summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>2007-09-12 01:33:36 +0000
committerGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>2007-09-12 01:33:36 +0000
commitc585fa5036e5c1bfc60be06a05781299af55041a (patch)
tree6611d6137874552b8d12f7f6947faf4101ddc3e1 /po
parent1aed84c9d7fb3222c96199fd5051ba124f2d3b3b (diff)
downloadmetacity-c585fa5036e5c1bfc60be06a05781299af55041a.tar.gz
Updated Serbian translation
svn path=/trunk/; revision=3327
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sr.po441
-rw-r--r--po/sr@Latn.po441
3 files changed, 482 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a18559c3..6d01b5c8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-12 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
2007-09-09 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 35c0577c..f91f7df7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,14 +10,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-11 16:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-12 03:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-12 03:29+0200\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површина"
+
+#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Управљање прозорима"
+
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@@ -27,6 +35,11 @@ msgstr "Употреба: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Метасити је преведен без подршке за обавештајни начин рада\n"
+#: ../src/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Захтевана је непозната информација о прозору: %d"
+
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
@@ -49,7 +62,7 @@ msgstr "Нисам успео да издвојим поруку „%s“ из
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Грешка приликом читања из прозорчета процеса: %s\n"
-#: ../src/delete.c:348
+#: ../src/delete.c:350
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -57,12 +70,12 @@ msgstr ""
"Грешка приликом покретања metacity-dialog због упита о убијању програма „%"
"s“\n"
-#: ../src/delete.c:456
+#: ../src/delete.c:459
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n"
-#: ../src/display.c:346
+#: ../src/display.c:349
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n"
@@ -83,51 +96,51 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n"
-#: ../src/frames.c:1062
+#: ../src/frames.c:1078
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозор"
-#: ../src/frames.c:1065
+#: ../src/frames.c:1081
msgid "Window Menu"
msgstr "Мени прозора"
-#: ../src/frames.c:1068
+#: ../src/frames.c:1084
msgid "Minimize Window"
msgstr "Умањи прозор"
-#: ../src/frames.c:1071
+#: ../src/frames.c:1087
msgid "Maximize Window"
msgstr "Увећај прозор"
-#: ../src/frames.c:1074
+#: ../src/frames.c:1090
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Поништи увећавање прозора"
-#: ../src/frames.c:1077
+#: ../src/frames.c:1093
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Замотај прозор"
-#: ../src/frames.c:1080
+#: ../src/frames.c:1096
msgid "Unroll Window"
msgstr "Одмотај прозор"
-#: ../src/frames.c:1083
+#: ../src/frames.c:1099
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Стави прозор изнад осталих"
-#: ../src/frames.c:1086
+#: ../src/frames.c:1102
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Склони прозор са врха"
-#: ../src/frames.c:1089
+#: ../src/frames.c:1105
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Увек на приказаној радној површини"
-#: ../src/frames.c:1092
+#: ../src/frames.c:1108
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Стави прозор само на једну радну површину"
-#: ../src/keybindings.c:1081
+#: ../src/keybindings.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -136,19 +149,19 @@ msgstr ""
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
"функцију\n"
-#: ../src/keybindings.c:2713
+#: ../src/keybindings.c:2716
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о "
"команди: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2818
+#: ../src/keybindings.c:2821
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Није дефинисана команда %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3845
+#: ../src/keybindings.c:3849
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n"
@@ -156,13 +169,13 @@ msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n"
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"метасити %s\n"
-"Сва права задржана (C) 2001–2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n"
+"Сва права задржана (C) 2001–2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n"
"Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n"
"Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену "
"намену.\n"
@@ -191,12 +204,12 @@ msgstr "Користи сесију из датотеке"
msgid "Print version"
msgstr "Испиши издање"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:353
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -204,108 +217,108 @@ msgstr ""
"Нисам могао да пронђем тему! Проверите да %s постоји и да садржи уобичајне "
"теме.\n"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:429
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Умањи"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Увећај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Поништи увећање"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
+#: ../src/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr "Замотај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr "Одмотај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "Помери"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
+#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "Промени величину"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
+#: ../src/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Премести насловну линију на екран"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:85
-msgid "_Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:88
+#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "Увек изнад ос_талих"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:90
+#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Увек на приказаној радној површини"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:92
+#: ../src/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Само на _овој радној површини"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:94
+#: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Премести на _леви радни простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:96
+#: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Премести на _десни радни простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:98
+#: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Премести на радни простор _изнад"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:100
+#: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Премести на радни простор ис_под"
-#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2201 ../src/prefs.c:2736
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор"
-#: ../src/menu.c:200
+#: ../src/menu.c:208
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0. радни простор"
-#: ../src/menu.c:202
+#: ../src/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. радни простор"
-#: ../src/menu.c:407
+#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Премести на други _радни простор"
@@ -625,201 +638,182 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
-"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
-"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
-"to-focus mode."
