summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <urbalazs@gmail.com>2015-06-23 12:55:46 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-06-23 12:55:46 +0000
commite98698356b950562632ebb19f6538fcddce70cf1 (patch)
tree019ca7a7c7fe76c6e564fc5022f19b01437f4dae /po
parent6ec606c2a1b8ab4fcc691adaf852c76f63611af0 (diff)
downloadmetacity-e98698356b950562632ebb19f6538fcddce70cf1.tar.gz
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po183
1 files changed, 93 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 29051f9c..aa14b105 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-01 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-01 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -203,6 +203,14 @@ msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18
+msgid "View split on left"
+msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19
+msgid "View split on right"
+msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése"
+
#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
msgstr "Csengetés esemény"
@@ -239,17 +247,12 @@ msgstr "_Erőltetett kilépés"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:259
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
-
-#: ../src/core/display.c:337
+#: ../src/core/display.c:325
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:745
+#: ../src/core/keybindings.c:692
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -334,7 +337,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:895
+#: ../src/core/prefs.c:955
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -342,14 +345,14 @@ msgstr ""
"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:966
+#: ../src/core/prefs.c:1026
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings "
"kulcsból\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1032
+#: ../src/core/prefs.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -358,7 +361,7 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
"módosítóhoz\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1514
+#: ../src/core/prefs.c:1578
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -367,17 +370,23 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
"billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1621
+#: ../src/core/prefs.c:1680
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület"
-#: ../src/core/screen.c:362
+#: ../src/core/prefs.c:1937
+#, c-format
+#| msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
+msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:364
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
-#: ../src/core/screen.c:378
+#: ../src/core/screen.c:380
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -386,7 +395,7 @@ msgstr ""
"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
-#: ../src/core/screen.c:405
+#: ../src/core/screen.c:407
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -394,12 +403,12 @@ msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) "
"„%s” megjelenítőn\n"
-#: ../src/core/screen.c:463
+#: ../src/core/screen.c:465
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
-#: ../src/core/screen.c:676
+#: ../src/core/screen.c:678
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
@@ -506,7 +515,7 @@ msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5865
+#: ../src/core/window.c:5900
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -522,7 +531,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6348
+#: ../src/core/window.c:6383
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -563,7 +572,7 @@ msgstr "%s (mint: %s)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (másik felhasználóként)"
-#: ../src/core/window-props.c:1594
+#: ../src/core/window-props.c:1589
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -614,12 +623,6 @@ msgstr ""
"használhatóságból áldoz fel"
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-#| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-#| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-#| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-#| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgid ""
"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -680,8 +683,8 @@ msgid ""
"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
"window instead of only icons."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a Metacity meg fogja jeleníteni az ablaktartalom "
-"bélyegképét az Alt-Tab ablakban a csak ikonok helyett."
+"Ha igazra van állítva, akkor a Metacity meg fogja jeleníteni az "
+"ablaktartalom bélyegképét az Alt-Tab ablakban a csak ikonok helyett."
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11
msgid "Current theme"
@@ -698,51 +701,51 @@ msgstr "A téma meghatározza az ablakkeretek, a címsor és sok más kinézeté
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Használat: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1286
+#: ../src/ui/frames.c:1307
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/ui/frames.c:1289
+#: ../src/ui/frames.c:1310
msgid "Window Menu"
msgstr "Ablak menü"
-#: ../src/ui/frames.c:1292
+#: ../src/ui/frames.c:1313
msgid "Window App Menu"
msgstr "Ablak app menü"
-#: ../src/ui/frames.c:1295
+#: ../src/ui/frames.c:1316
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: ../src/ui/frames.c:1298
+#: ../src/ui/frames.c:1319
msgid "Maximize Window"
msgstr "Ablak maximalizálása"
-#: ../src/ui/frames.c:1301
+#: ../src/ui/frames.c:1322
msgid "Restore Window"
msgstr "Ablak visszaállítása"
-#: ../src/ui/frames.c:1304
+#: ../src/ui/frames.c:1325
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Ablak felgördítése"
-#: ../src/ui/frames.c:1307
+#: ../src/ui/frames.c:1328
msgid "Unroll Window"
msgstr "Ablak lenyitása"
-#: ../src/ui/frames.c:1310
+#: ../src/ui/frames.c:1331
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Ablak legfelül tartása"
-#: ../src/ui/frames.c:1313
+#: ../src/ui/frames.c:1334
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Ablak eltávolítása legfelülről"
-#: ../src/ui/frames.c:1316
+#: ../src/ui/frames.c:1337
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
-#: ../src/ui/frames.c:1319
+#: ../src/ui/frames.c:1340
