diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-01-29 19:20:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-01-29 19:20:00 +0100 |
commit | 01fc4a4c55aa95d41db5797a329d63daf9974168 (patch) | |
tree | ff2165e5ae7ff1944ef4b528a9b78570ec9fbc64 /po | |
parent | 34073039def42d5f6d528826d655b7b5b9e224e1 (diff) | |
download | metacity-01fc4a4c55aa95d41db5797a329d63daf9974168.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 816 |
1 files changed, 404 insertions, 412 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-25 01:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-25 13:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-29 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-29 19:18+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -28,6 +28,242 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:246 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" +msgstr "" +"GTK-Farbangaben müssen sowohl die Farbangabe als auch die Ausweichfarbe in " +"Klammern enthalten, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht verarbeitet " +"werden" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter color_name von gtk:custom, nur A-Za-" +"z0-9-_ sind gültig" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " +"the format" +msgstr "" +"Das Format für Gtk:custom ist »gtk:custom(Farbname,Ausweichfarbe)«; »%s« " +"passt nicht auf dieses Format" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:306 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:" +"fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet " +"werden." + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:319 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " +"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " +"nicht verarbeitet werden" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:328 +#, c-format +msgid "Did not understand state '%s' in color specification" +msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:340 +#, c-format +msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" +msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " +"passt nicht auf dieses Format" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:376 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" +msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:385 +#, c-format +msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" +"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:428 +#, c-format +msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " +"Format" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:438 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" +msgstr "" +"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:447 +#, c-format +msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" +msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" + +#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:473 +#, c-format +msgid "Could not parse color '%s'" +msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:199 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:226 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " +"verarbeitet werden konnte" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:239 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " +"werden konnte" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " +"Texts: »%s«" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:422 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:584 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:629 ../libmetacity/meta-draw-spec.c:639 +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:674 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " +"Gleitkommazahl anzuwenden" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:768 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " +"müsste" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:777 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " +"müsste" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:785 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:795 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " +"keinen Operanden dazwischen" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:927 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen." + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:955 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " +"Öffnende" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:1023 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " +"Schließende" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:1033 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" + +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:1225 ../libmetacity/meta-draw-spec.c:1245 +#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:1265 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" +msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s" + +#: ../libmetacity/meta-gradient-spec.c:125 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" + +#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:87 +#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:144 +#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:204 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not" +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " +"tut das nicht" + +#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:96 +#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:153 +#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:213 +#, c-format +msgid "Constant '%s' has already been defined" +msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" + #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" @@ -253,7 +489,7 @@ msgstr "_Beenden erzwingen" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: ../src/core/display.c:325 +#: ../src/core/display.c:326 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Window System-Anzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" @@ -369,7 +605,7 @@ msgstr "" "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-" "Zusatztaste\n" -#: ../src/core/prefs.c:1597 +#: ../src/core/prefs.c:1373 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -378,12 +614,12 @@ msgstr "" "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die " "Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:1699 +#: ../src/core/prefs.c:1475 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/prefs.c:1956 +#: ../src/core/prefs.c:1732 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "Die für Compositing benötigte Erweiterung »%s« fehlt\n" @@ -717,51 +953,51 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Aufruf: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1317 +#: ../src/ui/frames.c:1313 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/ui/frames.c:1320 +#: ../src/ui/frames.c:1316 msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: ../src/ui/frames.c:1323 +#: ../src/ui/frames.c:1319 msgid "Window App Menu" msgstr "Fenster-Anwendungsmenü" -#: ../src/ui/frames.c:1326 +#: ../src/ui/frames.c:1322 msgid "Minimize Window" msgstr "Fenster minimieren" -#: ../src/ui/frames.c:1329 +#: ../src/ui/frames.c:1325 msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" -#: ../src/ui/frames.c:1332 +#: ../src/ui/frames.c:1328 msgid "Restore Window" msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../src/ui/frames.c:1335 +#: ../src/ui/frames.c:1331 msgid "Roll Up Window" msgstr "Fenster einrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1338 +#: ../src/ui/frames.c:1334 msgid "Unroll Window" msgstr "Fenster ausrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1341 +#: ../src/ui/frames.c:1337 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1344 +#: ../src/ui/frames.c:1340 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fenster nicht mehr stets im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1347 +#: ../src/ui/frames.c:1343 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/frames.c:1350 +#: ../src/ui/frames.c:1346 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Fenster nur auf eine Arbeitsfläche legen" @@ -964,264 +1200,44 @@ msgstr "Umschalter5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:262 +#: ../src/ui/theme.c:149 msgid "top" msgstr "oben" -#: ../src/ui/theme.c:264 +#: ../src/ui/theme.c:151 msgid "bottom" msgstr "unten" -#: ../src/ui/theme.c:266 +#: ../src/ui/theme.c:153 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:268 +#: ../src/ui/theme.c:155 msgid "right" msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:295 +#: ../src/ui/theme.c:182 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:314 +#: ../src/ui/theme.c:201 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:351 +#: ../src/ui/theme.c:238 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" -#: ../src/ui/theme.c:364 +#: ../src/ui/theme.c:251 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:1261 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" - -#: ../src/ui/theme.c:1405 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-Farbangaben müssen sowohl die Farbangabe als auch die Ausweichfarbe in " -"Klammern enthalten, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht verarbeitet " -"werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1421 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter color_name von gtk:custom, nur A-Za-" -"z0-9-_ sind gültig" - -#: ../src/ui/theme.c:1435 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Das