-msgstr ""
-"Многе радње међу њима притисак на простор програма, премештање или мењање "
-"величине прозора уобичајено, као споредни ефекат, подижу прозор. Поставите "
-"овај прекидач на истинитосну вредност „false“ да би раздвојили подизање од "
-"осталих корисникових радњи. Тада, прозори могу бити подигнути притиском на "
-"леви тастер миша и Алт тастера било где над програмом или нормалним "
-"притиском на оквир. Посебне поруке као они захтеви за покретање такође могу "
-"подигнути прозоре када је овај прекидач овако постављен. Ова могућност је "
-"тренутно онемогућена у режиму „фокуса при притиску“."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Увећај прозор"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Увећај прозор хоризонтално"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Увећај прозор вертикално"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Minimize window"
msgstr "Умањи прозор"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Типка која ће се користити за промену акције клика на прозор"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Премести одмах уназад између панела и радне површине"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Премести уназад између панела и радне површине уз искакање"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Премести одмах уназад између прозора"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Премести одмах уназад између прозора програма"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Премести уназад између прозора програма уз искакање"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Премести одмах између панела и радне површине"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Премести између панела и радне површине уз искакањм"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Премести одмах између прозора"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Премести одмах између прозора програма"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Премести између прозора програма уз искакање"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Премести између прозора уз искакање"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Премести фокус уназад између прозора користећи икачући екран"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window"
msgstr "Премести прозор"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Премести прозор за један радни простор на доле"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор улево"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор удесно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Премести прозор за један радни простор на горе"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Премести прозор на исток екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Премести прозор на север екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Премести прозор на североисточни ћошак"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Премести прозор на северозападни ћошак"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Премести прозор на југ екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Премести прозор на југоисточни ћошак"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Премести прозор на југозападни ћошак"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Премести прозор на запад екрана"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Премести прозор на радни простор број 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Name of workspace"
msgstr "Име радног простора"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Број радних простора"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -829,26 +823,46 @@ msgstr ""
"бисте спречили да случајно уништите радну површину тражећи превише радних "
"простора."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Подигни застарели прозор, у противном га спусти"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Resize window"
msgstr "Промени величину прозору"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a defined command"
msgstr "Покрени дефинисану команду"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a terminal"
msgstr "Покрени терминал"
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
+"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
+"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Прикажи мени панела"
@@ -2334,19 +2348,24 @@ msgstr "Начин фокуса прозора"
msgid "Window title font"
msgstr "Словни лик наслова прозора"
-#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627
-#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695
-#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761
-#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829
-#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894
-#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956
-#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003
-#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:434
+#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "Тип податка „%s“ није целобројна вредност"
+
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
+#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
+#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
+#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n"
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2355,12 +2374,12 @@ msgstr ""
"“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која "
"мења понашање тастера миша\n"
-#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n"
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -2369,12 +2388,12 @@ msgstr ""
"Број %d сачуван у кључу %s у Гномовим подешавањима не представља разумну "
"величину курсора која мора бити у опсегу од 1 до 128\n"