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre"
@@ -945,48 +948,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:264
+#: ../src/ui/theme.c:265
msgid "top"
msgstr "fent"
-#: ../src/ui/theme.c:266
+#: ../src/ui/theme.c:267
msgid "bottom"
msgstr "lent"
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:269
msgid "left"
msgstr "bal"
-#: ../src/ui/theme.c:270
+#: ../src/ui/theme.c:271
msgid "right"
msgstr "jobb"
-#: ../src/ui/theme.c:297
+#: ../src/ui/theme.c:298
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
-#: ../src/ui/theme.c:316
+#: ../src/ui/theme.c:317
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
-#: ../src/ui/theme.c:353
+#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
-#: ../src/ui/theme.c:365
+#: ../src/ui/theme.c:366
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
-#: ../src/ui/theme.c:1212
+#: ../src/ui/theme.c:1264
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
-#: ../src/ui/theme.c:1350
+#: ../src/ui/theme.c:1402
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -996,7 +999,7 @@ msgstr ""
"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
"értelmezni a következőt: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1366
+#: ../src/ui/theme.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1005,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
"Za-z0-9-_ érvényes"
-#: ../src/ui/theme.c:1380
+#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1014,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
"ennek"
-#: ../src/ui/theme.c:1424
+#: ../src/ui/theme.c:1476
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1024,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
"következőt: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1438
+#: ../src/ui/theme.c:1490
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1034,17 +1037,17 @@ msgstr ""
"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
"értelmezni a következőt: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1449
+#: ../src/ui/theme.c:1501
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
-#: ../src/ui/theme.c:1462
+#: ../src/ui/theme.c:1514
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
-#: ../src/ui/theme.c:1490
+#: ../src/ui/theme.c:1542
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1053,44 +1056,44 @@ msgstr ""
"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
"ennek"
-#: ../src/ui/theme.c:1501
+#: ../src/ui/theme.c:1553
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
-#: ../src/ui/theme.c:1511
+#: ../src/ui/theme.c:1563
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
-#: ../src/ui/theme.c:1557
+#: ../src/ui/theme.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
-#: ../src/ui/theme.c:1568
+#: ../src/ui/theme.c:1620
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
-#: ../src/ui/theme.c:1578
+#: ../src/ui/theme.c:1630
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
-#: ../src/ui/theme.c:1607
+#: ../src/ui/theme.c:1659
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
-#: ../src/ui/theme.c:1925
+#: ../src/ui/theme.c:2003
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
-#: ../src/ui/theme.c:1952
+#: ../src/ui/theme.c:2030
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1099,14 +1102,14 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
-#: ../src/ui/theme.c:1966
+#: ../src/ui/theme.c:2044
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
-#: ../src/ui/theme.c:2088
+#: ../src/ui/theme.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1115,40 +1118,40 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
"elején: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2145
+#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
-#: ../src/ui/theme.c:2256 ../src/ui/theme.c:2266 ../src/ui/theme.c:2300
+#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott."
-#: ../src/ui/theme.c:2308
+#: ../src/ui/theme.c:2386
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
-#: ../src/ui/theme.c:2364
+#: ../src/ui/theme.c:2442
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
-#: ../src/ui/theme.c:2373
+#: ../src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
-#: ../src/ui/theme.c:2381
+#: ../src/ui/theme.c:2459
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
-#: ../src/ui/theme.c:2391
+#: ../src/ui/theme.c:2469
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1157,38 +1160,38 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
"köztük operandus"
-#: ../src/ui/theme.c:2542 ../src/ui/theme.c:2587
+#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
-#: ../src/ui/theme.c:2641
+#: ../src/ui/theme.c:2719
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
-#: ../src/ui/theme.c:2670
+#: ../src/ui/theme.c:2748
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
-#: ../src/ui/theme.c:2734
+#: ../src/ui/theme.c:2812
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
-#: ../src/ui/theme.c:2745
+#: ../src/ui/theme.c:2823
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
-#: ../src/ui/theme.c:2949 ../src/ui/theme.c:2969 ../src/ui/theme.c:2989
+#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4627
+#: ../src/ui/theme.c:4705
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1197,25 +1200,25 @@ msgstr ""
"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5328
+#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
-#: ../src/ui/theme.c:5372
+#: ../src/ui/theme.c:5473
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5504 ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5518
-#: ../src/ui/theme.c:5525 ../src/ui/theme.c:5532
+#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717
+#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
-#: ../src/ui/theme.c:5540
+#: ../src/ui/theme.c:5739
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1224,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
-#: ../src/ui/theme.c:6137 ../src/ui/theme.c:6199 ../src/ui/theme.c:6262
+#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1232,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
"a(z) „%s” nem ilyen"
-#: ../src/ui/theme.c:6145 ../src/ui/theme.c:6207 ../src/ui/theme.c:6270
+#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"