diff options
author | Og B. Maciel <ogmaciel@src.gnome.org> | 2008-10-27 16:17:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Og B. Maciel <ogmaciel@src.gnome.org> | 2008-10-27 16:17:59 +0000 |
commit | 6a86912554bf73b607e2cce67d29c1930b0a09db (patch) | |
tree | 7a5d84b326b9aaef75dab330c953e7fc2ffa04aa /po | |
parent | 7405f040e8f55f19ce3baa185863810802244548 (diff) | |
download | metacity-6a86912554bf73b607e2cce67d29c1930b0a09db.tar.gz |
Fixed a couple of typos with the Brazilian Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=4006
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3870 |
2 files changed, 1793 insertions, 2082 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 34137ac4..8fbc3c05 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-10-27 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Og Maciel. + 2008-10-27 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8ebcd419..26f8a490 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2007, 2008. # Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007. -# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007. +# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008. # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007. # Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008. # @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-30 23:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-13 23:32-0300\n" -"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-27 12:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 12:16-0400\n" +"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,14 +38,14 @@ msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Informação solicitada de janela desconhecida: %d" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um inteiro" #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição \"%s\".\n" -#: ../src/core/keybindings.c:924 +#: ../src/core/keybindings.c:739 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -109,19 +109,19 @@ msgstr "" "Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma " "tecla de atalho\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre " "um comando: %s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#: ../src/core/keybindings.c:2486 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3705 +#: ../src/core/keybindings.c:3499 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nenhum comando de terminal foi definido.\n" @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Gerenciador de composição" msgid "Turn compositing off" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:451 +#: ../src/core/main.c:473 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n" -#: ../src/core/main.c:467 +#: ../src/core/main.c:489 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" "Não foi possível localizar um tema! Verifique se %s existe e contém os temas " "comuns.\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:545 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" @@ -204,26 +204,29 @@ msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. #. -#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:658 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida com um valor inválido\n" -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:827 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de %d a %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:705 ../src/core/prefs.c:753 +#: ../src/core/prefs.c:817 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 +#: ../src/core/prefs.c:1147 ../src/core/prefs.c:1163 ../src/core/prefs.c:1180 +#: ../src/core/prefs.c:1196 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n" -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1266 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -231,14 +234,14 @@ msgstr "" "As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível " "que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1337 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave " "GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1393 +#: ../src/core/prefs.c:1397 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -247,17 +250,17 @@ msgstr "" "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "para o modificador de botão do mouse\n" -#: ../src/core/prefs.c:1810 +#: ../src/core/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir o número de espaços de trabalho como %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#: ../src/core/prefs.c:2066 ../src/core/prefs.c:2578 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" -#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#: ../src/core/prefs.c:2096 ../src/core/prefs.c:2269 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -266,13 +269,13 @@ msgstr "" "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "para a tecla de atalho \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2724 +#: ../src/core/prefs.c:2659 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2917 +#: ../src/core/prefs.c:2852 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "" @@ -310,9 +313,15 @@ msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" -#: ../src/core/schema-bindings.c:77 +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:174 #, fuzzy msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " @@ -325,6 +334,26 @@ msgstr "" "valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " "essa ação." +#: ../src/core/schema-bindings.c:182 +#, fuzzy +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para fechar uma janela. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." + #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -361,31 +390,18 @@ msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "O atributo <metacity_session> foi visto, mas já temos o ID da sessão" -#: ../src/core/session.c:1194 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <metacity_session>" +#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <window>" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "marca de <window> aninhada" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <window>" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometry>" - #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" @@ -436,463 +452,429 @@ msgstr "Aviso do gerenciador de janelas: " msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do gerenciador de janelas: " -#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Menu ativar janela" +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5661 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na janela " +"WM_CLIENT_LEADER como o ICCCM especifica.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:70 -msgid "The keybinding used to activate the window menu." +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6226 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" +"A janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas " +"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito " +"sentido.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar modo de tela inteira" +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:77 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." -msgstr "Alternar modo de tela inteira" +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (em %s)" -#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Alternar estado de maximização" +#: ../src/core/window-props.c:1422 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:81 -msgid "The keybinding used to toggle maximization." +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" +"A janela 0x%lx tem a propriedade %s\n" +"que deveria ter tipo %s formato %d\n" +"e, na verdade, ela tem tipo %s, %d n_items %d.\n" +"Isso é bem provavelmente um erro do aplicativo, não do gerenciador de " +"janelas.