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/prefs.c:1357
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n"
-#: ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/prefs.c:1599
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2383,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних "
"површина, тренутни максимум је %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1659
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2391,25 +2410,25 @@ msgstr ""
"Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати "
"чудно.\n"
-#: ../src/prefs.c:1694
+#: ../src/prefs.c:1732
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
"Вредност %d из кључа „%s“ у гном подешавањима је ван распона од 0 до %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1837
+#: ../src/prefs.c:1881
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2231 ../src/prefs.c:2401
+#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
-#: ../src/prefs.c:2817
+#: ../src/prefs.c:2861
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n"
@@ -2419,12 +2438,12 @@ msgstr "Грешка приликом постављања имена за ра
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:406
+#: ../src/screen.c:410
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n"
-#: ../src/screen.c:422
+#: ../src/screen.c:426
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2433,88 +2452,88 @@ msgstr ""
"Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да "
"користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n"
-#: ../src/screen.c:446
+#: ../src/screen.c:453
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
-#: ../src/screen.c:504
+#: ../src/screen.c:511
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n"
-#: ../src/screen.c:709
+#: ../src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n"
-#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844
+#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Нисам могао да направим директоријум „%s“: %s\n"
-#: ../src/session.c:854
+#: ../src/session.c:843
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Нисам могао да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n"
-#: ../src/session.c:1006
+#: ../src/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:1011
+#: ../src/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка приликом затварања датотеке сесије '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:1086
+#: ../src/session.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам сачувану датотеку сесије %s: %s\n"
-#: ../src/session.c:1121
+#: ../src/session.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n"
-#: ../src/session.c:1170
+#: ../src/session.c:1159
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"<metacity_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије"
-#: ../src/session.c:1183
+#: ../src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Непознат атрибут %s у <metacity_session> елементу"
-#: ../src/session.c:1200
+#: ../src/session.c:1189
msgid "nested <window> tag"
msgstr "угњежден <window> елемент"
-#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290
+#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Непознат атрибут %s у <window> елементу"
-#: ../src/session.c:1362
+#: ../src/session.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Непознат атрибут %s у <maximized> елементу"
-#: ../src/session.c:1422
+#: ../src/session.c:1411
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Непознат атрибут %s у <geometry> елементу"
-#: ../src/session.c:1442
+#: ../src/session.c:1431
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Непознат елемент %s"
-#: ../src/session.c:1908
+#: ../src/session.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -3066,7 +3085,7 @@ msgstr "Елемент <description> је наведен два пута у ов
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Нисам успео да пронађем исправну датотеку за тему %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4628
+#: ../src/theme-parser.c:4629
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Датотека са темом %s не садржи коренски <metacity_theme> елемент"
@@ -3307,11 +3326,11 @@ msgstr "Однос дугмета %g није разуман"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића"
-#: ../src/theme.c:928
+#: ../src/theme.c:925
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1051
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3320,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg"
"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“"
-#: ../src/theme.c:1068
+#: ../src/theme.c:1065
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3329,17 +3348,17 @@ msgstr ""
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg"
"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“"
-#: ../src/theme.c:1079
+#: ../src/theme.c:1076
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Нисам могао да разумем стање „%s“ у спецификацији боје"
-#: ../src/theme.c:1092
+#: ../src/theme.c:1089
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Нисам могао да разумем део боје „%s“ у спецификацији боје"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3348,55 +3367,55 @@ msgstr ""
"Формат бленде је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у "
"тражени формат записа"
-#: ../src/theme.c:1133
+#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Нисам могао да обрадим алфа вредност „%s“ у бленди боје"
-#: ../src/theme.c:1143
+#: ../src/theme.c:1140
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа вредност „%s“ у бленди боје није између 0.0 и 1.0"
-#: ../src/theme.c:1190
+#: ../src/theme.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат"
-#: ../src/theme.c:1201
+#: ../src/theme.c:1198
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Нисам могао да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји"
-#: ../src/theme.c:1211
+#: ../src/theme.c:1208
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан"
-#: ../src/theme.c:1240
+#: ../src/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Нисам могао да обрадим боју „%s“"
-#: ../src/theme.c:1499
+#: ../src/theme.c:1496
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Израз координата садржи карактер „%s“ што није дозвољено"
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено"
-#: ../src/theme.c:1540
+#: ../src/theme.c:1537
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено"
-#: ../src/theme.c:1607
+#: ../src/theme.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3404,36 +3423,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“"
-#: ../src/theme.c:1664
+#: ../src/theme.c:1661
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив"
-#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Израз са координатама води дељењу са нулом"
-#: ../src/theme.c:1853
+#: ../src/theme.c:1850
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за "
"децимални број"
-#: ../src/theme.c:1909
+#: ../src/theme.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд"
-#: ../src/theme.c:1918
+#: ../src/theme.c:1915
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Израз са координарама има операнд где је очекиван оператор"
-#: ../src/theme.c:1926
+#: ../src/theme.c:1923
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом"
-#: ../src/theme.c:1936
+#: ../src/theme.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3442,33 +3461,33 @@ msgstr ""
"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без опеанда "
"између"
-#: ../src/theme.c:2054
+#: ../src/theme.c:2051
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду"
-#: ../src/theme.c:2083
+#: ../src/theme.c:2080
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда"
-#: ../src/theme.c:2145
+#: ../src/theme.c:2142
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“"
-#: ../src/theme.c:2200
+#: ../src/theme.c:2197
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Израз са координатама има отворене заграде без затворених заграда"
-#: ../src/theme.c:2211
+#: ../src/theme.c:2208
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Израз са координатама нема ни један оператор или операнд"
-#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
+#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Тема садржи израз „%s“ који резултира грешком: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3949
+#: ../src/theme.c:3946
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3477,25 +3496,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити "
"наведен за овај стил оквира"
-#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
+#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било шта\"/>"
-#: ../src/theme.c:4496
+#: ../src/theme.c:4493
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
+#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
+#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
-#: ../src/theme.c:4642
+#: ../src/theme.c:4639
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3504,14 +3523,14 @@ msgstr ""
"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
"type=\"%s\" style_set=\"било шта\"/> елемент."
-#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
+#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
-#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
+#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
@@ -3531,39 +3550,39 @@ msgstr "Нисам успео да fdopen() датотеку са историј
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Отворена датотека са историјатом %s\n"
-#: ../src/util.c:222
+#: ../src/util.c:231
msgid "Window manager: "
msgstr "Менаџер прозора:"
-#: ../src/util.c:370
+#: ../src/util.c:379
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Грешка у менаџеру прозора: "
-#: ../src/util.c:399
+#: ../src/util.c:408
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Упозорење управника прозора: "
-#: ../src/util.c:423
+#: ../src/util.c:432
msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка менаџера прозора: "
-#: ../src/window-props.c:172
+#: ../src/window-props.c:192
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/window-props.c:240
+#: ../src/window-props.c:324
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
-#: ../src/window-props.c:1186
+#: ../src/window-props.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5401
+#: ../src/window.c:5551
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3579,7 +3598,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5997
+#: ../src/window.c:6116
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3616,6 +3635,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
+#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
+#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
+#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
+#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
+#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Многе радње међу њима притисак на простор програма, премештање или мењање "
+#~ "величине прозора уобичајено, као споредни ефекат, подижу прозор. "
+#~ "Поставите овај прекидач на истинитосну вредност „false“ да би раздвојили "
+#~ "подизање од осталих корисникових радњи. Тада, прозори могу бити подигнути "
+#~ "притиском на леви тастер миша и Алт тастера било где над програмом или "
+#~ "нормалним притиском на оквир. Посебне поруке као они захтеви за покретање "
+#~ "такође могу подигнути прозоре када је овај прекидач овако постављен. Ова "
+#~ "могућност је тренутно онемогућена у режиму „фокуса при притиску“."
+
#~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "Изна_д свега"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index a353656e..ef5a167f 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -10,14 +10,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-11 16:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-12 03:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-12 03:29+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Upravljanje prozorima"
+
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@@ -27,6 +35,11 @@ msgstr "Upotreba: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metasiti je preveden bez podrške za obaveštajni način rada\n"
+#: ../src/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d"
+
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
@@ -49,7 +62,7 @@ msgstr "Nisam uspeo da izdvojim poruku „%s“ iz prozorčeta procesa\n"
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Greška prilikom čitanja iz prozorčeta procesa: %s\n"
-#: ../src/delete.c:348
+#: ../src/delete.c:350
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -57,12 +70,12 @@ msgstr ""
"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog zbog upita o ubijanju programa „%"
"s“\n"
-#: ../src/delete.c:456
+#: ../src/delete.c:459
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n"
-#: ../src/display.c:346
+#: ../src/display.c:349
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System ekran „%s“\n"
@@ -83,51 +96,51 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n"
-#: ../src/frames.c:1062
+#: ../src/frames.c:1078
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/frames.c:1065
+#: ../src/frames.c:1081
msgid "Window Menu"
msgstr "Meni prozora"
-#: ../src/frames.c:1068
+#: ../src/frames.c:1084
msgid "Minimize Window"
msgstr "Umanji prozor"
-#: ../src/frames.c:1071
+#: ../src/frames.c:1087
msgid "Maximize Window"
msgstr "Uvećaj prozor"
-#: ../src/frames.c:1074
+#: ../src/frames.c:1090
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
-#: ../src/frames.c:1077
+#: ../src/frames.c:1093
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zamotaj prozor"
-#: ../src/frames.c:1080
+#: ../src/frames.c:1096
msgid "Unroll Window"
msgstr "Odmotaj prozor"
-#: ../src/frames.c:1083
+#: ../src/frames.c:1099
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Stavi prozor iznad ostalih"
-#: ../src/frames.c:1086
+#: ../src/frames.c:1102
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Skloni prozor sa vrha"
-#: ../src/frames.c:1089
+#: ../src/frames.c:1105
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Uvek na prikazanoj radnoj površini"
-#: ../src/frames.c:1092
+#: ../src/frames.c:1108
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Stavi prozor samo na jednu radnu površinu"
-#: ../src/keybindings.c:1081
+#: ../src/keybindings.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -136,19 +149,19 @@ msgstr ""
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
"funkciju\n"
-#: ../src/keybindings.c:2713
+#: ../src/keybindings.c:2716
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o "
"komandi: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2818
+#: ../src/keybindings.c:2821
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nije definisana komanda %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3845
+#: ../src/keybindings.c:3849
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nije definisana naredba terminala.\n"
@@ -156,13 +169,13 @@ msgstr "Nije definisana naredba terminala.\n"
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metasiti %s\n"
-"Sva prava zadržana (C) 2001–2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
+"Sva prava zadržana (C) 2001–2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
"Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove korišćenja.\n"
"Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu "
"namenu.\n"
@@ -191,12 +204,12 @@ msgstr "Koristi sesiju iz datoteke"
msgid "Print version"
msgstr "Ispiši izdanje"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:353
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -204,108 +217,108 @@ msgstr ""
"Nisam mogao da pronđem temu! Proverite da %s postoji i da sadrži uobičajne "
"teme.\n"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:429
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Umanji"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Uvećaj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Poništi uvećanje"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
+#: ../src/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr "Zamotaj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr "Odmotaj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "Pomeri"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
+#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
+#: ../src/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Premesti naslovnu liniju na ekran"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:85
-msgid "_Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:88
+#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "Uvek iznad os_talih"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:90
+#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Uvek na prikazanoj radnoj površini"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:92
+#: ../src/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Samo na _ovoj radnoj površini"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:94
+#: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Premesti na _levi radni prostor"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:96
+#: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Premesti na _desni radni prostor"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:98
+#: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Premesti na radni prostor _iznad"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:100
+#: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Premesti na radni prostor is_pod"
-#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2201 ../src/prefs.c:2736
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor"
-#: ../src/menu.c:200
+#: ../src/menu.c:208
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0. radni prostor"
-#: ../src/menu.c:202
+#: ../src/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. radni prostor"
-#: ../src/menu.c:407
+#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Premesti na drugi _radni prostor"
@@ -625,201 +638,182 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
-"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
-"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
-"to-focus mode."
-msgstr ""
-"Mnoge radnje među njima pritisak na prostor programa, premeštanje ili menjanje "
-"veličine prozora uobičajeno, kao sporedni efekat, podižu prozor. Postavite "
-"ovaj prekidač na istinitosnu vrednost „false“ da bi razdvojili podizanje od "
-"ostalih korisnikovih radnji. Tada, prozori mogu biti podignuti pritiskom na "
-"levi taster miša i Alt tastera bilo gde nad programom ili normalnim "
-"pritiskom na okvir. Posebne poruke kao oni zahtevi za pokretanje takođe mogu "
-"podignuti prozore kada je ovaj prekidač ovako postavljen. Ova mogućnost je "
-"trenutno onemogućena u režimu „fokusa pri pritisku“."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Uvećaj prozor"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Uvećaj prozor horizontalno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Uvećaj prozor vertikalno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Minimize window"
msgstr "Umanji prozor"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Tipka koja će se koristiti za promenu akcije klika na prozor"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Premesti odmah unazad između panela i radne površine"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine uz iskakanje"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Premesti odmah unazad između prozora"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Premesti odmah unazad između prozora programa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Premesti unazad između prozora programa uz iskakanje"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Premesti odmah između panela i radne površine"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Premesti između panela i radne površine uz iskakanjm"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Premesti odmah između prozora"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Premesti odmah između prozora programa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Premesti između prozora programa uz iskakanje"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Premesti između prozora uz iskakanje"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Premesti fokus unazad između prozora koristeći ikačući ekran"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window"
msgstr "Premesti prozor"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na dole"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor ulevo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor udesno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na gore"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Premesti prozor na istok ekrana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Premesti prozor na sever ekrana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Premesti prozor na severoistočni ćošak"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Premesti prozor na severozapadni ćošak"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Premesti prozor na jug ekrana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Premesti prozor na jugoistočni ćošak"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Premesti prozor na jugozapadni ćošak"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Premesti prozor na zapad ekrana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Name of workspace"
msgstr "Ime radnog prostora"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Broj radnih prostora"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -829,26 +823,46 @@ msgstr ""
"biste sprečili da slučajno uništite radnu površinu tražeći previše radnih "
"prostora."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Podigni zastareli prozor, u protivnom ga spusti"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Resize window"
msgstr "Promeni veličinu prozoru"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a defined command"
msgstr "Pokreni definisanu komandu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a terminal"
msgstr "Pokreni terminal"
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
+"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
+"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Prikaži meni panela"
@@ -2334,19 +2348,24 @@ msgstr "Način fokusa prozora"
msgid "Window title font"
msgstr "Slovni lik naslova prozora"
-#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627
-#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695
-#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761
-#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829
-#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894
-#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956
-#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003
-#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:434
+#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "Tip podatka „%s“ nije celobrojna vrednost"
+
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
+#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
+#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
+#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisni tip\n"
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2355,12 +2374,12 @@ msgstr ""
"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja "
"menja ponašanje tastera miša\n"
-#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisnu vrednost\n"
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -2369,12 +2388,12 @@ msgstr ""
"Broj %d sačuvan u ključu %s u Gnomovim podešavanjima ne predstavlja razumnu "
"veličinu kursora koja mora biti u opsegu od 1 do 128\n"
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/prefs.c:1357
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nisam mogao da obradim opis „%s“ iz ključa %s u gnom podešavanjima\n"
-#: ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/prefs.c:1599
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2383,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radnih "
"površina, trenutni maksimum je %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1659
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2391,25 +2410,25 @@ msgstr ""
"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati "
"čudno.\n"
-#: ../src/prefs.c:1694
+#: ../src/prefs.c:1732
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
"Vrednost %d iz ključa „%s“ u gnom podešavanjima je van raspona od 0 do %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1837
+#: ../src/prefs.c:1881
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radnih površina na %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2231 ../src/prefs.c:2401
+#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
-#: ../src/prefs.c:2817
+#: ../src/prefs.c:2861
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s\n"
@@ -2419,12 +2438,12 @@ msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:406
+#: ../src/screen.c:410
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
-#: ../src/screen.c:422
+#: ../src/screen.c:426
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2433,88 +2452,88 @@ msgstr ""
"Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da "
"koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n"
-#: ../src/screen.c:446
+#: ../src/screen.c:453
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
-#: ../src/screen.c:504
+#: ../src/screen.c:511
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n"
-#: ../src/screen.c:709
+#: ../src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
-#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844
+#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum „%s“: %s\n"
-#: ../src/session.c:854
+#: ../src/session.c:843
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku sesije „%s“ za upis: %s\n"
-#: ../src/session.c:1006
+#: ../src/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:1011
+#: ../src/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke sesije '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:1086
+#: ../src/session.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam sačuvanu datoteku sesije %s: %s\n"
-#: ../src/session.c:1121
+#: ../src/session.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n"
-#: ../src/session.c:1170
+#: ../src/session.c:1159
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"<metacity_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije"
-#: ../src/session.c:1183
+#: ../src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Nepoznat atribut %s u <metacity_session> elementu"
-#: ../src/session.c:1200
+#: ../src/session.c:1189
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ugnježden <window> element"
-#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290
+#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Nepoznat atribut %s u <window> elementu"
-#: ../src/session.c:1362
+#: ../src/session.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Nepoznat atribut %s u <maximized> elementu"
-#: ../src/session.c:1422
+#: ../src/session.c:1411
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Nepoznat atribut %s u <geometry> elementu"
-#: ../src/session.c:1442
+#: ../src/session.c:1431
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nepoznat element %s"
-#: ../src/session.c:1908
+#: ../src/session.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -3066,7 +3085,7 @@ msgstr "Element <description> je naveden dva puta u ovoj temi"
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4628
+#: ../src/theme-parser.c:4629
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korenski <metacity_theme> element"
@@ -3307,11 +3326,11 @@ msgstr "Odnos dugmeta %g nije razuman"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića"
-#: ../src/theme.c:928
+#: ../src/theme.c:925
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1051
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3320,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg"
"[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“"
-#: ../src/theme.c:1068
+#: ../src/theme.c:1065
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3329,17 +3348,17 @@ msgstr ""
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg"
"[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“"
-#: ../src/theme.c:1079
+#: ../src/theme.c:1076
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nisam mogao da razumem stanje „%s“ u specifikaciji boje"
-#: ../src/theme.c:1092
+#: ../src/theme.c:1089
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nisam mogao da razumem deo boje „%s“ u specifikaciji boje"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3348,55 +3367,55 @@ msgstr ""
"Format blende je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u "
"traženi format zapisa"
-#: ../src/theme.c:1133
+#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nisam mogao da obradim alfa vrednost „%s“ u blendi boje"
-#: ../src/theme.c:1143
+#: ../src/theme.c:1140
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa vrednost „%s“ u blendi boje nije između 0.0 i 1.0"
-#: ../src/theme.c:1190
+#: ../src/theme.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format"
-#: ../src/theme.c:1201
+#: ../src/theme.c:1198
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nisam mogao da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji"
