diff options
author | Pawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org> | 2008-02-14 09:20:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Pawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org> | 2008-02-14 09:20:54 +0000 |
commit | 7e41ffdda583c783cc11e5fa45cc853b326fac28 (patch) | |
tree | 20f2bfb919376f17f277baac5a7848235ad69eda /po | |
parent | 54c15a258331fa0ba099656426c786d6d50f6442 (diff) | |
download | metacity-7e41ffdda583c783cc11e5fa45cc853b326fac28.tar.gz |
Updated Nepali Translation
svn path=/trunk/; revision=3567
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 3037 |
2 files changed, 1625 insertions, 1416 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f4a8fb90..302ddfac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-14 Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> + + * ne.po: Updated Nepali Translation. + 2008-02-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -1,259 +1,315 @@ -# translation of metacity.HEAD.po to Nepali +# translation of metacity.gnome-2-20.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005. # +# Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005. +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" +"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-20.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-04 11:54+0000\n" -"Last-Translator: Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-03 03:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-26 15:17+0545\n" +"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" + +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटप" + +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "प्रयोग: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "भर्बोज शैलीलाई सहयोग बिनानै मेटासिटि संग्रह गरियो\n" +msgstr "भर्बोज मोडलाई सहयोग बिनानै मेटासिटि सङ्ग्रह गरियो\n" + +#: ../src/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "अज्ञात सञ्झ्याल सूचना अनुरोध: %d" -#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" लाई इन्टिजरको रूपमा व्याख्या गर्न सकेन" -#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "स्वन \"%s\" लाई स्ट्रिङ \"%s\" मा लतारिएको बुझ्नुभएन" +msgstr "स्ट्रिङ \"%s\" मा पछि रहेका क्यारेक्टर \"%s\" बुझेन" -#: ../src/delete.c:128 +#: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "संवाद प्रक्रियाबाट संदेश \"%s\" व्याख्या गर्न असफल \n" +msgstr "संवाद प्रक्रियाबाट सन्देश \"%s\" व्याख्या गर्न असफल\n" -#: ../src/delete.c:263 +#: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "संवाद देखाउने प्रक्रियाबाट पढ्नमा त्रुटि: %s\n" +msgstr "संवाद प्रदर्शन प्रक्रियाबाट पढ्नमा त्रुटि: %s\n" -#: ../src/delete.c:344 +#: ../src/delete.c:350 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "अनुरोधपत्र समाप्त गर्ने बारेमा सोध्न त्रुटि हटाउने मेटासिटि संवाद: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "एउटा अनुप्रयोग नष्ट गर्ने बारेमा सोध्ने मेटासिटी संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../src/delete.c:452 +#: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "होस्टनाम पाउँन असफल: %s\n" +msgstr "होस्टनाम प्राप्त गर्न असफल: %s\n" -#: ../src/display.c:319 +#: ../src/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "'%s' देखाउन एक्स विण्डो प्रणाली खोल्न असफल\n" +msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रदर्शन '%s' खोल्न असफल\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"'%s' देखाउन सम्बन्ध बिच्छेदन भयो;\n" -"एक्स सर्भर हुन्छ वा तपाईले विन्डो प्रबन्धकलाई\n" -"मार्नु/बिगार्नु भयो।\n" +"प्रदर्शन '%s' मा जडान छुट्यो;\n" +"X सर्भर बन्द गरिएको वा तपाईँले सञ्झ्याल प्रबन्धक नष्ट/बिगारेको कारणले\n" +"गर्दा प्राय: यस्तो हुन्छ\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "घातक आईओ त्रुटि %d (%s) '%s' देखाउदा.\n" +msgstr "घातक IO त्रुटि %d (%s) प्रदर्शन '%s' मा ।\n" -#: ../src/frames.c:1125 +#: ../src/frames.c:1078 msgid "Close Window" -msgstr "विन्डो बन्द गर्नुहोला।" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/frames.c:1128 +#: ../src/frames.c:1081 msgid "Window Menu" -msgstr "विण्डो मेनू॒" +msgstr "सञ्झ्याल मेनु" -#: ../src/frames.c:1131 +#: ../src/frames.c:1084 msgid "Minimize Window" -msgstr "विण्डो न्यून गर्नुहोला।" +msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्" -#: ../src/frames.c:1134 +#: ../src/frames.c:1087 msgid "Maximize Window" -msgstr "विण्डो ठूलो बनाउनुहोला।" +msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" -#: ../src/frames.c:1137 +#: ../src/frames.c:1090 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "विण्डो ठूलो नबनाउनुहोला।" +msgstr "सञ्झ्याल पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1093 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "सञ्झ्याल माथि रोल गर्नुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1096 +msgid "Unroll Window" +msgstr "सञ्झ्याल रोल नगर्नुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1099 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "सञ्झ्याललाई माथि राख्नुहोस्" -#: ../src/keybindings.c:994 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/frames.c:1102 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "सञ्झ्याललाई माथिबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1105 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "जहिलेपनि दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा" + +#: ../src/frames.c:1108 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "सञ्झ्याललाई एउटा कार्यक्षेत्रमा मात्र राख्नुहोस्" + +#: ../src/keybindings.c:1087 +#, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"केहि अरू कार्यक्रमले बन्धकको रूपमा सुधारकहरू %x संग कुन्ज %s पहिलेनै प्रयोग गरिरहेको छ\n" +msgstr "केही अन्य कार्यक्रमले पहिले नै कुञ्जी %s प्रयोग गरिरहेका छन् जसमा परिमार्जक %x बाइन्डिङका रूपमा छन्\n" -#: ../src/keybindings.c:2620 +#: ../src/keybindings.c:2716 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "आदेशको बारेमा त्रुटि छाप्न त्रुटि हटाउने मेटासिटि संवाद: %s\n" +msgstr "आदेश बारेको त्रुटि मुद्रण गर्ने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2725 +#: ../src/keybindings.c:2821 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "आदेश %d वर्णन गरिएको छैन।\n" +msgstr "आदेश %d परिभाषित गरिएको छैन ।\n" -#: ../src/keybindings.c:3570 +#: ../src/keybindings.c:3849 msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "टर्मिनल आदेश वर्णन गरिएको छैन।\n" +msgstr "टर्मिनल आदेश परिभाषित गरिएको छैन ।\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "मेटासिटि %s\n" -"अधिकार (C) २००१-२००१ Havoc Pennington, Red Hat, Inc., र अन्य\n" -"यो एउटा स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; नक्कल गर्नेको अवस्थाको लागी स्रोत हेर्नुहोला.\n" -"यसमा कुनै वारेन्टि हुंदैन; न त निश्चित उद्देश्यको लागी बजार मूलक र योग्यताको लागी नै हुन्छ।\n" +"प्रतिलिपि अधिकार (C) २००१-२००७ हावोक पेनिङटोन, रेड ह्याट, संस्था., र अन्य\n" +"यो नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि स्रोत हेर्नुहोस् ।\n" +"वारेन्टी छैन; ब्यापारीकरण गरिएको छैन वा निश्चित उद्देश्यको लागि मिलाइएको पनि छैन ।\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "" +msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई मेटासिटिसँग बदल्नुहोस्" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" -msgstr "" +msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "" +msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण संस्करण" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "विषयहरूको शब्दकोश: %s नियाल गर्न असफल\n" +msgstr "विषयवस्तु डाइरेक्टरी स्क्यान गर्न असफल: %s\n" -#: ../src/main.c:456 +#: ../src/main.c:369 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "विषय पाउँन सक्नु भएन! पक्का गर्नुहोला %s छ र साधारण विषय राख्दछ।" +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "विषयवस्तु फेला पार्न सकेन ! %s अवस्थित भएको र उपयोगी विषयवस्तु समाविष्ट भएको जाँच गर्नुहोस् ।\n" -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "शुरू गर्न असफल: %s\n" +msgstr "फेरि सुरु गर्न असफल: %s\n" -#: ../src/menu.c:54 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" -msgstr "सानो बनाउनुहोला।" +msgstr "घटाउनुहोस्" -#: ../src/menu.c:55 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" -msgstr "ठूलो बनाउनुहोला" +msgstr "बढाउनुहोस्" -#: ../src/menu.c:56 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" -msgstr "ठूलो नबनाउनुहोला" +msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" -#: ../src/menu.c:57 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" -msgstr "माथि जानुहोला" +msgstr "माथि रोल गर्नुहोस्" -#: ../src/menu.c:58 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" -msgstr "नबेरनुहोला" +msgstr "रोल नगर्नुहोस्" -#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 -msgid "On _Top" -msgstr "माथि॒" - -#: ../src/menu.c:61 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" -msgstr "_सार्नुहोला" +msgstr "सार्नुहोस्" -#: ../src/menu.c:62 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" -msgstr "पुन: आकार" +msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" -#. separator -#: ../src/menu.c:64 -msgid "_Close" -msgstr "_बन्द गर्नुहोला" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "शीर्षकपट्टीलाई पर्दामा सार्नुहोस्" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "सधैँ माथि" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "जहिलेपनि दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा" +msgstr "सधैँ दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा" -#: ../src/menu.c:67 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "यो कार्यक्षेत्रमा मात्र" +msgstr "यस कार्यक्षेत्रमा मात्र" -#: ../src/menu.c:68 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "कार्यक्षेत्र देब्रे सार्नुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" -#: ../src/menu.c:69 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "कार्यक्षेत्र दाहिने सार्नुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" -#: ../src/menu.c:70 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" -#: ../src/menu.c:71 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "%d कार्यक्षेत्र॒" +msgstr "कार्यक्षेत्र %d" -#: ../src/menu.c:171 +#: ../src/menu.c:208 msgid "Workspace 1_0" msgstr "कार्यक्षेत्र १_०" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "%s%d कार्यक्षेत्र॒" +msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d" -#: ../src/menu.c:368 +#: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "अरु कार्यक्षेत्रमा लैजाउनुहोला" +msgstr "अन्य कार्यक्षेत्रमा सार्नुहोस्" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -262,7 +318,7 @@ msgstr "अरु कार्यक्षेत्रमा लैजाउन #. #: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" -msgstr "बदल्नुहोला" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -271,7 +327,7 @@ msgstr "बदल्नुहोला" #. #: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" -msgstr "कन्ट्रोल॒" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -280,7 +336,7 @@ msgstr "कन्ट्रोल॒" #. #: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" -msgstr "अल्टर(विकल्प)" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -289,7 +345,7 @@ msgstr "अल्टर(विकल्प)" #. #: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" -msgstr "पारि॒" +msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -298,7 +354,7 @@ msgstr "पारि॒" #. #: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" -msgstr "अति" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -307,7 +363,7 @@ msgstr "अति" #. #: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" -msgstr "अति॒" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically @@ -316,7 +372,7 @@ msgstr "अति॒" #. #: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" -msgstr "मोड२" +msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically @@ -325,7 +381,7 @@ msgstr "मोड२" #. #: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" -msgstr "मोड३" +msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically @@ -334,7 +390,7 @@ msgstr "मोड३" #. #: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" -msgstr "मोड४" +msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically @@ -343,47 +399,48 @@ msgstr "मोड४" #. #: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" -msgstr "मोड५" +msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:110 +#: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "विन्डो \"%s\" ले जवाफ दिईराखेको छैन।" +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "\"%s\" ले प्रतिक्रिया दिएको छैन ।" -#: ../src/metacity-dialog.c:118 +#: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"यो अनुप्रयोग अन्त्य गर्न बल गर्नु भएको कारणले तपाईले भण्डार नगर्नुभएको परिवर्तनहरू हराउन " -"सक्छ।" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।" -#: ../src/metacity-dialog.c:129 +#: ../src/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्" + +#: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" -msgstr "बाहिर जान बल " +msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" -#: ../src/metacity-dialog.c:226 +#: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" -msgstr "शीर्षक॒" +msgstr "शीर्षक" -#: ../src/metacity-dialog.c:238 +#: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" -msgstr "कक्षा" +msgstr "वर्ग" -#: ../src/metacity-dialog.c:264 +#: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"यस्ता विन्डोले \"चालु सेटअप भण्डार\" लाई आधार दिदैन र अर्को पटक तपाई लगईन हुदा हातैले " -"पुन:शुरू गर्नुपर्छ।" +msgstr "यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा म्यानुअली फेरि सुरु गर्नु पर्दछ ।" -#: ../src/metacity-dialog.c:330 +#: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" -"\"%s\" मा त्रुटि चालु भइराखेको छ:\n" +" \"%s\" चलाउदा एउटा त्रुटि भयो:\n" "%s." #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 @@ -392,36 +449,37 @@ msgstr "मेटासिटि" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(पूर्ण नगरिएको) दिशा पत्ता लागाउनेले अनुरोधपत्रको विषयमा कार्य गर्छ विन्डोमा होईन" +msgstr "(कार्यान्वयन नगरिएका) नेभिगेसनले अनुप्रयोगका रूपमा कार्य गर्दछन् सञ्झ्यालमा कार्य गर्दैनन्" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " -"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " -"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " -"titlebar_uses_desktop_font is false." -msgstr "" -"विन्डो शीर्षक बारको लागी वर्णको विस्तृत स्ट्रिङले वर्णको वर्णन गर्दछ। विवरणबाट आकार तब " -"मात्र प्रयोग हुन्छ जब शीर्षकबार वर्ण आकार विकल्प ० मा मिलाउनु पर्ने हुन्छ। यो विकाल्प तब " -"पनि निष्क्रिय पारिन्छ जब शीर्षकबारले डेक्सटप विकाल्प सत्यमा मिलाउन प्रयोग गर्दछ। " -"पूर्वनिर्धारितद्वारा शीर्षकबार वर्ण मिलाईएको हुँदैन, जसले गरेको डेक्सटप वर्ण असत्य भएपनि।" +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा सेट गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "शीर्षक बार दुईपटक क्लिकमा कार्य गर्नुहोला" +msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक गर्दा हुने कार्य" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Activate window menu" -msgstr "विन्डो मेनु सक्रिय बनाऊनुहोला।" +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "शीर्षकपट्टीको बीचमा क्लिक गर्दा हुने कार्य" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "शिर्षकबारमा बटनहरूको तयारी" +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिक गर्दा हुने कार्य" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "Activate window menu" +msgstr "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -430,389 +488,442 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" -"शिर्षकबारमा बटनहरूको तयारी। मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु:सानो,ठूलो,बन्द\"; कोलनले " -"दाँया कुनाबाट विन्डोको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम कमा छुट्याउनु हो। नक्कली बटनलाई " -"अनुमती छैन। अज्ञात बटनको नामलाई चूपचापसंग वेवास्ता गरिन्छ, ताकि बटनलाई बिना पूरानो " -"संस्करणलाई टुक्रायाई भविष्यमा मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ।" +"शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द गर्नुहोस्\"; विराम चिन्हले " +"दाँया कुनाबाट सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । नक्कली बटनलाई " +"अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो " +"संस्करणलाई विच्छेद नगरी भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "तोकिएको विन्डो स्वत उठ्यो" +msgstr "केन्द्रित सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा बढाउदछ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"विन्डोमा क्लिक गर्दा जब यो सुधारक कुुन्जलाईतल झारिएको हुन्छ, तब विन्डो चल्दछ (देब्रे क्लिक) " -"विन्डोलाई पुन:आकार दिन्छ (मध्य क्लिक) वा विन्डो मेनु देखिन्छ (दाहिने क्लिक), अनि " -"सुधारकलाई उदाहरणको लागी जस्तै \"<बदलामाt>\" वा \"<अति>\" को रूपमा " -"विस्तारित गरिन्छ। " +"यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा " +"(बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ, वा " +"(दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई \"<Alt>\" वा \"<Super>\" " +"का रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" -msgstr "विन्डो बन्द गर्नुहोला।" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "किबाइन्डिङको प्रतिक्रिया चालु गर्न को लागी आदेशहरू" +msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङको प्रतिक्रियामा चलाइने आदेश" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "कति नयाँ सञ्झ्यालले फोकस प्राप्त गर्दछन् नियन्त्रण गर्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" -msgstr "चालु बिषय" +msgstr "हालको विषयवस्तु" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "स्वत उठ्ने विकल्पको लागी मिलिसेकेन्ड ढिलाई" +msgstr "स्वत बढाउने विकल्पका लागि मिलिसेकेन्ड विलम्ब" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "मेटासिटि रचना प्रबन्धक हो या होइन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"निश्चित गर्नुकि अनुरोधपत्र वा प्रणालीले सुनिने बिप उत्पादन गर्न सक्छ, यो चुपचाप बिपलाई " -"अनुमती दिन दृष्य घण्टि संग जोड्नमा प्रयोग गर्न पनि सकिन्छ।" +"अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; " +"मौन 'बीप' लाई अनुमति दिन 'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "पूरानो र टुक्रिएको अनुरोधपत्रलाई चाहिएको मिसफिचर्स लाई निष्क्रिय पार्नुहोला" +msgstr "पूरानो वा विच्छेद गरिएको अनुप्रयोगलाई आवश्यक हुने विकृत गुण अक्षम पार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "दृष्य घण्टि सक्षम पार्नुहोला।" +msgstr "दृश्यात्मक घन्टी सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "सबै विन्डो लुकाउनुहोला र डेक्सटपमा फोकस गर्नुहोला।" +msgstr "सबै सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् र डेक्सटपमा फोकस गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" -"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key)." -msgstr "" -"यदि ठिक अए र तोक्ने शैली \"स्लोपि\" वा \"माउस\" भए तोकिएको विन्डो ढिलाई पछि स्वत " -"उठ्दछ (यो ढिलाई स्वत: उठ्ने ढिलाई कुन्जले वर्णन गरेको हुन्छ)" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"यदि ठिक भए, शीर्षकबार वर्ण विकल्पलाई वेवास्ता गर्नुहोला र विन्डो शीर्षकको लागी " -"उच्चस्तरिय अनुरोधपत्र वर्ण प्रयोग गर्नुहोला।" +"यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि " +"मानक अनुप्रयोग फन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " -"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " -"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " -"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " -"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " -"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." -msgstr "" -"यदि सत्य भए, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेशन वा अरू साधन हटाएर " -"थोरै प्रतिक्रिया र थोरै \"सिधै हस्तव्यापार\" को चेतना दिन्छ। यो एउटा प्रभावशाली घटाउ " -"हो र यो धेरै प्रयोगकर्ताको लागी उपयोगी हुन्छ, तर अनुरोधपत्रहरू र अन्त्यको सेवादायकलाई " -"कार्यहरूमा अनुमती दिन्छ, जब यिनिहरू अव्यावहारिक हुन्छन्, जब प्रवेश विलक्षण डेक्सटप टुट " -"हटाउनको लागी" +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम पृष्ठपोषण प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी राख्न अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला हुदा वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " -"questionable. But it's better than having settings for all the specific " -"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " -"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." msgstr "" -"यदि सत्य भए, मेटासिटिले विन्डोको सट्टा अनुरोधपत्रको रूपमा कार्य गर्दछ। सोचाई अलि " -"अव्यावहारिक छ, तर साधारणतया अनुरोधपत्रमा आधारित सेटअप धेरै म्याक जस्तो र थोरै विन्डो " -"जस्तो हुन्छ। जब तपाईले अनुरोधपत्रमा आधारित शैली विन्डोलाई जोड दिनुहुन्छ, तब अनुरोधपत्रमा " -"आधारित शैलीमा फोकस क्लिक विन्डोको माध्यमबाट अन्य अनुरोधपत्रमा पठाईदैन। यो सेटिङको " -"आस्तित्त्वलाई केहि सन्देह गर्न सकिन्छ। तर यो अनुरोधपत्रमा " +"यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।" +"यो धारणा केही अव्यावहारिक हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । " +"त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, हालको अवस्थामा ठूलो, कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "यदि सत्य भए, कम स्रोतहरू प्रयोगको लागी सम्झदारीसंग प्रयोग गर्ने क्षमता हुन्छ।" +msgstr "यदि ठीक भएमा, कम स्रोत प्रयोगका लागि व्यापारिकरण उपयोगिता हुन्छ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "अर्को विन्डोको तल तल्लो विन्डो" +msgstr "अन्य सञ्झ्याल तल सञ्झ्याल झार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window" -msgstr "विन्डो ठूलो बनाउनुहोला" +msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "तेर्सो तरिकाले विन्डो ठूलो बनाउनुहोला" +msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "ठाडो तरिकाले विन्डो ठूलो बनाउनुहोला" +msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Minimize window" -msgstr "विन्डो सानो बनाऊनुहोला" +msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "विन्डो क्लिक कार्य विकसित गर्नको लागी सुधारकको प्रयोग" +msgstr "परिमार्जित सञ्झ्याल क्लिक कार्य परिमार्जन गर्नका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा पछाडि पट्टि तुरून्त सार्नुहोला" +msgstr "प्यानल र डेक्सटपको बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस् ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "पपअपसंगै प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा पछाडि पट्टि सार्नुहोला" +msgstr "पपअप भएको प्यानल र डेक्सटप बीचमा पछाडिपट्टि सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "विन्डोको बिचमा पछाडि पट्टि तुरून्त सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्यालको बिचमा पछाडिपट्टि तुरुन्त सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "पपअप भएको अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा पछाडिपट्टि सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा तुरून्त सार्नुहोला" +msgstr "प्यानल र डेस्कटप बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "पपअपसंगै प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा सार्नुहोला।" +msgstr "पपअप भएको प्यानल र डेक्सटप बिचमा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "विन्डोहरूको बिचमा तुरून्त सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "पपअप भएको अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows with popup" -msgstr "पपअपसंगै विन्डोहरूको बिचमा सार्नुहोला" +msgstr "पपअप भएको सञ्झ्याल बीचमा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "फोकसलाई पपअप प्रदर्शन प्रयोग गरेर विन्डोको बिचमा पछाडि पठाउनुहोला।" +msgstr "पपअप प्रदर्शन प्रयोग गर्ने सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टि सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window" -msgstr "विन्डो सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याल सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ पट्टि सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ पट्टि सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र माथी सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व छेउमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर छेउमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "सञ्झ्याललाई उत्तर पुर्व कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "सञ्झ्याललाई उत्तर पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण पर्व कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र १ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ११ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ११ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र १२ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १२ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र २ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र २ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ३ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ३ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ५ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ५ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ६ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ६ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ७ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ७ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ८ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ८ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ९ मा सार्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ९ मा सार्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Name of workspace" msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Number of workspaces" -msgstr "असंख्य कार्यक्षेत्रहरू" +msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -"workspaces)." -msgstr "" -"असंख्य कार्यक्षेत्र शुन्य भन्दा बढी हुनुपर्छ र निश्चित परिमाणको हुन्छ (३४ अरब कार्यक्षेत्र सोधेर " -"तपाँईको डेक्सटपलाई अकस्मात बिग्रनुबाट बचाउँछ)।" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने डेस्कटपलाई अनुपयोगी बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "अमिल्दो विन्डोलाई माथी उठाउनुहोला, वा तल झार्नुहोला।" +msgstr "अदृश्य सञ्झ्याल बढाउनुहोस्, अन्यथा घटाउनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "अर्को विन्डोको माथी विन्डो उठाउनुहोला" +msgstr "सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्याल माथि बढाउनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Resize window" -msgstr "विन्डोलाई पुन:आकार" +msgstr "सञ्झ्याललाई रिसाइज गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a defined command" -msgstr "वर्णन आदेश सञ्चालन गर्नुहोला" +msgstr "परिभाषित आदेश चलाउनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a terminal" -msgstr "टर्मिनल सञ्चालन गर्नुहोला" +msgstr "टर्मिनल चलाउनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " +"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the bug " +"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट परिवर्तन गर्न कडाइका साथ निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू " +"(जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, सञ्झ्याल सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया " +"नकाराम्मक प्रभावले सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य बढ्नबाट अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै पनि ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध जस्ता पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद गर्नुहोस् " +"raise_on_click हुदा सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता सिकायत भएमा, प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई फेरि ठीकमा सेट गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" -msgstr "प्यानल मेनु देखाउनुहोला" +msgstr "प्यानल मेनु देखाउनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "प्यालन चालु गर्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोला" +msgstr "प्यानल चल्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" -"Some applications break specifications in ways that result in window manager " -"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " -"consistent position with respect to their parent window. This requires " -"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " -"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " -"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." -msgstr "" -"केहि अनुरोधपत्रले यसरी विशेष वर्णनलाई टुक्रयाउछ जसको परिणाम विन्डो प्रबन्धक मिसफिचर्स " -"हुन्छ। उदाहरणको लागी आदर्शरूपले मेटासिटि ले संवादलाई प्यारेन्ट विन्डोको अनुसार मिल्ने पदमा " -"राख्दछ। यसको लागी वेवास्ता गरिएको अनुरोधपत्र निश्चित पद सम्बन्धको लागी चाहिन्छ। तर " -"जाभा/स्विङ को केहि संस्करणले आफ्नो पपअप मेनुलाई संवादको रूप चिन्ह लगाउछ, त्यसैले मेटासिटिले " -"मेनुलाई टुक्रिएको जाभा अनुरोधपत्रमा काम गर्न अनुमती दिनको लागी संबाद पदलाई निष्क्रिय " -"पार्नुपर्छ। यसतै अरू पनि केहि उदाहरणहरू हुन्छन्। यो विकल्पले मेटासिटिलाई पूर्णरूपले सहि शैलिमा " -"राख्दछ, जसले सायद आंशिक रूपमा राम्रो युआई दिन्छ यदि तपाँईले टुक्रिएको अनुरोधपत्र चालु " -"गर्नुहुन्न। दुखत कामवरिपरि पूर्वनिर्धारितद्वारा सक्रिय हुनुपर्छ, सत्य संसार नै एउटा नराम्रो " -"ठाउँ हो, केहि कार्यवरिपरि विशेष आफैको निश्चितताको लागी कार्यवरिपरि हो। त्यसैले कहिले " -"काँहि कार्यवरिपरि नभएको बेला बग गर्नु spec लाई नसच्याई निश्चित हुंदैन।" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले अन्य खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "कार्यक्षेत्र १ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "कार्यक्षेत्र १० बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र १० मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "कार्यक्षेत्र ११ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र ११ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "कार्यक्षेत्र १२ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र १२ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "कार्यक्षेत्र २ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "कार्यक्षेत्र ३ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "कार्यक्षेत्र ४ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "कार्यक्षेत्र ५ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र ५ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "कार्यक्षेत्र ६ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र ६ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "कार्यक्षेत्र ७ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र ७ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "कार्यक्षेत्र ८ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र ८ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "कार्यक्षेत्र ९ बटन दबाऊनुहोला" +msgstr "कार्यक्षेत्र ९ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "यो भन्दा माथी कार्यक्षेत्रमा वटन दबाऊनुहोला।" +msgstr "यस भन्दा माथिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "यसको मुनि कार्यक्षेत्रमा रोक लगाउनुहोला।" +msgstr "यस भन्दा मुनिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "देब्रे पट्टि कार्यक्षेत्रमा बटन दबाऊनुहोला।" +msgstr "बायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "दाहिने पट्टि कार्यक्षेत्रमा बटन दबाऊनुहोला।" +msgstr "दायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "प्रणाली घण्टि सुन्न सकिन्छ" +msgstr "प्रणाली घन्टी सुन्न सकिन्छ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" -msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोला॒" +msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "विन्डोको स्क्रिनसट लिनुहोला॒" +msgstr "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -822,39 +933,35 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"मेटासिटिलाई आसाधारण निर्देशक जुन प्रणाली घण्टी वा निर्देशकले बजाएको अरू अनुरोधपत्र " -"घण्टीलाई कसरी पुरा गर्ने भनेर भन्दछ। हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्। \"पुरापर्दा\", जसले " -"सेतो-कालो चमक पुरापर्दाको निम्ति गर्दछ र \"खाका चमक\", जसले अनुरोधपत्रको शीर्षकबार " -"जसले घण्टी चिन्हलाई चमकमा पठाउँछ। यदि अनुरोधपत्र, जसले घण्टी पठाउँछ, अज्ञात छ (जस्तै " -"साधआरण पूर्वनिर्देशन \"प्रणाली बिप\" को केस) भने चालु तोकिएको विन्डोको शीर्षकबार खुल्दछ।" +"प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने मेटासिटिले दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको " +"कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै " +"पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"अनुरोधपत्र /मेटासिटि/ संसारिक कुन्जजोड/चालु आदेश एन कुन्जले कुन्जजोडलाई परिभाषित गर्दछ, जुन " -"यी आदेशहरूसंग मिलदछ। आदेश एनलाई चालु गर्न कुन्जजोडलाई दवाव दिएर आदेश एन कार्यान्वयन हुन्छ।" +" /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई परिभाषित गर्दछ । run_command_N " +"का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"अनुरोधपत्र /मेटासिटि/ संसारिक कुन्जजोड/चालु आदेश स्क्रिनसट कुन्जले कुन्जजोडलाई परिभाषित " -"गर्दछ, जसले गर्दा यो सेटिङले निश्चित गरिएको आदेश मागिन्छ।" +msgstr " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"अनुरोधपत्र /मेटासिटि/ संसारिक कुन्जजोड/चालु आदेश विन्डो स्क्रिनसट कुन्जले कुन्जजोडलाई " -"परिभाषित गर्दछ, जसले गर्दा यो सेटिङले निश्चित गरिएको आदेश मागिन्छ।" +" /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले " +"कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -863,15 +970,13 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड जसले मिल्दोजुल्दो रूपमा संख्या दिईएको आदेशलाई /अनुरोधपत्र /मेटासिटि/कुन्जजोड आदेशमा " -"चालु गर्दछ। इ< नियन्त्रण> or< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)> and or " -"and<> and< कन्ट्रोल> नाई.यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा " -"\"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र " -"तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\"मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"/apps/" +"metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +"\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ ।" +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र " +"\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -880,13 +985,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड जुन हालको कार्यक्षेत्र माथीको कार्यक्षेत्रमा रोक लगाउँछ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ " -"< नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले " -"उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<" -"कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\"मा विकल्प सेट " -"गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -895,13 +999,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड जुन हालको कार्यक्षेत्र तलको कार्यक्षेत्रमा रोक लगाउँछ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\"मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -910,13 +1013,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड जुन हालको कार्यक्षेत्रको देब्रेपट्टि कार्यक्षेत्रमा रोक लगाउँछ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ " -"< नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले " -"उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<" -"कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\"मा विकल्प सेट " -"गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -925,13 +1027,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड जुन हालको कार्यक्षेत्रको दाहिनेपट्टि कार्यक्षेत्रमा रोक लगाउँछ। यसको ढाँचा यस्तो " -"हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर " -"पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै " -"\"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\"मा विकल्प " -"सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -939,13 +1040,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र १ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -953,13 +1054,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र १० मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\"मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -967,13 +1068,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र ११ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -981,13 +1082,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र १२ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -995,13 +1096,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र २ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1009,13 +1110,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1023,13 +1124,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1037,13 +1138,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र ५ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1051,13 +1152,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र ६ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1065,13 +1166,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र ७ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1079,13 +1180,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र ८ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1093,13 +1194,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ जुन कार्यक्षेत्र ९ मा स्विच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" " -"वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो " -"र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1107,13 +1208,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डो मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिन्छविच हुन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1121,13 +1222,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डो बन्द गर्नको लागी प्रयोग गरिन्छ।यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1136,13 +1237,11 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड \"सार्नु शैली\" मा छिर्न प्रयोग गरिन्छ र कुन्जिपाटि प्रयोग गरेर विन्डोलाई सार्दछ। " -"यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)" -">F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै " -"एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ " -"\"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +"<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1151,13 +1250,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड \"पुन:आकार शैली\" मा छिर्न प्रयोग गरिन्छ र कुन्जिपाटि प्रयोग गरेर विन्डोलाई पुन:" -"आकार दिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< " -"अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती " -"दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले " -"मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +"Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1166,13 +1264,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड साधारण विन्डोहरू लुकाउन प्रयोग गरिन्छ र डेक्सटपको पृष्ठभूमिमा फोकस गर्न मिलाईन्छ। " -"यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)" -">F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै " -"एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ " -"\"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +"Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1180,13 +1277,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डो ठूलो बनाऊन प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a" -"\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र " -"माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र " -"\"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ " -"यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1194,13 +1290,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डो सानो बनाऊन प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a" -"\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र " -"माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र " -"\"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ " -"यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1209,13 +1304,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1224,13 +1316,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र देब्रे पट्टि सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ " -"< नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले " -"उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<" -"कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट " -"गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1239,13 +1328,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र दाहिने पट्टि सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो " -"हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर " -"पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै " -"\"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा " -"विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1253,13 +1339,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र माथी सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ " -"< नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले " -"उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<" -"कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट " -"गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1267,13 +1351,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र १ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1281,13 +1363,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1295,13 +1375,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ११ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1309,13 +1387,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र १२ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1323,13 +1399,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र २ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1337,13 +1411,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ३ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1351,13 +1423,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1365,13 +1435,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ५ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1379,13 +1447,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ६ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1393,13 +1459,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ७ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1407,13 +1471,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ८ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1421,13 +1483,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ९ मा सार्न प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1436,13 +1496,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड पपअप विन्डो प्रयोग गरि प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा पछाडिपट्टि फोकस गरि सार्न " -"प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< " -"अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती " -"दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले " -"मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +"Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1451,13 +1510,42 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड पपअप विन्डो प्रयोग नगरि प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा पछाडिपट्टि फोकस गरि सार्न " -"प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< " -"अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती " -"दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले " -"मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +"Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1467,14 +1555,11 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड पपअप विन्डो प्रयोग नगरि प्यानलहरू र डेक्सटपको पछाडिपट्टि बिचमा फोकस गरि सार्न " -"प्रयोग गरिन्छ। \"बदल्नुस\" लाई यो जोडसंग समात्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्दछ। यसको ढाँचा " -"यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1" -"\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै " -"एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ " -"\"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +"<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1484,14 +1569,11 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड पपअप विन्डो प्रयोग गरि प्यानलहरू र डेक्सटपको पछाडिपट्टि बिचमा फोकस गरी सार्न " -"प्रयोग गरिन्छ। \"बदल्नुस\" लाई यो जोडसंग समात्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्दछ। यसको ढाँचा " -"यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1" -"\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै " -"एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ " -"\"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +"<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1500,13 +1582,11 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड पपअप विन्डो प्रयोग गरि प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा फोकस गरी सार्न प्रयोग " -"गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर" -"(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र " -"साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ " -"\"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +"<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1515,13 +1595,40 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड पपअप विन्डो प्रयोग नगरि प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा पछाडिपट्टि फोकस गरि सार्न " -"प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< " -"अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती " -"दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले " -"मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +"<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +"\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +"\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>F6) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1531,15 +1638,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड पपअप विन्डो प्रयोग नगरि विन्डोहरूको बिचमा फोकस गरी सार्न प्रयोग गरिन्छ। " -"(परम्परागत रूपले <अल्टर>हटाउनु) \"बदल्नु\" कुन्जलाई यो जोड प्रयोग भइरहेको बेला " -"समात्दा चालको दिशा उल्टो हुन्छ।छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा " -"\"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र " -"तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +"(परम्परागत रूपमा <Alt>Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1549,15 +1654,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड पपअप विन्डो प्रयोग गरि विन्डोहरूको बिचमा फोकस गरी सार्न प्रयोग गरिन्छ। " -"(परम्परागत रूपले <अल्टर>हटाउनु) \"बदल्नु\" कुन्जलाई यो जोड प्रयोग भइरहेको बेला " -"समात्दा चालको दिशा उल्टो हुन्छ।छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा " -"\"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र " -"तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +"(परम्परागत रूपमा <Alt>Tab) बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1566,14 +1669,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड पाटोलाई जहिले पनि माथि राख्न प्रयोग गरिन्छ। विन्डो जुन जहिले पनि माथि रहन्छ, " -"अरू खप्टिनेे विन्डोको माथि जहिले पनि देखिन्छ । यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a" -"\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र " -"माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र " -"\"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ " -"यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि देखिन्छ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1581,13 +1681,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड पाटो पुरापर्दा शैलीमा देखाउन प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार " -"हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>" -"\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने " -"त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1595,13 +1694,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ पाटो ठुलो गर्नको लागी प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"। पारसर पूर्णरूपले " -"उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<" -"कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट " -"गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1609,13 +1707,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"किबाइन्डिङ पाटो छाँया पारेको/छाँया नपरेको अवस्था देखाउन को लागी प्रयोग गरिन्छ। यसको " -"ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1" -"\"। पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै " -"एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ " -"\"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1624,13 +1720,11 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"सबै कार्यक्षेत्रहरूमा वा कुनै एउटामा विन्डो छ वा छैन कुन्जजोडले पाटो प्रयोग गर्दछ। यसको " -"ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1" -"\"। पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै " -"एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ " -"\"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी किबाईन्डिङ हुदैन।" +"सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1638,13 +1732,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड विन्डो ठुलो नबनाऊनको लागी प्रयोग गरिन्छ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"। पारसर पूर्णरूपले " -"उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<" -"कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट " -"गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन। " +"सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +"ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1653,13 +1747,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड जसले प्यानलको \"अनुरोधपत्र संचालन गर्नु\" संवाद बाकस देखाउँछ। यसको ढाँचा यस्तो " -"हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"। पारसर " -"पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै " -"\"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा " -"विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +"ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1667,13 +1760,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड जसले टर्मिनललाई आवाहन गर्दछ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा " -"\"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र " -"तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1682,13 +1774,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोडले विन्डोको स्क्रिनसट लिनको लागी प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगितालाई आवाहान गर्दछ। " -"यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)" -">F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै " -"एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ " -"\"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +"Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1697,13 +1788,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"कुन्जजोडले विन्डोको स्क्रिनसट लिनको लागी प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगितालाई आवाहान गर्दछ। " -"यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)" -">F1\"।पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै " -"एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ " -"\"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1711,35 +1799,31 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"कुन्जजोड जसले प्यानलको मुख्य मेनु देखाउँछ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा " -"\"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"। पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र " -"तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<" -"कन्ट्रोल>\"।यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो " -"कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." -msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम।" +msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" msgstr "स्क्रिनसट आदेश" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "विषयले विन्डोको किनारा, शीर्षकबार र बाहिरि ढाँचालाई निधो गर्दछ।" +msgstr "विषयवस्तुले सञ्झ्याल, किनारा, शीर्षकपट्टी, र त्यस्तै चौथोको देखावट निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"यदि सत्यको लागी स्वत उठ्ने मिलाईएको छ भने विन्डोलाई उठाउनु अघि भएको समयमा ढिलाई। " -"ढिलाई हजारौ सेकेन्डमा दिईएको छ।" +msgstr "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ सेकेन्डमा दिइएको हुन्छ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1747,35 +1831,30 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"विन्डो फोकस बिधिले विन्डो कसरी संचालन गर्ने भनेर संकेत गर्दछ।