\n" +"A janela tem title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Alternar estado sempre no topo" +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:85 +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows." +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" +"A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da " +"lista\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar a janela" +#: ../src/include/screen-bindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 5" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 6" -#: ../src/core/window-bindings.h:93 -msgid "The keybinding used to maximize a window." +#: ../src/include/screen-bindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 7" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 8" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:112 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 9" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:114 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 10" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:116 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 11" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:118 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 12" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:130 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho à esquerda" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:134 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho à direita" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:138 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho acima deste" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:142 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Trocar para o espaço de trabalho abaixo deste" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:158 +#, fuzzy +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Mover entre janelas de um aplicativo usando janela instantânea" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:161 +#, fuzzy +msgid "Move backwards between windows of an application, using a popup window" msgstr "" +"Mover na direção contrária entre janelas de um aplicativo usando janela " +"instantânea" -#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Desmaximizar a janela" +#: ../src/include/screen-bindings.h:165 +#, fuzzy +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Mover entre janelas usando uma janela instantânea" -#: ../src/core/window-bindings.h:97 -msgid "The keybinding used to unmaximize a window." +#: ../src/include/screen-bindings.h:168 +#, fuzzy +msgid "Move backwards between windows, using a popup window" msgstr "" +"Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela instantânea" -#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Alternar estado sombreado" +#: ../src/include/screen-bindings.h:171 +#, fuzzy +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea" -#: ../src/core/window-bindings.h:104 -msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." +#: ../src/include/screen-bindings.h:174 +#, fuzzy +msgid "Move backwards between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "" +"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma " +"janela instantânea" -#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar a janela" +#: ../src/include/screen-bindings.h:179 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Mover entre janelas de um aplicativo imediatamente" -#: ../src/core/window-bindings.h:111 -msgid "The keybinding used to minimize a window." +#: ../src/include/screen-bindings.h:182 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "" +"Mover na direção contrária entre janelas de um aplicativo imediatamente" -#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Fechar a janela" +#: ../src/include/screen-bindings.h:185 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Mover entre janelas imediatamente" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:188 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Mover na direção contrária entre janelas imediatamente" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:191 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho imediatamente" -#: ../src/core/window-bindings.h:115 -msgid "The keybinding used to close a window." +#: ../src/include/screen-bindings.h:194 +#, fuzzy +msgid "Move backwards between panels and the desktop immediately" msgstr "" +"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho " +"imediatamente" -#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/include/screen-bindings.h:199 +#, fuzzy +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background" +msgstr "Ocultar todas as janelas e focar o espaço de trabalho" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:202 +#, fuzzy +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Mostrar o menu do painel" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:205 +#, fuzzy +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicativo" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:246 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Capturar imagem da tela" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:248 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Capturar imagem da tela de uma janela" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:250 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Executar um terminal" + +#: ../src/include/window-bindings.h:48 +#, fuzzy +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Menu ativar janela" + +#: ../src/include/window-bindings.h:51 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Alternar modo de tela inteira" + +#: ../src/include/window-bindings.h:53 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Alternar estado de maximização" + +#: ../src/include/window-bindings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Colocar a janela atrás das outras" + +#: ../src/include/window-bindings.h:57 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizar a janela" + +#: ../src/include/window-bindings.h:59 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "Desmaximizar a janela" + +#: ../src/include/window-bindings.h:61 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Alternar estado sombreado" + +#: ../src/include/window-bindings.h:63 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizar a janela" + +#: ../src/include/window-bindings.h:65 +msgid "Close window" +msgstr "Fechar a janela" + +#: ../src/include/window-bindings.h:67 msgid "Move window" msgstr "Mover a janela" -#: ../src/core/window-bindings.h:119 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/include/window-bindings.h:69 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionar a janela" -#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Toggle window on all workspaces" +#: ../src/include/window-bindings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "Alternar janela em todos espaços de trabalho" -#: ../src/core/window-bindings.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/include/window-bindings.h:76 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1" -#: ../src/core/window-bindings.h:139 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1" - -#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/include/window-bindings.h:79 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2" -#: ../src/core/window-bindings.h:143 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2" - -#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/include/window-bindings.h:82 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3" -#: ../src/core/window-bindings.h:147 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3" - -#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/include/window-bindings.h:85 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4" -#: ../src/core/window-bindings.h:151 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4" - -#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/include/window-bindings.h:88 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5" -#: ../src/core/window-bindings.h:155 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5" - -#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/include/window-bindings.h:91 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 6" -#: ../src/core/window-bindings.h:159 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 6" - -#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/include/window-bindings.h:94 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 7" -#: ../src/core/window-bindings.h:163 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 7" - -#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/include/window-bindings.h:97 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 8" -#: ../src/core/window-bindings.h:167 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 8" - -#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/include/window-bindings.h:100 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 9" -#: ../src/core/window-bindings.h:171 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 9" - -#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/include/window-bindings.h:103 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 10" -#: ../src/core/window-bindings.h:175 