Format für Gtk:custom ist »gtk:custom(Farbname,Ausweichfarbe)«; »%s« " -"passt nicht auf dieses Format" - -#: ../src/ui/theme.c:1479 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:" -"fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet " -"werden." - -#: ../src/ui/theme.c:1493 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " -"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " -"nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1504 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1517 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " -"passt nicht auf dieses Format" - -#: ../src/ui/theme.c:1556 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1566 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1612 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " -"Format" - -#: ../src/ui/theme.c:1623 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1633 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" - -#: ../src/ui/theme.c:1662 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1991 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" - -#: ../src/ui/theme.c:2018 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " -"verarbeitet werden konnte" - -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " -"werden konnte" - -#: ../src/ui/theme.c:2114 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " -"Texts: »%s«" - -#: ../src/ui/theme.c:2171 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" - -#: ../src/ui/theme.c:2256 ../src/ui/theme.c:2266 ../src/ui/theme.c:2301 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" - -#: ../src/ui/theme.c:2309 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " -"Gleitkommazahl anzuwenden" - -#: ../src/ui/theme.c:2361 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " -"müsste" - -#: ../src/ui/theme.c:2370 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " -"müsste" - -#: ../src/ui/theme.c:2378 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" - -#: ../src/ui/theme.c:2388 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " -"keinen Operanden dazwischen" - -#: ../src/ui/theme.c:2570 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" - -#: ../src/ui/theme.c:2624 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen." - -#: ../src/ui/theme.c:2653 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " -"Öffnende" - -#: ../src/ui/theme.c:2722 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " -"Schließende" - -#: ../src/ui/theme.c:2733 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" - -#: ../src/ui/theme.c:2938 ../src/ui/theme.c:2958 ../src/ui/theme.c:2978 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4631 +#: ../src/ui/theme.c:1371 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1230,114 +1246,86 @@ msgstr "" "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" "\"irgendwas\"/> angegeben werden" -#: ../src/ui/theme.c:5340 ../src/ui/theme.c:5365 +#: ../src/ui/theme.c:2148 ../src/ui/theme.c:2173 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt" -#: ../src/ui/theme.c:5411 +#: ../src/ui/theme.c:2219 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5634 ../src/ui/theme.c:5641 ../src/ui/theme.c:5648 -#: ../src/ui/theme.c:5655 ../src/ui/theme.c:5662 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" - -#: ../src/ui/theme.c:5670 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " -"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" - -#: ../src/ui/theme.c:6292 ../src/ui/theme.c:6354 ../src/ui/theme.c:6417 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " -"tut das nicht" - -#: ../src/ui/theme.c:6300 ../src/ui/theme.c:6362 ../src/ui/theme.c:6425 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" - #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:221 +#: ../src/ui/theme-parser.c:139 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:250 ../src/ui/theme-parser.c:268 +#: ../src/ui/theme-parser.c:168 ../src/ui/theme-parser.c:186 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:468 +#: ../src/ui/theme-parser.c:386 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:492 ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:410 ../src/ui/theme-parser.c:459 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig" -#: ../src/ui/theme-parser.c:583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:501 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:592 ../src/ui/theme-parser.c:647 +#: ../src/ui/theme-parser.c:510 ../src/ui/theme-parser.c:565 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet " "werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:602 +#: ../src/ui/theme-parser.c:520 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein" -#: ../src/ui/theme-parser.c:610 +#: ../src/ui/theme-parser.c:528 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:638 ../src/ui/theme-parser.c:754 +#: ../src/ui/theme-parser.c:556 ../src/ui/theme-parser.c:672 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:697 +#: ../src/ui/theme-parser.c:587 ../src/ui/theme-parser.c:615 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:724 +#: ../src/ui/theme-parser.c:642 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:787 +#: ../src/ui/theme-parser.c:705 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, " "war jedoch %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:852 +#: ../src/ui/theme-parser.c:771 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -1346,61 +1334,61 @@ msgstr "" "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, " "x-large oder xx-large sein)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208 +#: ../src/ui/theme-parser.c:921 ../src/ui/theme-parser.c:984 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1018 ../src/ui/theme-parser.c:1120 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:933 ../src/ui/theme-parser.c:1030 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1132 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1130 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1043 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1056 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie " "angeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1097 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1253 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1165 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1176 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1272 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1184 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1302 ../src/ui/theme-parser.c:1366 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1594 ../src/ui/theme-parser.c:2576 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2622 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 ../src/ui/theme-parser.c:3056 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 ../src/ui/theme-parser.c:3132 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 ../src/ui/theme-parser.c:1278 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1504 ../src/ui/theme-parser.c:2603 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2649 ../src/ui/theme-parser.c:2892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3187 ../src/ui/theme-parser.c:3225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 ../src/ui/theme-parser.c:3301 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1416 ../src/ui/theme-parser.c:1430 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1475 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1328 ../src/ui/theme-parser.c:1342 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1387 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1408,124 +1396,124 @@ msgstr "" "Es können nicht sowohl »button_width« / »button_height« als auch das " "Seitenverhältnis »aspect_ratio« für Knöpfe angegeben werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1351 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1396 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1548 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1458 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1806 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1813 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1969 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1999 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2034 ../src/ui/theme-parser.c:2359 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2064 ../src/ui/theme-parser.c:2386 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2188 ../src/ui/theme-parser.c:2258 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2310 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2217 ../src/ui/theme-parser.c:2286 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2337 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2198 ../src/ui/theme-parser.c:2268 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 ../src/ui/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2208 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2237 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2460 ../src/ui/theme-parser.c:2528 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2487 ../src/ui/theme-parser.c:2555 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2472 ../src/ui/theme-parser.c:2540 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2499 ../src/ui/theme-parser.c:2567 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2655 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2775 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2663 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2783 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2680 ../src/ui/theme-parser.c:2757 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2800 ../src/ui/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2720 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2840 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2860 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2820 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2989 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2999 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2851 ../src/ui/theme-parser.c:2874 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3020 ../src/ui/theme-parser.c:3043 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2885 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3054 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -1534,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " "Attribut »resize« geben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2906 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -1542,19 +1530,19 @@ msgstr "" "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« " "geben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2920 ../src/ui/theme-parser.c:2964 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3089 ../src/ui/theme-parser.c:3133 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2931 ../src/ui/theme-parser.c:2942 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2953 ../src/ui/theme-parser.c:2975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 ../src/ui/theme-parser.c:2997 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3100 ../src/ui/theme-parser.c:3111 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3122 ../src/ui/theme-parser.c:3144 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3155 ../src/ui/theme-parser.c:3166 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1562,7 +1550,7 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein " "draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3246 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1570,7 +1558,7 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab " "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1578,12 +1566,12 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab " "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "Bad version specification '%s'" msgstr "Falsche Versionsangabe »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3250 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 msgid "" "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "theme-2.xml" @@ -1591,173 +1579,189 @@ msgstr "" "Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-2." "xml verwendet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3442 #, c-format msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" msgstr "" "Das Thema benötigt Version %s, aber die letzte unterstützte Themenversion " "ist %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3474 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3325 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3494 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3499 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3342 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3364 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3533 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3374 ../src/ui/theme-parser.c:3404 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 ../src/ui/theme-parser.c:3414 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3543 ../src/ui/theme-parser.c:3573 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3578 ../src/ui/theme-parser.c:3583 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3647 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3638 ../src/ui/theme-parser.c:3645 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3652 ../src/ui/theme-parser.c:3659 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3674 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " +"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3910 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3925 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3763 ../src/ui/theme-parser.c:3773 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 ../src/ui/theme-parser.c:3793 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4036 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4046 ../src/ui/theme-parser.c:4056 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> ist für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4104 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4262 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:257 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:267 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:263 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:345 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:341 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Border-only window" msgstr "Fenster ausschließlich mit Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:403 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Bar" msgstr "Leiste" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:420 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:416 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normales Anwendungsfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:424 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:420 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:428 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:424 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modales Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:432 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:428 msgid "Utility Palette" msgstr "Werkzeugpalette" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:436 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:432 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Abgerissenes Menü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:440 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:436 msgid "Border" msgstr "Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:444 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:440 msgid "Attached Modal Dialog" msgstr "Angehängtes modales Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:809 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Knopf-Layout-Test %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:838 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:834 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:890 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:881 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:896 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:887 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:942 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:933 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normale Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:939 msgid "Small Title Font" msgstr "Kleine Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:945 msgid "Large Title Font" msgstr "Große Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:950 msgid "Button Layouts" msgstr "Knopf-Layouts" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:964 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:955 msgid "Benchmark" msgstr "Leistungserfassung" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1021 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1012 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel" # CHECK - wall clock -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1127 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1118 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1768,44 +1772,32 @@ msgstr "" "Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g " "Millisekunden pro Rahmen).\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1347 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler" +#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" +#~ msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1349 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler" +#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +#~ msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1353 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben" +#~ msgid "Error was expected but none given" +#~ msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben" +#~ msgid "Error %d was expected but %d given" +#~ msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s" +#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" +#~ msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1365 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet" +#~ msgid "x value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1368 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet" +#~ msgid "y value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1433 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro " -"Sekunde)\n" +#~ msgid "" +#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g " +#~ "pro Sekunde)\n" #~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" #~ msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>" |