diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2002-04-25 23:18:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2002-04-25 23:18:13 +0000 |
commit | e9053f1f525537a609d500852716e2ad3f3c15f4 (patch) | |
tree | ab61af294a2f9bc46296ff49a2d5ef3a98bc072b /po | |
parent | e3156b007d2ae99c75489dc7518535140d7ab574 (diff) | |
download | metacity-e9053f1f525537a609d500852716e2ad3f3c15f4.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 955 |
2 files changed, 612 insertions, 348 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7bd8f45f..3e4244b3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-04-26 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + 2002-04-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation from Young-Ho Cha @@ -9,20 +9,55 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-15 15:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-26 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-26 01:21+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/display.c:160 +#: src/delete.c:1 src/delete.c:1 src/metacity-dialog.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)" + +#: src/delete.c:1 src/delete.c:1 src/metacity-dialog.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\"" + +#: src/delete.c:1 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu \"%s\" od procesu okna\n" + +#: src/delete.c:1 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Błąd przy odczycie z procesu obsługującego okno: %s\n" + +#: src/delete.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytającego o zniszczenie okna) wystąpił " +"błąd: %s\n" + +#: src/delete.c:1 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera: %s\n" + +#: src/display.c:1 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nie można otworzyć połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window\n" -#: src/errors.c:93 +#: src/errors.c:1 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -33,32 +68,32 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie " "menedżera okien.\n" -#: src/errors.c:100 +#: src/errors.c:1 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" -#: src/frames.c:555 +#: src/frames.c:1 msgid "Close Window" msgstr "Zamyka okno" -#: src/frames.c:558 +#: src/frames.c:1 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: src/frames.c:561 +#: src/frames.c:1 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuje okno" -#: src/frames.c:564 +#: src/frames.c:1 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: src/frames.c:567 +#: src/frames.c:1 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno" -#: src/keybindings.c:228 +#: src/keybindings.c:1 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -67,93 +102,108 @@ msgstr "" "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " "program\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgstr "" "Nie można odnaleźć żadnego motywu! Upewnij się, że istnieje katalog \"%s\" i " "zawiera standardowe motywy." -#: src/main.c:273 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n" -#: src/menu.c:49 +#: src/menu.c:1 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: src/menu.c:50 +#: src/menu.c:1 msgid "_Minimize" msgstr "Zm_inimalizuj" -#: src/menu.c:51 +#: src/menu.c:1 msgid "Ma_ximize" msgstr "Zm_aksymalizuj" -#: src/menu.c:52 +#: src/menu.c:1 msgid "_Unmaximize" msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane" -#: src/menu.c:53 +#: src/menu.c:1 msgid "_Shade" msgstr "_Zwiń" -#: src/menu.c:54 +#: src/menu.c:1 msgid "U_nshade" msgstr "Ro_zwiń" -#: src/menu.c:55 +#: src/menu.c:1 msgid "Mo_ve" msgstr "Prz_esuń" -#: src/menu.c:56 +#: src/menu.c:1 msgid "_Resize" msgstr "Zmień _rozmiar" #. separator -#: src/menu.c:58 +#: src/menu.c:1 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Na _wszystkich obszarach roboczych" -#: src/menu.c:59 +#: src/menu.c:1 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Tylko na _tym obszarze roboczym" -#: src/menu.c:298 +#: src/menu.c:1 #, c-format msgid "Only on workspace %s%d" msgstr "Tylko na obszarze %s%d" -#: src/menu.c:301 +#: src/menu.c:1 #, c-format msgid "Move to workspace %s%d" msgstr "Przenieś na obszar roboczy %s%d" -#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329 -#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381 +#: src/metacity-dialog.c:1 +#, c-format +msgid "" +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Okno \"%s\" nie reaguje na zdarzenia.\n" +"Czy wymusić zniszczenie tego okna?\n" +"(wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone)" + +#: src/metacity-dialog.c:1 +msgid "Kill application" +msgstr "Zniszczenie okna" + +#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n" -#: src/prefs.c:415 +#: src/prefs.c:1 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgstr "Kluczowi GConfa \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość" -#: src/prefs.c:487 +#: src/prefs.c:1 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConfa %s\n" -#: src/prefs.c:524 +#: src/prefs.c:1 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgstr "" "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawnym rozmiarem " "czcionki\n" -#: src/prefs.c:550 +#: src/prefs.c:1 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -162,130 +212,151 @@ msgstr "" "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawną liczbą biurek; " "aktualne maksimum wynosi %d\n" -#: src/screen.c:174 +#: src/prefs.c:1 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n" + +#: src/resizepopup.c:1 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:1 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n" -#: src/screen.c:190 +#: src/screen.c:1 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" -#: src/screen.c:268 +#: src/screen.c:1 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n" -#: src/session.c:760 src/session.c:767 +#: src/session.c:1 src/session.c:1 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nie można stworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:777 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku sesji \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: src/session.c:909 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zapisie do pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:914 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zamykaniu pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:988 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać zapisanego pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1022 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć zapisanego pliku sesji: %s\n" -#: src/session.c:1060 +#: src/session.c:1 +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"Odnaleziono atrybut <metacity_session>, kiedy ID sesji został już ustawiony" + +#: src/session.c:1 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <metacity_session>" + +#: src/session.c:1 msgid "nested <window> tag" msgstr "zagnieżdżony znacznik <window>" -#: src/session.c:1110 src/session.c:1142 +#: src/session.c:1 src/session.c:1 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <window>" -#: src/session.c:1202 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Nieznany atrybut %s elementu <geometry>" -#: src/session.c:1222 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nieznany element %s" -#: src/theme.c:348 +#: src/theme.c:1 msgid "top" msgstr "góra" -#: src/theme.c:350 +#: src/theme.c:1 msgid "bottom" msgstr "dół" -#: src/theme.c:352 +#: src/theme.c:1 msgid "left" msgstr "lewa" -#: src/theme.c:354 +#: src/theme.c:1 msgid "right" msgstr "prawa" -#: src/theme.c:368 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\"" -#: src/theme.c:387 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\"" -#: src/theme.c:738 +#: src/theme.c:1 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" -#: src/theme.c:828 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. gtk:" -"fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować \"%s\"" +"Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. " +"gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować " +"\"%s\"" -#: src/theme.c:842 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Specyfikacja koloru GTK musi po nazwie stanu zawierać zamykający nawias " "kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można " "przeanalizować \"%s\"" -#: src/theme.c:853 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: src/theme.c:866 