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 10" - -#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/include/window-bindings.h:106 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 11" -#: ../src/core/window-bindings.h:179 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 11" - -#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/include/window-bindings.h:109 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12" -#: ../src/core/window-bindings.h:183 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12" - -#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/include/window-bindings.h:121 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda" -#: ../src/core/window-bindings.h:198 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda" - -#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/include/window-bindings.h:124 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita" -#: ../src/core/window-bindings.h:202 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita" - -#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/include/window-bindings.h:127 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima" -#: ../src/core/window-bindings.h:206 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima" - -#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/include/window-bindings.h:130 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo" -#: ../src/core/window-bindings.h:210 +#: ../src/include/window-bindings.h:133 #, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo" - -#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la" -#: ../src/core/window-bindings.h:217 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -"If the window is covered by another one, it raises the window above all " -"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " -"others." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/include/window-bindings.h:135 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Elevar a janela para frente das outras" -#: ../src/core/window-bindings.h:224 -#, fuzzy -msgid "This keybinding raises the window above other windows." -msgstr "Elevar a janela para frente das outras" - -#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/include/window-bindings.h:137 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Colocar a janela atrás das outras" -#: ../src/core/window-bindings.h:228 -#, fuzzy -msgid "This keybinding lowers a window below other windows." -msgstr "Colocar a janela atrás das outras" - -#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/include/window-bindings.h:141 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizar a janela verticalmente" -#: ../src/core/window-bindings.h:233 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/include/window-bindings.h:145 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" -#: ../src/core/window-bindings.h:238 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to north-west corner" +#: ../src/include/window-bindings.h:149 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Mover a janela para o canto superior esquerdo" -#: ../src/core/window-bindings.h:244 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-east corner" +#: ../src/include/window-bindings.h:152 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "Mover a janela para o canto superior direito" -#: ../src/core/window-bindings.h:249 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to south-west corner" +#: ../src/include/window-bindings.h:155 +#, fuzzy +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "Mover a janela para o canto inferior esquerdo" -#: ../src/core/window-bindings.h:254 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " -"the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-east corner" +#: ../src/include/window-bindings.h:158 +#, fuzzy +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "Mover a janela para o canto inferior direito" -#: ../src/core/window-bindings.h:259 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " -"the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Mover a janela para cima na tela" - -#: ../src/core/window-bindings.h:265 +#: ../src/include/window-bindings.h:162 #, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." +msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "Mover a janela para cima na tela" -#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south side of screen" +#: ../src/include/window-bindings.h:165 +#, fuzzy +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "Mover a janela para baixo na tela" -#: ../src/core/window-bindings.h:270 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to east side of screen" +#: ../src/include/window-bindings.h:168 +#, fuzzy +msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "Mover a janela para a direita da tela" -#: ../src/core/window-bindings.h:275 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to west side of screen" +#: ../src/include/window-bindings.h:171 +#, fuzzy +msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "Mover a janela para a esquerda na tela" -#: ../src/core/window-bindings.h:280 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/include/window-bindings.h:174 #, fuzzy msgid "Move window to center of screen" msgstr "Mover a janela para a direita da tela" -#: ../src/core/window-bindings.h:286 -msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." -msgstr "" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na janela " -"WM_CLIENT_LEADER como o ICCCM especifica.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6208 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"A janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas " -"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito " -"sentido.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (em %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"A janela 0x%lx tem a propriedade %s\n" -"que deveria ter tipo %s formato %d\n" -"e, na verdade, ela tem tipo %s, %d n_items %d.\n" -"Isso é bem provavelmente um erro do aplicativo, não do gerenciador de " -"janelas.\n" -"A janela tem title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da " -"lista\n" - +#. eof window-bindings.h #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicativos e não de " "janelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -905,23 +887,23 @@ msgstr "" "desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida como " "verdadeira." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Ação ao clicar duas vezes a barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Ação ao clicar com o botão do meio do mouse na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Ação ao clicar com o botão direito do mouse na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Localização dos botões na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -940,11 +922,11 @@ msgstr "" "especial espaçadora pode ser usada para inserir algum espaço entre dois " "botões adjacentes." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Elevar automaticamente a janela focada" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -956,31 +938,31 @@ msgstr "" "janela (botão direito). O modificador é expresso como \"<Alt>\" ou " "\"<Super>\" por exemplo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comandos executados em resposta a teclas de atalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Gerenciador de composição" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Controla como novas janelas obtêm foco" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Tema atual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Atraso em milissegundos para a opção de elevação automática" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Determina se o Metacity é um gerenciador de composição." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -989,21 +971,17 @@ msgstr "" "\") audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell" "\") para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicativos antigos " "ou quebrados" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Habilitar campainha visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ocultar todas as janelas e focar o espaço de trabalho" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -1015,7 +993,7 @@ msgstr "" "auto_raise_delay. Isso não tem relação alguma com clicar em uma janela para " "elevá-la, ou alcançar uma janela durante uma ação de arrastar-e-soltar." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -1023,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte do aplicativo " "padrão para os títulos das janelas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -1039,7 +1017,7 @@ msgstr "" "acessibilidade estivar ativada, no entanto, o recurso de bordas fica " "desabilitado." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -1057,11 +1035,11 @@ msgstr "" "cliques no foco não afetam as janelas de outros aplicativos. No entanto, o " "modo baseado em aplicativos está muito pouco implementado." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Se verdadeiro, troca-se usabilidade por menos uso de recursos" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " @@ -1075,76 +1053,19 @@ msgstr "" "as requisições de elevação geradas pelos aplicativos. Veja http://bugzilla." "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho " -"imediatamente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma " -"janela instantânea" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Mover na direção contrária entre janelas imediatamente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "" -"Mover na direção contrária entre janelas de um aplicativo imediatamente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Mover na direção contrária entre janelas de um aplicativo usando janela " -"instantânea" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho imediatamente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Mover entre janelas imediatamente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Mover entre janelas de um aplicativo imediatamente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Mover entre janelas de um aplicativo usando janela instantânea" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Mover entre janelas usando uma janela instantânea" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela instantânea" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Name of workspace" msgstr "Nome do espaço de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "Number of workspaces" msgstr "Número de espaços de trabalho" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -1154,23 +1075,11 @@ msgstr "" "máximo fixo para evitar que o espaço de trabalho seja inutilizada " "acidentalmente." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 msgid "Run a defined command" msgstr "Executar um comando definido" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Executar um terminal" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Mostrar o menu do painel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicativo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -1182,83 +1091,11 @@ msgstr "" "rigorosamente correto, o qual dá mais consistência à interface de usuário, " "desde que ele não precise executar aplicativos mal comportados." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho acima deste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho abaixo deste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho à esquerda" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho à direita" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "System Bell is Audible" msgstr "A campainha do sistema é audível" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Capturar imagem da tela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Capturar imagem da tela de uma janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1276,7 +1113,7 @@ msgstr "" "caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da " "janela focada piscará." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1286,26 +1123,7 @@ msgstr "" "atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho " "para run_command_N irá executar command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define uma " -"associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração " -"ser executado." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta " -"configuração ser executado." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1321,999 +1139,11 @@ msgstr "" "\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a stringo valor especial " "\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho acima do atual. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho abaixo do atual. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. " -"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas " -"e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à esquerda do atual. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à direita do atual. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 1. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 10. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 11. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 12. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 2. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 3. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 4. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 5. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 6. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 7. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 8. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 9. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para ativar o menu da janela. O formato é semelhante " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para fechar uma janela. O formato é semelhante a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de movimentação\" e começar a " -"mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"<Control>" -"a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " -"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" -"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " -"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e " -"começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para ocultar todas as janelas normais e definir o " -"foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para maximizar uma janela. O formato é semelhante a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para minimizar uma janela. O formato é semelhante a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho abaixo. " -"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à " -"esquerda. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -"<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " -"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" -"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à " -"direita. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho acima. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 1. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 10. " -"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 11. " -"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 12. " -"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 2. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 3. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 4. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 5. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 6. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 7. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 8. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 9. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre painéis " -"e a área de trabalho usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a " -"string especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre painéis " -"e a área de trabalho sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a " -"string especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas " -"de um aplicativo sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com " -"este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é semelhante a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas " -"de um aplicativo, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto " -"com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas " -"sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou " -"\"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " -"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" -"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas " -"usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<Control>a\" " -"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " -"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" -"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " -"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de " -"trabalho, usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " -"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " -"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de " -"trabalho, sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " -"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " -"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de um aplicativo sem " -"janela instantânea. Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho " -"inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"<Control>a" -"\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " -"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" -"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " -"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de um aplicativo, " -"usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente <Alt>F6.) Segurar a " -"tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do movimento. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas sem uma janela " -"instantânea. (Tradicionalmente <Alt>Escape.) Segurar a tecla \"shift\" " -"ao usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas usando uma janela " -"instantânea. (Tradicionalmente <Alt>Tab) Segurar o \"shift\" ao usar " -"essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é semelhante " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para alternar para o modo sempre no topo. A janela " -"que está sempre no topo será sempre visível sobre outras janelas. O formato " -"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para alternar para o modo de tela inteira. O formato " -"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para alternar a maximização. O formato é semelhante " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para alternar entre o estado sombreado ou não " -"sombreado. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -"<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " -"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" -"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para alternar entre a exibição da janela em todas ou " -"em apenas um espaço de trabalho. O formato é semelhante a \"<Control>a" -"\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " -"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" -"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " -"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para desmaximizar uma janela. O formato é semelhante " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicativo\" do painel. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que invoca um terminal. O formato é semelhante a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " -"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " -"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para abrir o programa de captura de tela do painel " -"para capturar a imagem de uma janela. O formato é semelhante a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " -"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " -"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho que inicia o programa de captura de tela do painel. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mostrar o menu principal do painel. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "The name of a workspace." msgstr "O nome de um espaço de trabalho." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "The screenshot command" -msgstr "O comando para captura de tela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -2321,7 +1151,7 @@ msgstr "" "O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros " "elementos da janela." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2329,7 +1159,7 @@ msgstr "" "O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido " "como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2344,238 +1174,7 @@ msgstr "" "janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e desfocadas " "quando ele sai das janelas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "O comando para captura de janela" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho alterna o empilhamento da janela. Se a janela estiver " -"coberta por outra, será reposicionada acima de todas as janelas; se já " -"estiver totalmente visível, será posicionada abaixo de outras janelas. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho coloca uma janela atrás das outras. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da tela. O formato " -"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -#, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da janela. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado direito da tela. O formato " -"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior direito da tela. " -"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior esquerdo da tala. " -"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado inferior da tela. O formato " -"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior direito da tela. " -"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior esquerdo da tela. " -"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da janela. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não " -"haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho coloca uma janela à frente das outras. O formato é " -"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela " -"horizontalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " -"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" -"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela " -"verticalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " -"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" -"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2596,7 +1195,7 @@ msgstr "" "exibir a janela de menu, \"lower\" que irá colocar a janela atrás de todas " "as outras e \"none\", que não faz nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2617,7 +1216,7 @@ msgstr "" "\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz " "nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2636,7 +1235,7 @@ msgstr "" "\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz " "nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2648,7 +1247,7 @@ msgstr "" "de foco normal do usuário, e \"strict\" faz com que as janelas iniciadas de " "um terminal não recebam foco." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2658,25 +1257,25 @@ msgstr "" "alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes " "barulhentos." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo de campainha visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do " "usuário" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "Window focus mode" msgstr "Modo de foco de janela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "Window title font" msgstr "Fonte do título da janela" @@ -2788,22 +1387,22 @@ msgstr "_Apenas neste espaço de trabalho" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mover para espaço de trabalho _esquerda" +msgstr "Mover para o espaço de trabalho á _esquerda" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mover para Espaço de Trabalho D_ireita" +msgstr "Mover para o espaço de trabalho à d_ireita" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mover para espaço de trabalho _acima" +msgstr "Mover para o espaço de trabalho _acima" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mover para Espaço de Trabalho A_baixo" +msgstr "Mover para o espaço de trabalho a_baixo" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! @@ -2966,7 +1565,10 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao executar \"%s\":\n" "%s." -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:116 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -3204,25 +1806,25 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser " "especificado para este estilo de quadro" -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 +#: ../src/ui/theme.c:4637 ../src/ui/theme.c:4662 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente" -#: ../src/ui/theme.c:4702 +#: ../src/ui/theme.c:4706 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 +#: ../src/ui/theme.c:4836 ../src/ui/theme.c:4843 ../src/ui/theme.c:4850 +#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4864 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4864 +#: ../src/ui/theme.c:4872 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3231,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s" "\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3239,58 +1841,66 @@ msgstr "" "As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s" "\" não