-#: ../src/theme.c:1211
+#: ../src/theme.c:1208
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan"
-#: ../src/theme.c:1240
+#: ../src/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nisam mogao da obradim boju „%s“"
-#: ../src/theme.c:1499
+#: ../src/theme.c:1496
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Izraz koordinata sadrži karakter „%s“ što nije dozvoljeno"
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno"
-#: ../src/theme.c:1540
+#: ../src/theme.c:1537
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno"
-#: ../src/theme.c:1607
+#: ../src/theme.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3404,36 +3423,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“"
-#: ../src/theme.c:1664
+#: ../src/theme.c:1661
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv"
-#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Izraz sa koordinatama vodi deljenju sa nulom"
-#: ../src/theme.c:1853
+#: ../src/theme.c:1850
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za "
"decimalni broj"
-#: ../src/theme.c:1909
+#: ../src/theme.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand"
-#: ../src/theme.c:1918
+#: ../src/theme.c:1915
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Izraz sa koordinarama ima operand gde je očekivan operator"
-#: ../src/theme.c:1926
+#: ../src/theme.c:1923
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom"
-#: ../src/theme.c:1936
+#: ../src/theme.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3442,33 +3461,33 @@ msgstr ""
"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez opeanda "
"između"
-#: ../src/theme.c:2054
+#: ../src/theme.c:2051
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu"
-#: ../src/theme.c:2083
+#: ../src/theme.c:2080
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada"
-#: ../src/theme.c:2145
+#: ../src/theme.c:2142
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“"
-#: ../src/theme.c:2200
+#: ../src/theme.c:2197
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvorenih zagrada"
-#: ../src/theme.c:2211
+#: ../src/theme.c:2208
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand"
-#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
+#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema sadrži izraz „%s“ koji rezultira greškom: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3949
+#: ../src/theme.c:3946
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3477,25 +3496,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti "
"naveden za ovaj stil okvira"
-#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
+#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>"
-#: ../src/theme.c:4496
+#: ../src/theme.c:4493
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
+#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
+#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
-#: ../src/theme.c:4642
+#: ../src/theme.c:4639
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3504,14 +3523,14 @@ msgstr ""
"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
"type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element."
-#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
+#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
-#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
+#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
@@ -3531,39 +3550,39 @@ msgstr "Nisam uspeo da fdopen() datoteku sa istorijatom %s: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otvorena datoteka sa istorijatom %s\n"
-#: ../src/util.c:222
+#: ../src/util.c:231
msgid "Window manager: "
msgstr "Menadžer prozora:"
-#: ../src/util.c:370
+#: ../src/util.c:379
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Greška u menadžeru prozora: "
-#: ../src/util.c:399
+#: ../src/util.c:408
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Upozorenje upravnika prozora: "
-#: ../src/util.c:423
+#: ../src/util.c:432
msgid "Window manager error: "
msgstr "Greška menadžera prozora: "
-#: ../src/window-props.c:172
+#: ../src/window-props.c:192
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/window-props.c:240
+#: ../src/window-props.c:324
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
-#: ../src/window-props.c:1186
+#: ../src/window-props.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5401
+#: ../src/window.c:5551
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3579,7 +3598,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5997
+#: ../src/window.c:6116
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3616,6 +3635,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
+#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
+#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
+#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
+#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
+#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mnoge radnje među njima pritisak na prostor programa, premeštanje ili menjanje "
+#~ "veličine prozora uobičajeno, kao sporedni efekat, podižu prozor. "
+#~ "Postavite ovaj prekidač na istinitosnu vrednost „false“ da bi razdvojili "
+#~ "podizanje od ostalih korisnikovih radnji. Tada, prozori mogu biti podignuti "
+#~ "pritiskom na levi taster miša i Alt tastera bilo gde nad programom ili "
+#~ "normalnim pritiskom na okvir. Posebne poruke kao oni zahtevi za pokretanje "
+#~ "takođe mogu podignuti prozore kada je ovaj prekidač ovako postavljen. Ova "
+#~ "mogućnost je trenutno onemogućena u režimu „fokusa pri pritisku“."
+
#~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "Izna_d svega"