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: src/theme.c:896 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -294,29 +365,29 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie " "pasuje do formatu" -#: src/theme.c:907 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze" -#: src/theme.c:917 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i " "1,0" -#: src/theme.c:956 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\"" -#: src/theme.c:1206 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\"" -#: src/theme.c:1233 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -325,14 +396,14 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", " "która nie może zostać przetworzona" -#: src/theme.c:1247 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", która nie " "może zostać przetworzona" -#: src/theme.c:1314 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -341,23 +412,23 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku " "tekstu: \"%s\"" -#: src/theme.c:1371 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać" -#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554 +#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero" -#: src/theme.c:1562 +#: src/theme.c:1 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem " "zmiennoprzecinkowym" -#: src/theme.c:1619 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -365,17 +436,17 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym " "oczekiwano argumentu" -#: src/theme.c:1628 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument w miejscu, w którym " "oczekiwano operatora" -#: src/theme.c:1636 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast argumentem" -#: src/theme.c:1646 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -384,7 +455,7 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po " "argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora" -#: src/theme.c:1765 +#: src/theme.c:1 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -393,36 +464,36 @@ msgstr "" "przepełnienie bufora. Jest to błąd w Metacity, ale czy na pewno potrzebujesz " "tak wielkiego wyrażenia?" -#: src/theme.c:1794 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego " "mu nawiasu otwierającego" -#: src/theme.c:1857 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\"" -#: src/theme.c:1914 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego " "mu nawiasu zamykającego" -#: src/theme.c:1925 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani argumentów" -#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212 +#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "" "Motyw zawiera wyrażenie \"%s\", przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n" -#: src/theme.c:3376 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -431,44 +502,44 @@ msgstr "" "Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817 +#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:3868 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s" +#: src/theme.c:1 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nie można odczytać motywu \"%s\": %s\n" -#: src/theme.c:4013 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "No <name> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <name> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:4020 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "No <author> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <author> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:4027 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "No <date> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <date> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:4034 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "No <description> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <description> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:4041 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <copyright> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:4051 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -477,16 +548,16 @@ msgstr "" "Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Dodaj " "element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:4073 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this theme" msgstr "" -"Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" -"\"cokolwiek\"/>" +"Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484 +#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -494,361 +565,549 @@ msgstr "" "Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, " "natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku" -#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492 +#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Stała \"%s\" została już zdefiniowana" -#: src/xprops.c:53 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 #, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " -"actually has type %s format %d n_items %d\n" -msgstr "" -"Okno 0x%lx ma własność %s, której oczekiwanym typem jest %s z formatem %d, a " -"w rzeczywistości ma typ %s z formatem %d przy n_items %d\n" +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s" -#: src/xprops.c:281 +#: src/theme-parser.c:1 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" -"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8\n" +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>" -#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -#~ msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n" - -#~ msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -#~ msgstr "" -#~ "Odnaleziono atrybut <metacity_session>, kiedy ID sesji został już " -#~ "ustawiony" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -#~ msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <metacity_session>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" +"Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście" -#~ msgid "Line %d character %d: %s" -#~ msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia" -#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d" -#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "" -#~ "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej" -#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -#~ msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\"" -#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -#~ msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\"" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n" -#~ msgid "Integer %ld must be positive" -#~ msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni " +"przezroczyste), odczytano %g\n" -#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -#~ msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of " +"xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, " +"x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" -#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -#~ msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -#~ msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\"" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -#~ msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi" -#~ msgid "" -#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni " -#~ "przezroczyste), odczytano %g\n" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -#~ "large,x-large,xx-large)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-" -#~ "small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\"" -#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometrią" -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -#~ msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -#~ msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\"" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów" -#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -#~ msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\"" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" związana z ikoną menu" -#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -#~ msgstr "" -#~ "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometrią" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Nieznany stan \"%s\" związany z ikoną menu" -#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -#~ msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "W temacie określono już ikonę menu, związaną z funkcją %s i stanem %s" -#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -#~ msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" -#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -#~ msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczlny poniżej <%s>" -#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" związana z ikoną menu" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Nieznany stan \"%s\" związany z ikoną menu" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -#~ msgstr "" -#~ "W temacie określono już ikonę menu, związaną z funkcją %s i stanem %s" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana" -#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczlny poniżej <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" -#~ msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana" -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" -#~ msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu" -#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -#~ msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>" -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>" -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>" -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "" +"Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone " +"odwołanie" -#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki" -#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s" -#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -#~ msgstr "" -#~ "Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone " -#~ "odwołanie" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem" -#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -#~ msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem" -#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" -#~ msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "" +"Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s" -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" -#~ msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"focus\"" -#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" -#~ msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"state\"" -#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -#~ msgstr "" -#~ "Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\"" -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Brak atrybutu \"rewize\" wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"resize\"" -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -#~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"focus\"" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " +"zmaksymalizowanym lub zwiniętym" -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -#~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"state\"" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s" -#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\"" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s" -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Brak atrybutu \"rewize\" wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " +"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -#~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"resize\"" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " +"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#~ msgid "" -#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -#~ "states" -#~ msgstr "" -#~ "Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " -#~ "zmaksymalizowanym lub zwiniętym" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " +"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -#~ msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Głównym elementem motywu musi być <metacity_theme>, nie <%s>" -#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -#~ msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu " +"name/author/date/description" -#~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " -#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " -#~ "elements)" -#~ msgstr "" -#~ "Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " -#~ "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>" -#~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " -#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " -#~ "elements)" -#~ msgstr "" -#~ "Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " -#~ "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element" +msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border" -#~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " -#~ "elements)" -#~ msgstr "" -#~ "Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera " -#~ "atrybut draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "" +"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania" -#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -#~ msgstr "Głównym elementem motywu musi być <metacity_theme>, nie <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>" -#~ msgid "" -#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -#~ msgstr "" -#~ "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu name/author/date/" -#~ "description" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Z elementem ramki nie jest powiązany element <draw_ops>" -#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -#~ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Z przyciskiem nie jest powiązany element <draw_ops>" -#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element" -#~ msgstr "" -#~ "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "No draw_ops provided for menu icon" +msgstr "Z ikoną menu nie jest powiązany element <draw_ops>" -#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -#~ msgstr "" -#~ "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst" -#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -#~ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <name>" -#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" -#~ msgstr "Z elementem ramki nie jest powiązany element <draw_ops>" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <author>" -#~ msgid "No draw_ops provided for button" -#~ msgstr "Z przyciskiem nie jest powiązany element <draw_ops>" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <copyright>" -#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" -#~ msgstr "Z ikoną menu nie jest powiązany element <draw_ops>" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <date>" -#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" -#~ msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst" +#: src/theme-parser.c:1 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>" -#~ msgid "<name> specified twice for this theme" -#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <name>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n" -#~ msgid "<author> specified twice for this theme" -#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <author>" +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>" -#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" -#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <copyright>" +#: src/util.c:1 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć dziennika z zapisem wykonania: %s\n" -#~ msgid "<date> specified twice for this theme" -#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <date>" +#: src/util.c:1 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Nie można wykonać fdopen() na pliku dziennika %s: %s\n" -#~ msgid "<description> specified twice for this theme" -#~ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>" +#: src/util.c:1 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Otwarty plik dziennika %s\n" -#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -#~ msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n" +#: src/window.c:1 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n" -#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -#~ msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>" +#: src/xprops.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " +"actually has type %s format %d n_items %d\n" +msgstr "" +"Okno 0x%lx ma własność %s, której oczekiwanym typem jest %s z formatem %d, a " +"w rzeczywistości ma typ %s z formatem %d przy n_items %d\n" -#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -#~ msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n" +#: src/xprops.c:1 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "" +"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8\n" |