यसमा तीन संभावित मोल हुन्छ, " -"\"क्लिक\" भनेको यसलाई फोकस गर्न विन्डोमा क्लिक गर्नुपर्छ, \"स्लोपि\" भनेको जब माउस " -"विन्डोमा जान्छ विन्डो फोकस हुन्छ र \"माउस\" भनेको विन्डोमा माउस जान्छ विन्डो फोकस हुन्छ " -"र जब माउसले विन्डो छोड्छ तब फोकस हुंदैन।" +"सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, " +"\"क्लिक\" को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा यो फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस हराउदछ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" -msgstr "विन्डो स्क्रिनसट आदेश" +msgstr "सञ्झ्याल स्क्रिनसट आदेश" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another window, it raises the window above other " -"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" -"एउटा विन्डो अर्को विन्डोको माथि वा तल भएपनि कुन्जजोड परिवर्तित हुन्छ। यदि विन्डोलाई " -"अर्को विन्डोले छिप्यो भने विन्डो लाई अर्को विन्डोको माथि उचाल्दछ। तदि विन्डो पुरै देखिने " -"भए यसले विन्डोलाई अर्को विन्डोको तल झार्दछ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a" -"\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"। पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र " -"माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र " -"\"<कन्ट्रोल>\"। यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ " -"यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । " +"ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1783,13 +1862,115 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"यो कुन्जजोडले अरु विन्डोको मुनि बिन्डोलाई तल झार्दछ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"। पारसर पूर्णरूपले " -"उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<" -"कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"। यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट " -"गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा " +"\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1797,13 +1978,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"यो कुन्जजोडले अरु विन्डोको माथी बिन्डोलाई उठाउँदछ। यसको ढाँचा यस्तो हुन्छ < " -"नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"। पारसर पूर्णरूपले " -"उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन जस्तै \"<" -"कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"। यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा विकल्प सेट " -"गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा " +"\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1812,13 +1991,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"यो कुन्जजोडले उपलब्ध तेर्सो खाली ठाउँ भर्नको लागी विन्डोलाई पुन:आकार दिन्छ। यसको ढाँचा " -"यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"। " -"पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन " -"जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र\"<कन्ट्रोल>\"। यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा " -"विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा " +"\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1827,1265 +2004,1296 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"यो कुन्जजोडले उपलब्ध ठाडो खाली ठाउँ भर्नको लागी विन्डोलाई पुन:आकार दिन्छ। यसको ढाँचा " -"यस्तो हुन्छ < नियन्त्रण>a\" वा \"< बदल्नुस्>< अल्टर(विकल्प)>F1\"। " -"पारसर पूर्णरूपले उदार हुन्छ र माथिल्लो र तल्लो अवस्थालाई अनुमती दिन्छ र साथै एबब्रेभिएसन " -"जस्तै \"<कन्ट्रोल>\" र \"<कन्ट्रोल>\"। यदि तपाईले मुख्य स्ट्रिङ \"असमर्थ\" मा " -"विकल्प सेट गर्नुभयो भने त्यहाँ यो कार्यकोलागी कुन्जजोड हुदैन।" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा " +"\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" -"यो विकल्पले शीर्षकबारमा दुईपटक क्लिकको असरलाई निश्चित गर्दछ। चालु मान्य विकल्पहरू " -"पाटो_छाँया, जसले विन्डोलाई छाँया पार्ने/नपार्ने गर्दछ र पाटो_ठुलो जसले विन्डोलाई ठुलो/ठुलो " -"नबनाऊने गर्दछ।" +"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । " +"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " +"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । " +"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " +"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । " +"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " +"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ । यसका दुई सम्भावित मानहरू छन्; \"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "पाटो जहिले पनि माथिल्लो अवस्थामा हुन्छ" +msgstr "सधैँ माथि वस्तुस्थितिमा टगल गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "पाटो पुरै पर्दा शैलि" +msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "पाटो ठुलो अवस्थामा" +msgstr "बढाइएको स्थितिलाई टगल गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "पाटो छाँया अवस्थामा" +msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "पाटो विन्डो सबै कार्यक्षेत्रहरूमा" +msgstr "सबै कार्यक्षेत्रमा सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." -msgstr "" -"दृष्य सुचनालाई बाटो दिन्छ जब एउटा अनुरोधपत्र वा प्रणालीले घण्टी वा बिप प्रवाह गर्दछ, " -"सुन्न गाह्रो हुँदा प्रयोग गर्न सकिन्छ र हल्ला भएको वातावरणमा प्रयोग हुन्छ वा श्रव्य घण्टी " -"वन्द हुन्छ।" +"environments." +msgstr "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला हुने परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" -msgstr "ठुलो नभएको विन्डो" +msgstr "ठुलो नबनाइएको सञ्झ्याल" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "विन्डो शीर्षकहरूमा उच्चस्तरिय प्रणाली वर्ण प्रयोग गर्नुहोला" +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकमा मानक प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "दृष्य घण्टि प्रकार" +msgstr "दृश्यात्मक घन्टी प्रकार" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "अन्य प्रयोगकर्ताको अन्तर्क्रिया बढाउदा अप्रत्यक्ष प्रभाव हुनुपर्दछ या पर्दैन" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" -msgstr "विण्डो फोकस शैली" +msgstr "सञ्झ्याल फोकस मोड" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Window title font" -msgstr "विण्डो शीर्षक वर्ण" +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक फन्ट" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr " %s को प्रकार इन्टिजर थिएन" + +#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 +#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 +#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 +#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 +#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 +#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 +#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 +#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "जि कन्फ कुन्ज \"%s\" अमान्य प्रकारले मिलाएको छ\n" +msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "माउस वटन सुधारकको लागी कन्फिगरेशन डाटाबेसमा भेटिएको \"%s\" मान्य मान होईन\n" +msgstr "माउस बटन परिमार्जकका लागि कन्फिगरेसन डाटाबेसमा फेला परेको \"%s\" मान्य मान होइन\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "जि कन्फ कुन्ज \"%s\" अमान्य मानमा मिलाएको छ\n" +msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य मानमा सेट गरिएको छ\n" + +#: ../src/prefs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन उचित साइजमा छैन; दायरा १..१२८ भित्र हुनुपर्दछ\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1357 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "जि कन्फ कुन्ज %s बाट वर्ण वर्णन \"%s\" को व्याख्या हुनसकेन\n" +msgstr "जीकन्फ कुन्जी %s बाट फन्ट वर्णन \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1599 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" -msgstr "" -"%d जिकोन्फ कुन्ज %s मा भण्डार गरिन्छ जुन उचित असंख्य कार्यक्षेत्र होइन, चालु ठुलो %d छ\n" +msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन कार्यक्षेत्रको उचित नम्बर होइन, हालको अधिकतम %d हो\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1659 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" -"टुक्रिएको अनुरोधपत्रको लागी कार्यवरिपरि असक्षम गर्नु, केहि अनुरोधपत्रले राम्रो व्यावहार " -"नगर्न पनि सक्छ।\n" +msgstr "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न सक्दछन् ।\n" # fuzzy, c-format -#: ../src/prefs.c:1455 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/prefs.c:1732 +#, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "जिकन्फ कुन्ज %s मा भन्डार गरिएको %d ० देखि %d क्षेत्र भन्दा बाहिर छ\n" +msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन ० देखि %d सम्मको दायरा बाहिर छ\n" -#: ../src/prefs.c:1589 +#: ../src/prefs.c:1881 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "%d मा असंख्य कार्यक्षेत्रहरू मिलाउनुमा त्रुटि: %s\n" +msgstr "कार्यक्षेत्रको नम्बर %d: %s मा सेटिङ गर्दा त्रुटि\n" -#: ../src/prefs.c:1833 +#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "कन्फिगरेशन डाटाबेसमा भेटिएको \"%s\" कुन्जजोड \"%s\" को लागी मान्य मान होइन\n" +msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा भेटिएको \"%s\" कुञ्जी बाइन्डिङ \"%s\" का लागि मान्य मान होइन\n" -#: ../src/prefs.c:2187 +#: ../src/prefs.c:2861 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "कार्यक्षेत्र %d देखि \"%s\" को लागी नाम मिलाउनुमा त्रुटि: %s\n" +msgstr "कार्यक्षेत्र %d देखि \"%s\" का लागि नाम सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:408 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/screen.c:410 +#, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "'%s' प्रदर्शनमा पर्दा %d मान्य छैन\n" +msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन '%s' अमान्य छ\n" -#: ../src/screen.c:424 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/screen.c:426 +#, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"\"%s\" प्रदर्शनमा पर्दा %d संग पहिले नै विन्डो प्रबन्धक छ; चालु विन्डो प्रबन्धक बदल्नको " -"लागी --बदल्नुस विकल्प प्रयोग गर्ने कोशिश गर्नुहोला।\n" +"पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" मा पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --" +"बदल्ने विकल्प प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।\n" -#: ../src/screen.c:448 +#: ../src/screen.c:453 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "पर्दा %d मा \"%s\" प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n" -#: ../src/screen.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/screen.c:511 +#, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "\"%s\" प्रदर्शनमा पर्दा %d संग पहिले नै विन्डो प्रबन्धक छ\n" +msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" सँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ\n" #: ../src/screen.c:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" प्रदर्शनमा पर्दा %d निष्काशन भएन\n" +msgstr "पर्दा %d लाई प्रदर्शन \"%s\" मा निस्कासन गर्न सकेन\n" -#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "निर्देशिका '%s' निर्माण हुनसकेन: %s\n" +msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s\n" -#: ../src/session.c:901 +#: ../src/session.c:843 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "लेखनको लागी सत्र फाईल '%s' खुल्न सकेन: %s\n" +msgstr "लेखनका लागि सत्र फाइल '%s' खोल्न सकेन: %s\n" -#: ../src/session.c:1053 +#: ../src/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "सत्र फाईल '%s' लेखाईमा त्रुटि: %s\n" +msgstr "सत्र फाइल '%s' लेखनमा त्रुटि: %s\n" -#: ../src/session.c:1058 +#: ../src/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "सत्र फाईल '%s' बन्द गर्नुमा त्रुटि: %s\n" +msgstr "सत्र फाइल '%s' बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../src/session.c:1133 +#: ../src/session.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "भण्डार गरिएको सत्र फाईल %s पढ्न असफल: %s\n" +msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइल %s पढ्न असफल: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1110 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "भण्डार गरिएको सत्र फाईल व्याख्या गर्न असफल: %s\n" +msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइलको पद वर्णन गर्न असफल: %s\n" -#: ../src/session.c:1217 +#: ../src/session.c:1159 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "<metacity_session> प्रारूप देखियो तर हामीले पहिले नै सत्र आइडि लिईसकेका छौ" +msgstr "<metacity_session> गुण देखियो तर हामीले पहिले नै सत्र आइडी लिइसकेका छौ" -#: ../src/session.c:1230 +#: ../src/session.c:1172 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "<metacity_session> तत्त्वमा अज्ञात प्रारूप %s" +msgstr "<metacity_session> तत्वमा अज्ञात गुण %s" -#: ../src/session.c:1247 +#: ../src/session.c:1189 msgid "nested <window> tag" -msgstr "जगेर्ना <window> ट्याग" +msgstr "नेस्टेड <window> ट्याग" -#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "<window> तत्त्वमा अज्ञात प्रारूप %s" +msgstr "<window> तत्वमा अज्ञात गुण %s" -#: ../src/session.c:1409 +#: ../src/session.c:1351 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "<maximized> तत्त्वमा अज्ञात प्रारूप %s" +msgstr "<maximized> तत्वमा अज्ञात गुण %s" -#: ../src/session.c:1469 +#: ../src/session.c:1411 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "<geometry> तत्त्वमा अज्ञात प्रारूप %s" +msgstr "<geometry> तत्वमा अज्ञात गुण %s" -#: ../src/session.c:1489 +#: ../src/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "अज्ञात तत्त्व %s" +msgstr "अज्ञात तत्व %s" -#: ../src/session.c:1961 +#: ../src/session.c:1868 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" -msgstr "" -"सत्र व्यवस्थापनलाई आधार नदिने अनुरोधपत्रको चेतावनी दिने त्रुटि उटाउने मेटासिटि संवाद: %s\n" +msgstr "सत्र प्रबन्धलाई समर्थन नगर्ने अनुप्रयोगलाई चेतावनी दिने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "रेखा %d वर्ण %d: %s" +msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "प्रारुप \"%s\" उस्तै <%s>तत्वमा दुइ पटक दोहोरियो" +msgstr "गुण \"%s\" उस्तै <%s> तत्वमा दुई पटक दोहोरियो" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "यो स्थितिमा <%s> तत्वमा \"%s\"गुण अमान्य छ" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "इनटिजर %ld सकरात्मक हुनुपर्छ।" +msgstr "इन्टिजर %ld धनात्मक हुनुपर्दछ" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:511 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "इनटिजर %ld निकै ठूलो भयो, चालु ठूलो %d छ।" +msgstr "इनटिजर %ld धेरै ठूलो छ, हालको %d हो" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "\"%s\" फ्लोटिङ विन्दु संख्या जस्तै व्याख्या गर्न सकेन" +msgstr "उत्प्लावन बिन्दु नम्बरका रूपमा \"%s\" लाई पद वर्णन गर्न सकेन" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "बुलेन मान \"ठिक\" वा \"बेठिक\" हुनुपर्छ \"%s\" होईन" +msgstr "बूलियन मान \"ठिक\" वा \"बेठिक\" हुनुपर्छ \"%s\" होइन" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "कोण ०॰० र ३६०॰० को बिचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n" +msgstr "कोण०.० र ३६०.० बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "कोण ०॰० (अदृष्य) र १॰० (पुरै अपारदर्शक) को बिचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n" +msgstr "अल्फा ०.० (अदृश्य) र १.० (पूरै अस्पष्ट) बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"अमान्य शीर्षक माप \"%s\" (यी मध्ये एक एक्सएक्स-सानो,एक्स-सानो,सानो,मध्यम,ठूलो,एक्स-ठूलो," -"एक्सएक्स-ठूलो)\n" +"अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, " +"ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s>तत्वमा \"%s\" गुण छैन" +msgstr " <%s> तत्वमा \"%s\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> नाम \"%s\" दोस्रो पटक प्रयोग गर्नु।" +msgstr "<%s> नाम \"%s\" दोस्रो पटक प्रयोग गरियो" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> प्रमुल \"%s\" वर्णन गरिएको छैन" +msgstr "<%s> प्रमूल \"%s\" परिभाषित गरिएको छैन" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> रेखागणीत \"%s\" वर्णन गरिएको छैन" +msgstr "<%s> जमेट्री \"%s\" परिभाषित गरिएको छैन" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> ले रेखागणित वा रेखागणितमा भएको प्रमुललाई उल्लेख गर्नुपर्छ।" +msgstr "<%s> ले जमेट्री भएको यात जमेट्री वा प्रमूल निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ" -#: ../src/theme-parser.c:1080 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वमा प्रकार \"%s\" अज्ञात" - -#: ../src/theme-parser.c:1091 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"%s\" अज्ञात शैली सेट" +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "अल्फा मान सार्थक हुनका लागि तपाईँले पृष्ठभूमि निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "विन्डो प्रकार \"%s\" मा शैली समूह पहिले निधो गरिसकेको छ।" +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात प्रकार \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:1143 +#: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "मेनु छविचित्रको लागी \"%s\" अज्ञात कार्य" +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात शैली सेट \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:1152 +#: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "मेनु छविचित्रको ह लागी \"%s\" अज्ञात स्थिति" +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "सञ्झ्याल प्रकार \"%s\" सँग शैली सेट पहिले नै मानाङ्कन गरिएको छ" -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "कार्य %s अवस्था %s को लागी विषयसंग पहिले नै मेनु छविचित्र छ।" +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "विषयवस्तुमा पहिले नै फलब्याक प्रतिमा छ" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "\"%s\" नामसंग <draw_ops> वर्णन गरिएको छैन।" +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "विषयवस्तुमा पहिला नै फलब्याक सानो प्रतिमा छ" -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s>को तल <%s> तत्वलाइ अनुमति छैन॒" +msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा प्रारूप \"नाम\" छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा तत्व \"नाम\" छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"मान\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"मान\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "वटनहरूको लागी दुवै वटनको चौडाई/वटनको ऊचाई र आकार अनुपात उल्लेख हुनसकेन।" +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "वटनका लागि वटनको चौडाइ/वटनको उचाइ र आकार अनुपात दुबै निर्दिष्ट गर्न सकिँदैन" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "दुरि \"%s\" अज्ञात छ" +msgstr "दुरी \"%s\" अज्ञात छ" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1496 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "आकार अनुपात \"%s\" अज्ञात छ।" +msgstr "आकार अनुपात \"%s\" अज्ञात छ ।" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"माथी\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"माथि\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"तल\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"तल\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"देब्रे\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"बायाँ\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"दाहिने\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"दायाँ\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात छ" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"रंग\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"रङ\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"एक्स१\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"x1\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"वाई१\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"y1\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"एक्स२\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"x2\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"वाई२\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"y2\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"एक्स\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"x\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"वाई\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"y\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"चौडाई\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"चौडाई\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"उचाई\" गुण छैन" +msgstr "तत्व <%s> मा \"उचाइ\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "तत्व <%s> मा \"सुरु कोण\" वा \"बाट\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "तत्व <%s> मा \"विस्तार कोण\" वा \"लाई\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"शूरूको कोण\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"सुरुको कोण\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"विस्तार_कोण\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"विस्तार कोण\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"अल्फा\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"अल्फा\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"प्रकार\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"प्रकार\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "ग्रेडियन्टको किसिमको लागी मान \"%s\" बुझिएन" +msgstr "ग्रेडियन्टको प्रकारका लागि मान \"%s\" पहिचान गरेन" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"फाईलनाम\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"फाइलनाम\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 +#, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "तपाईले <%s> तत्त्वको लागी भर्ने प्रकार \"%s\" बुझिएन" +msgstr "तत्व <%s> का लागि भर्ने प्रकार \"%s\" पहिचान गर्न सकेन" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"अवस्था\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"वस्तुस्थिति\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"छाँया\" गुण छैन" +msgstr "<%s> तत्वमा \"छाँया\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"तिर\" गुण छैन" +msgstr "तत्व <%s> मा \"बाण\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वको लागी अवस्था \"%s\" बुझिएन" +msgstr "तत्व <%s> का लागि वस्तुस्थिति \"%s\" पहिचान गरेन" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वको लागी छायाँ \"%s\" बुझिएन" +msgstr "तत्व <%s> का लागि छाया \"%s\" पहिचान गरेन" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वको लागी तीर \"%s\" बुझिएन" +msgstr "तत्व <%s> का लागि बाण \"%s\" पहिचान गरेन" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" भनिने <draw_ops> वर्णन गरिएको छैन" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "रेखाङ्कन_अप्स \"%s\" यहाँ समावेश गरेर बाटुलो सन्दर्भ सृजना गर्दछ।" +msgstr "यहाँ रेखाङ्कन विकल्प \"%s\" सम्मिलित चक्रिय सन्दर्भ सिर्जना गरिन्छ" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"मान\" गुण छैन" +msgstr "तत्व <%s> मा \"मान\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"पद\" गुण छैन" +msgstr "तत्व <%s> मा \"स्थिति\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "खाका टुक्राको लागी पद \"%s\" अज्ञात" +msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि अज्ञात स्थिति \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/theme-parser.c:3365 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "खाका शैलीसंग पद %s मा खण्ड पहिले नै छ।" +msgstr "फ्रेम शैलीको स्थिति %s मा पहिले नै टुक्रा छ" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr " \"%s\" नाम भएको <draw_ops> परिभाषित गरिएको छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"कार्य\" गुण छैन" +msgstr "तत्व <%s> मा \"प्रकार्य\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"अवस्था\" गुण छैन" +msgstr "तत्व <%s> मा \"वस्तुस्थिति\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "वटनको लागी कार्य \"%s\" अज्ञात" +msgstr "बटन \"%s\" का लागि अज्ञात प्रकार्य" + +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "बटन प्रकार्य \"%s\" यो संस्करणमा अवस्थित छैन (%d, आवश्यक %d)" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "वटनको लागी स्थिति \"%s\" अज्ञात" +msgstr "वटनका लागि अज्ञात स्थिति \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:3306 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/theme-parser.c:3456 +#, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "कार्य %s अवस््सथा %को लागी खाका शैलीमा वटन पहिले नै छ।s " +msgstr "प्रकार्य %s वस्तुस्थिति %s का लागि फ्रेम शैलीमा पहिले नै एउटा बटन छ" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"तोकिएको\" गुण छैन" +msgstr "तत्व <%s> मा \"फोकस\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"शैली\" गुण छैन" +msgstr "तत्व <%s> मा \"शैली\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "तोकिएको प्रारूपको लागी \"%s\" मान्य मान होइन" +msgstr "फोकस गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "अवस्था प्रारूपको लागी \"%s\" मान्य मान होइन" +msgstr "वस्तुस्थिति गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/theme-parser.c:3570 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "\"%s\" भनिने शैली बर्णन गरिएको छैन।" +msgstr "\"%s\" भनिने शैली परिभाषित गरिएको छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> तत्त्वमा \"पुन:आकार\" गुण छैन" +msgstr "तत्व <%s> मा \"रिसाइज\" गुण छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "पुन:आकार प्रारूपको लागी \"%s\" मान्य मान होइन" +msgstr "रिसाइज गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "अवस्था ठुलो/छाँया दिनको लागी <%s> तत्त्वमा \"पुन:आकार\" गुण छैन।" +msgstr "बढाइएका/छाया पारिएका वस्तुस्थितिका लागि <%s> तत्वमा \"रिसाइज\" गुण हुनुहुदैन" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, c-format +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "बढाइएका वस्तुस्थितिका लागि <%s> तत्वमा \"रिसाइज\" गुण हुनुहुदैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "अवस्था %s पुन:आकार %s फोकस %s को लागी शैली पहिलनै उल्लेख भईसक्यो।" +msgstr "वस्तुस्थिति %s रिसाइज %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "अवस्था %s फोकस %s को लागी शैली पहिलनै उल्लेख भईसक्यो।" +msgstr "वस्तुस्थिति %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<piece> तत्त्वको लागी दुईटा रेखाङकन अप्स पाउन सकेन (उल्लेखित विवरण एउटा रेखाङकन अप्स " -"प्रारूप र साथै <draw_ops> तत्त्व वा उल्लेखित दुई तत्त्वहरू)" +msgstr "<piece> तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<button> तत्त्वको लागी दुईटा रेखाङकन अप्स पाउन सकेन (उल्लेखित विवरण एउटा रेखाङकन अप्स " -"प्रारूप र साथै <draw_ops> तत्त्व वा उल्लेखित दुई तत्त्वहरू)" +msgstr "<button> बटनका लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" -#: ../src/theme-parser.c:3612 +#: ../src/theme-parser.c:3801 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<menu_icon> तत्त्वको लागी दुईटा रेखाङकन अप्स पाउन सकेन (उल्लेखित विवरण एउटा रेखाङकन " -"अप्स प्रारूप र साथै <draw_ops> तत्त्व वा उल्लेखित दुई तत्त्वहरू)" +msgstr "तत्व <menu_icon> का लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" -#: ../src/theme-parser.c:3659 +#: ../src/theme-parser.c:3849 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "विषयमा सबभन्दा बाहिरको तत्त्व <metacity_theme> हुनुपर्छ <%s> होईन।" +msgstr "विषयवस्तुको सबैभन्दा बाहिरको तत्व <metacity_theme> नहुनुपर्दछ <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3679 +#: ../src/theme-parser.c:3869 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "नाम/लेखक/गते/वर्णन तत्त्व भित्र <%s> तत्त्वलाई अनुमती छैन" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "तत्व <%s> लाई name/author/date/description तत्व भित्र अनुमति छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3684 +#: ../src/theme-parser.c:3874 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "<constant> तत्त्वको भित्र <%s> तत्त्वलाई अनुमती छैन" +msgstr "तत्व <%s> लाई <constant> तत्व भित्र अनुमति छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3696 +#: ../src/theme-parser.c:3886 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "दुरी/किनारा/आकार अनुपात वर्णन तत्त्व भित्र <%s> तत्त्वलाई अनुमती छैन।" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "तत्व <%s> लाई distance/border/aspect_ratio तत्व भित्र अनुमति छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3718 +#: ../src/theme-parser.c:3908 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "तत्त्व <%s> लाई रेखाङ्कन परिचालन तत्त्व भित्र अनुमती छैन" +msgstr "तत्व <%s> लाई रेखाङ्कन कार्य तत्व भित्र अनुमती छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 +#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "<%s>तत्वभित्र <%s>तत्वलाइ जाने अनुमति छैन॒" +msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3984 +#: ../src/theme-parser.c:4180 msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "खाका टुक्राको लागी कुनै पनि रेखाङ्कन अप्स उपलब्ध छैन" +msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन" -#: ../src/theme-parser.c:3999 +#: ../src/theme-parser.c:4195 msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "वटनको लागी कुनै पनि रेखाङ्कन गर्ने अप्स उपलब्ध छैन" - -#: ../src/theme-parser.c:4014 -msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "मेनु छविचित्रको लागी कुनै पनि रेखाङ्कन अप्स उपलब्ध छैन" +msgstr "बटनका लागि कुनै रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन" -#: ../src/theme-parser.c:4054 +#: ../src/theme-parser.c:4247 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "<%s>तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन॒" +msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन" -#: ../src/theme-parser.c:4109 +#: ../src/theme-parser.c:4302 msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "यो विषयको लागी <name> दुईपटक उल्लेख गरिएको छ" +msgstr "<name> यस विषयका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो" -#: ../src/theme-parser.c:4120 +#: ../src/theme-parser.c:4313 msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "यो विषयको लागी <author> दुईपटक उल्लेख गरिएको छ" +msgstr "<author> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो" -#: ../src/theme-parser.c:4131 +#: ../src/theme-parser.c:4324 msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "यो विषयको लागी <copyright> दुईपटक उल्लेख गरिएको छ" +msgstr "<copyright> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो" -#: ../src/theme-parser.c:4142 +#: ../src/theme-parser.c:4335 msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "यो विषयको लागी <date> दुईपटक उल्लेख गरिएको छ" +msgstr "<date> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो" -#: ../src/theme-parser.c:4153 +#: ../src/theme-parser.c:4346 msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "यो विषयको लागी <description> दुईपटक उल्लेख गरिएको छ" +msgstr "<description> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो" -#: ../src/theme-parser.c:4348 +#: ../src/theme-parser.c:4573 #, c-format -msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "%s फाईलबाट विषय पढ्न असफल: %s\n" +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "विषयवस्तु %s का लागि मान्य फाइल फेला पार्न असफल\n" -#: ../src/theme-parser.c:4403 +#: ../src/theme-parser.c:4629 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "विषय फाइल %s मा रूट <metacity_theme> तत्त्व राखिएको छैन।" +msgstr "विषयवस्तु फाइल %s ले मूल <metacity_theme> तत्व समावेश गरेन" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/_Windows" -msgstr "/_द्वारहरु" +msgstr "/सञ्झ्याल" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/विन्डोहरू/च्यात्नु" +msgstr "/सञ्झ्याल/टियरअफ" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/द्वारहरु/_संवाद" +msgstr "/सञ्झ्याल/संवाद" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/विन्डोहरू/_नमुना संवाद" +msgstr "/सञ्झ्याल/मोडल संवाद" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/द्वारहरु/_उपयोगिता" +msgstr "/सञ्झ्याल/उपयोगिता" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/विन्डो/_स्प्लासपर्दा" +msgstr "/सञ्झ्याल/स्प्लासस्क्रिन" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/विन्डोहरू/_माथिल्लो जिर्णोद्वार कारखानाहरू" +msgstr "/सञ्झ्याल/माथिको डक" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/विन्डोहरू/_तल्लो जिर्णोद्वार कारखानाहरू" +msgstr "/सञ्झ्याल/तलको डक" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/विन्डो/_देब्रे जिर्णोद्वार कारखानाहरू" +msgstr "/सञ्झ्याल/बायाँ डक" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/विन्डोहरू/_दाहिने जिर्णोद्वार कारखानाहरू" +msgstr "/सञ्झ्याल/दायाँ डक" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/विन्डोहरू/_सबै जिर्णोद्वार कारखानाहरू" +msgstr "/सञ्झ्याल/सबै डक" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/विन्डो/डेक्सटप" +msgstr "/सञ्झ्याल/डेस्कटप" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:134 msgid "Open another one of these windows" -msgstr "यि मध्ये अर्को एउटा विन्डो खोल्नुहोला।" +msgstr "यी सञ्झ्याल बाहेकको सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:141 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "यो 'खोल' छविचित्रसंग डेमो वटन हो।" +msgstr "यो 'खोल्नुहोस्' प्रतिमा भएको प्रदर्शन बटन हो" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:148 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "यो 'अन्त्य' छविचित्रसंग डेमो वटन हो।" +msgstr "यो 'अन्त्य' प्रतिमा भएको प्रदर्शन बटन हो" #: ../src/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "यो नमुना संवादमा नमुना संन्देश हो।" +msgstr "यो नमुना संवादको नमुना सन्देश हो" #: ../src/theme-viewer.c:324 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "नक्कली मेनु चिज %d\n" +msgstr "नक्कली मेनु सामाग्री %d\n" #: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Border-only window" -msgstr "किनारा मात्र विन्डो" +msgstr "किनारा मात्रको सञ्झ्याल" #: ../src/theme-viewer.c:360 msgid "Bar" -msgstr "बार" +msgstr "पट्टी" #: ../src/theme-viewer.c:377 msgid "Normal Application Window" -msgstr "साधारण अनुरोधपत्र विण्डो॒" +msgstr "सामान्य अनुप्रयोग सञ्झ्याल" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:381 msgid "Dialog Box" msgstr "संवाद बाकस" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:385 msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "नमुना संवाद बाकस" +msgstr "नमूना संवाद बाकस" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:389 msgid "Utility Palette" -msgstr "उपयोगि रंगदानी" +msgstr "रङदानी उपयोगिता" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:393 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "मेनु च्यातियो" +msgstr "टर्न अफ मेनु" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:397 msgid "Border" msgstr "किनारा" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:725 #, c-format msgid "Button layout test %d" -msgstr "वटन ढाँचा पाठ %d" +msgstr "बटन सजावट परीक्षण %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:754 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "एउटा विन्डो खाका रेखाङ्कन गर्न %g मिलिसेकेन्ड लाग्यो।" +msgstr "एउटा सञ्झ्याल फ्रेम कोर्न %g मिलिसेकेन्ड" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:797 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "प्रयोग: मेटासिटि-विषय-दर्शक [विषयनाम]\n" +msgstr "प्रयोग: मेटासिटि विषयवस्तु दर्शक [THEMENAME]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:804 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "विषय लोडमा त्रुटि: %s\n" +msgstr "विषयवस्तु लोड गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "विषय \"%s\" %g सेकेन्डमा लोड भयो\n" +msgstr "विषयवस्तु \"%s\" लाई %g सेकेन्डमा लोड गरियो\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:833 msgid "Normal Title Font" -msgstr "साधारण शीर्षक वर्ण॒" +msgstr "सामान्य शीर्षक फन्ट" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:839 msgid "Small Title Font" -msgstr "सानो शीर्षक वर्ण॒" +msgstr "सानो शीर्षक फन्ट" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:845 msgid "Large Title Font" -msgstr "ठूलो शीर्षक वर्ण॒" +msgstr "ठूलो शीर्षक फन्ट" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:850 msgid "Button Layouts" -msgstr "वटन संस्थापनहरु" +msgstr "बटन सजावट" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:855 msgid "Benchmark" msgstr "बेन्चमार्क" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:902 msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "विण्डो शीर्षक यहाँ जान्छ।" +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक यहाँ देखिन्छ" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1006 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" msgstr "" -"%d खाका %g ग्राहक-तर्फ सेकेण्ड (प्रति खाका %g मिलिसेकेण्ड) र %g सेकेण्ड भित्ते घडि समय " -"एक्स सेवादायक स्रोतहरू सहित (प्रति खाका %g मिलिसेकेण्ड) रेखाङ्कन गर्नुहोला।\n" +" %d फ्रेमलाई %g क्लाइन्ट तिरको सेकेन्डमा (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) र %g सेकेन्ड वाल घडी समय जहाँ " +"X सर्भर संसाधन सम्मिलित (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) हुन्छ रेखाङ्कन गर्नुहोस्\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "पद अभिव्यक्ति पाठ ठिक भनि फिर्ता भयो तर त्रुटि मिलायो" +msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले TRUE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गर्यो" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "पद अभिव्यक्ति पाठ गलत भनि फिर्ता भयो तर त्रुटि मिलाएन" +msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले FALSE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गरेन" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" -msgstr "त्रुटि आशा गरिएको छ तर केहि पनि दिईएको छैन" +msgstr "त्रुटि अपेक्षा गरिएको थियो तर केही दिएन" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "त्रुटि %d आशा गरिएको छ तर %d दिईएको छ" +msgstr "त्रुटि %d अपेक्षा गरिएको थियो तर %d प्राप्त भएको छ" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "त्रुटि आशा गरिएको छैन तर एउटा फिर्ता भयो: %s" +msgstr "त्रुटि अपेक्षा गरिएको थिएन तर एउटा फिर्ता भयो: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "एक्सको मान %d हो, %d आशा गरिएको छ।" +msgstr "x मान %d थियो, %d अपेक्षा गरिएको थियो" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "वाईको मान %d हो, %d आशा गरिएको छ।" +msgstr "y मान %d थियो, %d अपेक्षा गरिएको थियो" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d संयोजन अभिव्यक्ति %g सेकेन्डमा व्याख्या गरियो (%g औसत सेकेन्ड)\n" +msgstr "%d संयोजन अभिव्यक्ति %g सेकेन्डमा पद वर्णन गरियो ( औसत %g सेकेन्ड)\n" -#: ../src/theme.c:202 +#: ../src/theme.c:206 msgid "top" -msgstr "माथी" +msgstr "माथि" -#: ../src/theme.c:204 +#: ../src/theme.c:208 msgid "bottom" msgstr "तल" -#: ../src/theme.c:206 +#: ../src/theme.c:210 msgid "left" -msgstr "बाँया॒" +msgstr "बायाँ" -#: ../src/theme.c:208 +#: ../src/theme.c:212 msgid "right" -msgstr "दाँया॒" +msgstr "दायाँ" -#: ../src/theme.c:222 +#: ../src/theme.c:226 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "खाका रेखागणितले आयाम \"%s\" उल्लेख गरेको छैन।" +msgstr "फ्रेम जमेट्रीले \"%s\" आयाम निर्दिष्ट गर्दैन" -#: ../src/theme.c:241 +#: ../src/theme.c:245 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "खाका रेखागणितले किनारा \"%s\" को लागी आयाम \"%s\" उल्लेख गरेको छैन।" +msgstr "फ्रेम जमेट्रीले किनारा \"%s\" का लागि आयाम \"%s\" निर्दिष्ट गर्दैन" -#: ../src/theme.c:278 +#: ../src/theme.c:282 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "वटन आकार अनुपात %g उचित छैन" +msgstr "बटन आकार अनुपात %g उचित छैन" -#: ../src/theme.c:290 +#: ../src/theme.c:294 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "खाका रेखागणितले वटनको साईज उल्लेख गरेको छैन।" +msgstr "फ्रेम जमेट्रीले बटनको साइज निर्दिष्ट गर्दैन" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:925 msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "ग्रेडियन्टसंग कम्तीमा पनि दुई रंग हुनुपर्छ।" +msgstr "ग्रेडियन्टमा कम्तिमा पनि दुई रङ हुनुपर्दछ" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:1051 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"खास उल्लेख गरिएको जिटिके रंग कोष्ठ अवस्थामा हुनुपर्छ, उदाहरण जिटिके:एफजि[साधारण] जहाँ " -"साधारण अवस्था हो, \"%s\" व्याख्या गर्न सकिंदैन।" +"जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा कोष्ठक स्थिति हुनुपर्दछ, जस्तै; gtk:fg[NORMAL] " +"जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद वर्णन गर्न सकेन \"%s\"" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:1065 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"खास उल्लेख गरिएको जिटिके रंगमा अवस्था पछि बन्द कोष्ठ हुनुपर्छ,उदाहरण जिटिके:एफजि" -"[साधारण] जहाँ साधारण अवस्था हो, \"%s\" व्याख्या गर्न सकिंदैन।" +"जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा अवस्थिति पछाडी बन्द कोष्ठक हुनुपर्दछ, जस्तै gtk:" +"fg[NORMAL] जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद वर्णन गर् सकेन \"%s\"" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:1076 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "खास उल्लेख गरिएको रंगमा अवस्था \"%s\" बुझ्नसकिएन?" +msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा स्थिति \"%s\" पहिचान गरेन" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1089 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "खास उल्लेख गरिएको रंगमा रंगको भाग \"%s\" बुझ्नसकिएन?" +msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा रङ अवयव \"%s\" पहिचान गरने" -#: ../src/theme.c:1037 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/theme.c:1119 +#, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" -"मिसिएको ढाँचा \"मिसिएकोु/बिजि_रंगएफजिgरंगrअल्फाa\" हो, \"%s\" ढाँचा अनुसार छैन।t" +msgstr "मिश्रण ढाँचा \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "अल्फा मान \"%s\" मिसिएको रंगमा व्याख्या गर्न सकिएन।" +msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1140 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "मिसिएको रंगमा भएको अल्फा मान \"%s\" ०॰० र १॰० को बिचमा छैन।" +msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" ०.० र १.० को बीचमा छैन" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1187 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "छाँया ढाँचा \"छाँया/आधार_रंग/प्रतिनिधि\" हो, \"%s\" ढाँचा अनुसार छैन।" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "छाया ढाँचा \"shade/base_color/factor\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1198 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "छाँया रंगमा छाँया प्रतिनिधि \"%s\" व्याख्या गर्न सकेन" +msgstr "छाया पारिएको रङमा छाया तत्व \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1208 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "छाँया प्रतिनिधि \"%s\" जुन छाँया रंगमा छ नकरात्मक छ" +msgstr "छाया पारिएको रङको छाया तत्व \"%s\" ऋणात्मक छ" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1237 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "\"%s\" रंग व्याख्या गर्न सकिएन।" +msgstr "रङ \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1496 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा '%s' क्यारेक्टर राखेको छ जुन अनुमती छैन।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले अनुमति नभएको क्यारेक्टर '%s' समाविष्ट गर्दछ" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1523 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा बदलिरहनेहने बिन्दु '%s' हुन्छ जसलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने उत्प्लावन बिन्दु नम्बर '%s' समाविष्ट गर्दछ" -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1537 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा इन्टिजर '%s' समावेस छ जसलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने इन्टिजर '%s' समाविष्ट गर्दछ" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1604 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले यो पाठको शुरूमा अज्ञात संचालक राखेको छ: \"%s\"" +msgstr "" +"संयोजन अभिव्यक्तिले यसो पाठकोसुुरूमा अज्ञातञ्चालक राखेको छ: " +"\"%s\"" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1661 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति खाली वा नबुझिने थियो" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति शुन्य भागमा परिणत हुन्छ।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति परिणाम शून्यद्वारा भाग जाने हुन्छ" -#: ../src/theme.c:1777 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले फ्लोटिङ-विन्दु संख्यामा मोड संचालक प्रयोग गर्न कोशिश गर्दछ।" +#: ../src/theme.c:1850 +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले उत्प्लाव बिन्दु नम्बरमा मोड सञ्चालनकर्ता प्रयोग गर्ने प्रयास गर्दछ" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1906 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसंग संचालनकर्ता \"%s\" छ र जहाँ ओपेरन्डको आशा गरिएको थियो।" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित अपरेन्डको साटोमा सञ्चालनकर्ता \"%s\" छ" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1915 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसंग ओपरन्ड छ र जहाँ संचालनकर्ताको आशा गरिएको थियो।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित सञ्चालनकर्ताको साटोमा अपरेन्ड थियो" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1923 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति ओपरन्डको सट्टा संचालनकर्तासंगै समाप्त हुन्छ।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति ओपरन्डको साटोमा सञ्चालनकर्तासँग समाप्त भयो" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1933 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" -"संयोजन अभिव्यक्तिसंग बिचमा कुनै पनि अपरन्ड नभएको संचालनकर्ता \"%c\" मा अनुश्रित " -"संचालनकर्ता \"%c\" छ।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसँग सञ्चालनकर्ता \"%c\" पछ्याउने सञ्चालनकर्ता \"%c\" छ जसको बीचमा अपरेन्ड छैन" -#: ../src/theme.c:1980 -msgid "" -"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -msgstr "" -"संयोजन अभिव्यक्ति व्याख्या गर्नेले अस्थाई स्मृतिलाई छच्लकाउँछ, यो एउटा साँच्चै नै मेटासिटि बग " -"हो तर के तपाई पक्का हुनुहुन्छ कि तपाईलाई यस्तो ठूलो विवरणको आवश्यकता छ?" +#: ../src/theme.c:2051 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति पद वर्णकले यसको बफरलाई अतिप्रवाह गर्यो ।" -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2080 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसंग बन्द कोष्ठकसंगै खुल्ला नभएको कोष्ठक छ।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा खुला कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2142 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसंग अज्ञात चल वा अचल \"%s\" छ।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अज्ञात चल वा अचल \"%s\" थियो ।" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2197 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसंग खुल्ला कोष्ठकसंगै बन्द नभएको कोष्ठक छ।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा बन्द गर्ने कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2208 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति मा कुनै पनि ओपरेन्ड वा संचालकहरू देखिदैन।" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा कुनै सञ्चालक वा अपरेन्ड नभएको देखिन्छ" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "विषयले \"%s\" को आशा राख्दछ जसले त्रुटिपूर्ण फल दिन्छ: %s\n" +msgstr "विषयवस्तुले अभिव्यक्ति \"%s\" समाविष्ट गर्यो जसको कारणले एउटा त्रुटि भयो: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3946 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> यो खाका शैलीको " -"लागी उल्लेख भएको हुनुपर्छ।" +msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> यो फ्रेम शैलीका लागि निर्दिष्ट गरिएको हुनुपर्दछ" -#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 +#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"हराईराखेको <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "हराइराखेको <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/theme.c:4446 +#: ../src/theme.c:4493 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\": %s विषय लोड गर्न असफल\n" +msgstr "\"%s\": %s विषयवस्तु लोड गर्न असफल\n" -#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606 -#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617 +#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "\"%s\" विषयको लागी <%s> सेट भएन" -#: ../src/theme.c:4630 +#: ../src/theme.c:4639 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" "विन्डो प्रकार \"%s\" को लागी विषय \"%s\" मा खाका शैली सेट भएको छैन, <windowtype=" -"\"%s\"style_set=\"whatever\"/> तत्त्व थप्नुहोला" +"\"%s\"style_set=\"whatever\"/> तत्व थप्नुहोस्" -#: ../src/theme.c:4652 +#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131 #, c-format -msgid "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this theme" -msgstr "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> यो विषयको " -"लागी उल्लेख गरिएको हुनुपर्छ।" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "प्रयोगकर्ताको वर्णन ठूलो अक्षरबाट सुरू हुनुपर्छ, \"%s\" होइन" -#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "प्रयोगकर्ताको वर्णन स्थिरता ठूलो अक्षरबाट शुरू हुनुपर्छ, \"%s\" होइन" - -#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111 +#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "स्थिर \"%s\" पहिले नै वर्णन गरिसकेको छ" +msgstr "अचर \"%s\" पहिले नै परिभाषित गरिएको छ" -#: ../src/util.c:93 +#: ../src/util.c:98 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "डिबग लग: %s खोल्न असफल\n" +msgstr "त्रुटिमोचक कार्य खोल्न असफल: %s\n" -#: ../src/util.c:103 +#: ../src/util.c:108 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "%s () लग फाईल खोल्न असफल : %s\n" +msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल\n" -#: ../src/util.c:109 +#: ../src/util.c:114 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "%s लग फाईल खोलियो\n" +msgstr "कार्य फाइल %s खोलियो\n" -#: ../src/util.c:203 +#: ../src/util.c:231 msgid "Window manager: " -msgstr "विण्डो प्रबन्धक: " +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक: " -#: ../src/util.c:349 +#: ../src/util.c:379 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "विन्डो प्रबन्धकमा बग: " +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धकमा त्रुटि: " -#: ../src/util.c:378 +#: ../src/util.c:408 msgid "Window manager warning: " -msgstr "विण्डो प्रबन्धकको चेतावनी: " +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक चेतावनी: " -#: ../src/util.c:402 +#: ../src/util.c:432 msgid "Window manager error: " -msgstr "विण्डो प्रबन्धक त्रुटि: " +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक त्रुटि: " + +#: ../src/window-props.c:192 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "एउटा bogus _NET_WM_PID %lu अनुप्रयोग सेट\n" + +#: ../src/window-props.c:324 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (मा %s)" -#: ../src/window-props.c:162 +#: ../src/window-props.c:1406 #, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "अनुरोधपत्रले नक्कली _नेट_डब्लुएम_पिआईडि %ld मिलायो\n" +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "अमान्य WM_TRANSIENT_FOR सञ्झ्याल 0x%lx जसलाई %s का लागि निर्दिष्ट गरिएको छ ।\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5205 +#: ../src/window.c:5551 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"विन्डो %s ले आईसिसिसिएम मा तोकिएको जस्तै आफैमा डब्लुएम_ग्राहक_लिडरको सट्टा " -"एसएम_ग्राहक_आईडि मिलाउँदछ।\n" +"सञ्झ्याल %s ले ICCCM मा निर्दिष्ट गरे अनुरूपको " +"सञ्झ्याल WM_CLIENT_LEADER " +"को साटोमा आफ्नैमा SM_CLIENT_ID सेट गर्दछ ।\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -3094,17 +3302,16 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5876 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/window.c:6116 +#, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"विन्डो %s ले यो पुन:आकार हुदैन भनेर संकेत गरि एमडब्लिएम हिन्ट मिलाउँदछ तर न्युनतम आकार %d " -"x %d र अधिकतम आकार मिलाउँदछ; यसले कुनै पनि अर्थ दिदैन।\n" -" " +"सञ्झ्याल %s ले MWM सङ्केतलाई साइज परिवर्तन गर्न नमिल्ने देखाएर सेट गर्दछ, तर न्यूनतम साइज %" +"d x %d र अधिकतम साइज %d x %d सेट गर्दछ; यसले धेरै अर्थ दिदैन ।\n" -#: ../src/xprops.c:153 +#: ../src/xprops.c:155 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -3113,21 +3320,19 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"विन्डो ०एक्स%lx मा गुण %s छ\n" -"जसले प्रकार %s ढाँचा%d आशा गरेको छ\n" -"र यथार्थमा प्रकार %s ढाँचा %d n_items %d.\n" -"यो एउटा धेरै मनपराएको अनुरोधपत्र हो, विन्डो प्रबन्धक बग होईन।\n" -"विन्डोमा शीर्षक=\"%s\" कक्षा=\"%s\" नाम=\"%s\" छ\n" +"सञ्झ्याल 0x%lx मा %s गुण छ\n" +"त्यसमा प्रकार %s ढाँचा %d हुने अपेक्षा गरिएको थियो\n" +"र वास्तवमा प्रकार %s ढाँचा %d n_items %d छ ।\n" +"यो धेरैजसो सञ्झ्याल प्रबन्धक बगका कारणले नभई अनुप्रयोग बगका कारणले हुनसक्छ ।\n" +"सञ्झ्यालमा title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" छ\n" -#: ../src/xprops.c:399 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xprops.c:401 +#, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "विन्डो ०एक्स%lx मा रहेको गुण %s मा अमान्य युटिएफ-८ छ\n" +msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx छ र अमान्य UTF-8 समावेश छ\n" + +#: ../src/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx मा छ, सूचीमा वस्तु %d का लागि अमान्य UTF-8 समावेश गरेको छ\n" -#: ../src/xprops.c:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"विन्डो ०एक्स%lx मा भएको गुण %s मा सुचिमा भएको विषय %d को लागी अबैधानिक युटिएफ-८ " -"रहेको छ।\n" |