
"календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"перевірка виразу позиції повернула значення ІСТИНА, але встановила помилку"
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/theme-viewer.c:1221
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"перевірка виразу позиції повернула значення ХИБНІСТЬ, але не встановила "
"помилки"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Очікувалась помилка, але її не трапилось"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Очікувалась помилка %d, але трапилась помилка %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Помилка не очікувалась, але її повернуто: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/theme-viewer.c:1237
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "Значення X було %d, а очікувалось ― %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/theme-viewer.c:1240
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Значення Y було %d, а очікувалось ― %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/theme-viewer.c:1303
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
@@ -2941,11 +3002,11 @@ msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційнос
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок"
-#: ../src/theme.c:843
+#: ../src/theme.c:842
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори"
-#: ../src/theme.c:969
+#: ../src/theme.c:968
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -2954,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, "
"наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\""
-#: ../src/theme.c:983
+#: ../src/theme.c:982
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -2964,17 +3025,17 @@ msgstr ""
"прямокутна дужка, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо "
"розібрати \"%s\""
-#: ../src/theme.c:994
+#: ../src/theme.c:993
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати режим \"%s\" у визначенні кольору"
-#: ../src/theme.c:1007
+#: ../src/theme.c:1006
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору \"%s\" у визначенні кольору"
-#: ../src/theme.c:1037
+#: ../src/theme.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -2983,44 +3044,44 @@ msgstr ""
"Формат визначення змішаного кольору такий - \"blend/bg_color/fg_color/alpha"
"\", \"%s\" не відповідає формату"
-#: ../src/theme.c:1048
+#: ../src/theme.c:1047
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неможливо розібрати значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі"
-#: ../src/theme.c:1058
+#: ../src/theme.c:1057
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі поза межами 0.0 - 1.0"
-#: ../src/theme.c:1105
+#: ../src/theme.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Формат тіні такий - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не відповідає формату"
-#: ../src/theme.c:1116
+#: ../src/theme.c:1115
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не вдається проаналізувати компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі"
-#: ../src/theme.c:1126
+#: ../src/theme.c:1125
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі від'ємний"
-#: ../src/theme.c:1155
+#: ../src/theme.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не вдається проаналізувати колір \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1417
+#: ../src/theme.c:1416
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Вираз координати містить заборонений символ '%s'"
-#: ../src/theme.c:1444
+#: ../src/theme.c:1443
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3029,48 +3090,48 @@ msgstr ""
"Вираз координати містить число з плаваючою комою \"%s\" яке не вдалось "
"розібрати"
-#: ../src/theme.c:1458
+#: ../src/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Вираз координати містить ціле число \"%s\" яке не вдалось розібрати"
-#: ../src/theme.c:1525
+#: ../src/theme.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту\"%s\""
-#: ../src/theme.c:1582
+#: ../src/theme.c:1581
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати"
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
+#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль"
-#: ../src/theme.c:1777
+#: ../src/theme.c:1776
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
"ділення для числа з плаваючою комою"
-#: ../src/theme.c:1834
+#: ../src/theme.c:1832
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор \"%s\", там де очікувався операнд"
-#: ../src/theme.c:1843
+#: ../src/theme.c:1841
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор"
-#: ../src/theme.c:1851
+#: ../src/theme.c:1849
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда"
-#: ../src/theme.c:1861
+#: ../src/theme.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3079,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"Вираз координати містить оператор \"%c\", за яким йде оператор \"%c\" без "
"операнду між ними"
-#: ../src/theme.c:1980
+#: ../src/theme.c:1978
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@@ -3087,29 +3148,29 @@ msgstr ""
"Буфер аналізатор виразів координати переповнений, це помилка програми "
"Метасіті, але навіщо вам такий великий вираз?"
-#: ../src/theme.c:2009
+#: ../src/theme.c:2007
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Вираз координати містить закриваючу дужку без відповідної відкриваючої"
-#: ../src/theme.c:2072
+#: ../src/theme.c:2069
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2129
+#: ../src/theme.c:2126
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Вираз координати містить відкриваючу дужку без відповідної закриваючої"
-#: ../src/theme.c:2140
+#: ../src/theme.c:2137
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Здається вираз координати не містить жодного оператору чи операнду"
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
+#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Тема містить вираз \"%s\" що призводить до помилки: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3913
+#: ../src/theme.c:3910
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3118,25 +3179,25 @@ msgstr ""
"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"будь-що\"/>"
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
+#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Відсутнє <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
-#: ../src/theme.c:4446
+#: ../src/theme.c:4443
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
+#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не встановлено <%s> для теми \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4630
+#: ../src/theme.c:4635
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3145,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"Немає стилю рамки для вікна типу \"%s\" у темі \"%s\", додайте елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
-#: ../src/theme.c:4652
+#: ../src/theme.c:4657
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3154,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"для цієї теми потрібно вказати <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"будь-що\"/>"
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
+#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3162,49 +3223,49 @@ msgstr ""
"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; \"%s\" "
"не починається з великої літери"
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
+#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа \"%s\" вже визначена"
-#: ../src/util.c:93
+#: ../src/util.c:96
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Збій відкриття налагоджувального журналу: %s\n"
-#: ../src/util.c:103
+#: ../src/util.c:106
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n"
-#: ../src/util.c:109
+#: ../src/util.c:112
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Відкрито журнал %s\n"
-#: ../src/util.c:203
+#: ../src/util.c:220
msgid "Window manager: "
msgstr "Віконний менеджер:"
-#: ../src/util.c:349
+#: ../src/util.c:366
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Вада у віконному менеджері:"
-#: ../src/util.c:378
+#: ../src/util.c:395
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Попередження віконного менеджера:"
-#: ../src/util.c:402
+#: ../src/util.c:419
msgid "Window manager error: "
msgstr "Помилка віконного менеджера:"
-#: ../src/window-props.c:162
+#: ../src/window-props.c:169
#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Додаток встановив неправильне значення _NET_WM_PID %ld\n"
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Програма встановив неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
+#: ../src/window.c:5409
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3220,7 +3281,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5876
+#: ../src/window.c:6037
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3256,3 +3317,12 @@ msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
+#~ "specified by the auto_raise_delay key)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено, та для режиму передачі фокусу вибрано або \"за "
+#~ "вказівником\", або \"миша\" тоді вікно з фокусом буде автоматично піднято "
+#~ "після затримки (затримка визначається параметром auto_raise_delay key)."