inicia" -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 +#: ../src/ui/theme.c:5247 ../src/ui/theme.c:5309 ../src/ui/theme.c:5372 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "A constante \"%s\" já foi definida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"x\" no elemento <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Caractere %d da linha %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "O inteiro %ld deve ser positivo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -3299,372 +1909,183 @@ msgstr "" "Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, " "pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> nome \"%s\" usado uma segunda vez" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> pai \"%s\" não foi definido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> geometria \"%s\" não foi definida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> deve especificar uma geometria ou um pai que tenha uma geometria" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "Você pode especificar um plano de fundo para que um valor alfa faça sentido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "conjunto_de_estilo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "O tipo de janela \"%s\" já foi atribuído a um estilo definido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "O tema já tem um ícone de reserva" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "O tema já tem um mini ícone de reserva" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"nome\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Não é possível especificar tanto a taxa de proporção quanto \"button_width\" " "e \"button_height\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"top\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"bottom\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"left\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"right\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"color\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"x\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"width\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"height\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"alpha\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"type\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"filename\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "" "O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"shadow\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"arrow\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nenhum <draw_ops> chamado \"%s\" foi definido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"position\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\" foi definido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"function\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o botão" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "A função \"%s\" de botão não existe nesta versão (%d, necessário %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o botão" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "O estilo de quadro já possui um botão para o estado %s da função %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"foco\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"style\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"resize\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -3673,7 +2094,7 @@ msgstr "" "Não deve haver o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " "maximizado/sombreado" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -3681,19 +2102,19 @@ msgstr "" "Não deve haver o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " "maximizados" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do " "estado %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3702,7 +2123,7 @@ msgstr "" "especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou " "dois elementos)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3711,7 +2132,7 @@ msgstr "" "especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou " "dois elementos)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3720,24 +2141,24 @@ msgstr "" "especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou " "dois elementos)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "O elemento mais externo no tema deve ser <metacity_theme> e não <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -3745,56 +2166,56 @@ msgstr "" "O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/" "taxa_de_proporção" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento de operação de desenho" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para a parte do quadro" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o botão" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> especificado duas vezes para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> especificada duas vezes para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> especificada duas vezes para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Falha ao localizar um arquivo válido para o tema %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "O arquivo de tema %s não continha um elemento <metacity_theme> raiz" @@ -3999,6 +2420,1291 @@ msgstr "" "%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em " "média)\n" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <metacity_session>" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <maximized>" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometry>" + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " +#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +#~ "invoked." +#~ msgstr "" +#~ "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define " +#~ "uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta " +#~ "configuração ser executado." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " +#~ "to be invoked." +#~ msgstr "" +#~ "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +#~ "define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta " +#~ "configuração ser executado." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho acima do atual. O " +#~ "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho abaixo do atual. O " +#~ "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à esquerda do " +#~ "atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à direita do atual. " +#~ "O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 1. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 10. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 11. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 12. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 2. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 3. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 4. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 5. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 6. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 7. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 8. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 9. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para ativar o menu da janela. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de movimentação\" e começar " +#~ "a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " +#~ "essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e " +#~ "começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para ocultar todas as janelas normais e definir o " +#~ "foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante a " +#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +#~ "bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +#~ "abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +#~ "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla " +#~ "de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para maximizar uma janela. O formato é semelhante " +#~ "a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +#~ "bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +#~ "abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +#~ "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla " +#~ "de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para minimizar uma janela. O formato é semelhante " +#~ "a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +#~ "bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +#~ "abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +#~ "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla " +#~ "de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho " +#~ "abaixo. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à " +#~ "esquerda. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à " +#~ "direita. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho " +#~ "acima. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "1. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "10. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "11. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "12. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "2. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "3. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "4. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "5. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "6. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "7. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "8. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho " +#~ "9. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre " +#~ "painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como a string especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre " +#~ "painéis e a área de trabalho sem uma janela instantânea. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como a string especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre " +#~ "janelas de um aplicativo sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" " +#~ "junto com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre " +#~ "janelas de um aplicativo, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift" +#~ "\" junto com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato " +#~ "é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre " +#~ "janelas sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " +#~ "essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre " +#~ "janelas usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " +#~ "essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de " +#~ "trabalho, usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " +#~ "essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de " +#~ "trabalho, sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " +#~ "essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de um aplicativo " +#~ "sem janela instantânea. Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este " +#~ "atalho inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " +#~ "essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " +#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " +#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de um aplicativo, " +#~ "usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente <Alt>F6.) Segurar " +#~ "a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do " +#~ "movimento. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " +#~ "letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações como \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " +#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas sem uma janela " +#~ "instantânea. (Tradicionalmente <Alt>Escape.) Segurar a tecla \"shift" +#~ "\" ao usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato " +#~ "é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas usando uma janela " +#~ "instantânea. (Tradicionalmente <Alt>Tab) Segurar o \"shift\" ao " +#~ "usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " +#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para alternar para o modo sempre no topo. A " +#~ "janela que está sempre no topo será sempre visível sobre outras janelas. " +#~ "O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para alternar para o modo de tela inteira. O " +#~ "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para alternar a maximização. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para alternar entre o estado sombreado ou não " +#~ "sombreado. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " +#~ "letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para alternar entre a exibição da janela em todas " +#~ "ou em apenas um espaço de trabalho. O formato é semelhante a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " +#~ "essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para desmaximizar uma janela. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicativo\" do " +#~ "painel. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que invoca um terminal. O formato é semelhante a \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para " +#~ "essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para abrir o programa de captura de tela do " +#~ "painel para capturar a imagem de uma janela. O formato é semelhante a " +#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +#~ "bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +#~ "abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +#~ "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla " +#~ "de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho que inicia o programa de captura de tela do painel. O " +#~ "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A tecla de atalho usada para mostrar o menu principal do painel. O " +#~ "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "The screenshot command" +#~ msgstr "O comando para captura de tela" + +#~ msgid "The window screenshot command" +#~ msgstr "O comando para captura de janela" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " +#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho alterna o empilhamento da janela. Se a janela " +#~ "estiver coberta por outra, será reposicionada acima de todas as janelas; " +#~ "se já estiver totalmente visível, será posicionada abaixo de outras " +#~ "janelas. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho coloca uma janela atrás das outras. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da tela. O " +#~ "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado direito da tela. O " +#~ "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior direito da " +#~ "tela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior esquerdo da " +#~ "tala. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado inferior da tela. O " +#~ "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior direito da " +#~ "tela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior esquerdo da " +#~ "tela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +#~ "Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da janela. O " +#~ "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho coloca uma janela à frente das outras. O formato é " +#~ "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +#~ "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), " +#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela " +#~ "horizontalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " +#~ "letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela " +#~ "verticalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " +#~ "letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Alternar estado sempre no topo" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "Theme already has a fallback icon" +#~ msgstr "O tema já tem um ícone de reserva" + +#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +#~ msgstr "O tema já tem um mini ícone de reserva" + +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"nome\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"top\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"bottom\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"left\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"right\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"color\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"width\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"height\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"alpha\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"type\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"filename\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"shadow\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"arrow\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"position\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"function\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"foco\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"style\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Nenhum atributo \"resize\" no elemento <%s>" + #~ msgid "" #~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " #~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " |