summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2008-10-12 19:33:59 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2008-10-12 19:33:59 +0000
commitff0fa107a4f9594aabd7ae5c59616449e1731a47 (patch)
treed4974caf4cad2ce50912a43408f3714ba701eb19 /po
parentacd81439eb9b2140078408868873cfd1984c1649 (diff)
downloadmetacity-ff0fa107a4f9594aabd7ae5c59616449e1731a47.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation.
2008-10-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=3951
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po1859
2 files changed, 990 insertions, 873 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d0726c2c..7d0a47fd 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2008-10-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation (merged from gnome-2-24 branch).
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b37aa076..8fe4a1b5 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-12 21:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-12 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,14 +28,14 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:523
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall"
#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:532
+#: ../src/ui/theme-parser.c:587
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1090
+#: ../src/core/keybindings.c:754
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -98,24 +98,24 @@ msgstr ""
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
"binding\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2729
+#: ../src/core/keybindings.c:2398
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en "
"kommando: %s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2834
+#: ../src/core/keybindings.c:2501
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3862
+#: ../src/core/keybindings.c:3514
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n"
-#: ../src/core/main.c:115
+#: ../src/core/main.c:116
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -129,40 +129,48 @@ msgstr ""
"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
"Det gis INGEN garanti.\n"
-#: ../src/core/main.c:242
+#: ../src/core/main.c:253
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
-#: ../src/core/main.c:248
+#: ../src/core/main.c:259
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity"
-#: ../src/core/main.c:254
+#: ../src/core/main.c:265
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:270
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:276
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
-#: ../src/core/main.c:271
+#: ../src/core/main.c:282
msgid "Print version"
msgstr "Skriv versjonsnummer"
-#: ../src/core/main.c:277
+#: ../src/core/main.c:288
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-kall synkrone"
-#: ../src/core/main.c:428
+#: ../src/core/main.c:294
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Slå på «compositing»"
+
+#: ../src/core/main.c:300
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "Slå av «compositing»"
+
+#: ../src/core/main.c:451
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:444
+#: ../src/core/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -170,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
"temaene.\n"
-#: ../src/core/main.c:500
+#: ../src/core/main.c:526
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Feil under omstart: %s\n"
@@ -183,25 +191,25 @@ msgstr "Feil under omstart: %s\n"
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
-#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
+#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
-#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
+#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor område %d til %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
-#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
-#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
-#: ../src/core/prefs.c:1192
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
+#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
+#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
+#: ../src/core/prefs.c:1193
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1262
+#: ../src/core/prefs.c:1263
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -209,12 +217,12 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1332
+#: ../src/core/prefs.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1392
+#: ../src/core/prefs.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -223,17 +231,17 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1809
+#: ../src/core/prefs.c:1810
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
+#: ../src/core/prefs.c:2067 ../src/core/prefs.c:2579
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
+#: ../src/core/prefs.c:2097 ../src/core/prefs.c:2270
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -242,11 +250,16 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2767
+#: ../src/core/prefs.c:2660
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
+#: ../src/core/prefs.c:2853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
+
#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
@@ -277,6 +290,38 @@ msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
+#. XXX: TODO: find out what/how gdk i18ns the keycaps as, and add a
+#. * translator comment
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tastebindingen som brukes til å lukke et vindu. Formatet ser slik ut: «&lt;"
+"Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal "
+"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;"
+"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
+
+#. These were more dissimilar at some point but have been regularised
+#. * for the translators' benefit.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:146
+msgid ""
+"Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of "
+"movement."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:149
+msgid ""
+"Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go "
+"forward again."
+msgstr ""
+
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
@@ -313,31 +358,18 @@ msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n"
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session>-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
+#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
+#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Ukjent attributt %s på <metacity_session>-element"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Ukjent attributt %s på <%s>-element"
#: ../src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> tag med flere nivåer"
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Ukjent attributt %s på <window>-element"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Ukjent attributt %s på <maximized>-element"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Ukjent attributt %s på <geometry>-element"
-
#: ../src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
@@ -388,23 +420,382 @@ msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
msgid "Window manager error: "
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
+#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Menyen Aktiver vindu"
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (på %s)"
+#: ../src/core/window-bindings.h:70
+msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+msgstr "Tastaturbinding som brukes til å aktivere vindumenyen."
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
+#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:77
+msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
+msgstr "Tastaturbinding som brukes til å slå av/på fullskjermmodus."
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Endre tilstand for maksimering"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:81
+msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Slå av/på tilstanden alltid øverst"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:85
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimer vindu"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:93
+msgid "The keybinding used to maximize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Gjenopprett vindu"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:97
+msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:104
+msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimer vindu"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:111
+msgid "The keybinding used to minimize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Close window"
+msgstr "Lukk vindu"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:115
+msgid "The keybinding used to close a window."
+msgstr "Tastaturbinding som brukes for å lukke et vindu."
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
+msgid "Move window"
+msgstr "Flytt vindu"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
+msgid "Resize window"
+msgstr "Endre størrelse på vindu"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Bytt mellom vising av vindu på alle arbeidsområder"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:139
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:143
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:147
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:151
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:155
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:159
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:163
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:167
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:171
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:175
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:179
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:183
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:198
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
+msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:202
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
+msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:206
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
+msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:210
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
+msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Hev vindu hvis skjult, senk det ellers"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:217
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:224
+#, fuzzy
+msgid "This keybinding raises the window above other windows."
+msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:228
+#, fuzzy
+msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
+msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:233
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:238
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Flytt vindu til nord-vestlig hjørne"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:244
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Flytt vindu til nord-østlig hjørne"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:249
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:254
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:259
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
+msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Flytt vindu til sydsiden av skjermen"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:270
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:275
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Flytt vindu til vestsiden av skjermen"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:280
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:286
+msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
+msgstr ""
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5648
+#: ../src/core/window.c:5646
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -420,7 +811,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6213
+#: ../src/core/window.c:6211
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -430,6 +821,21 @@ msgstr ""
"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
"ikke fornuftig.\n"
+#: ../src/core/window-props.c:206
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (på %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1420
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
+
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -458,7 +864,7 @@ msgstr ""
"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
"listen\n"
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -492,10 +898,6 @@ msgstr "Handling ved klikk med midtre musknapp på tittellinjen"
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Handling ved høyreklikk på tittellinjen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Menyen Aktiver vindu"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Plassering av knappene på tittellinjen"
@@ -534,10 +936,6 @@ msgstr ""
"midterste knapp), eller vise vindusmenyen (høyreklikk). Endringstasten "
"uttrykkes som for eksempel «&lt;Alt&gt;» eller «&lt;Super&gt;»."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Lukk vindu"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Kommandoer som skal kjøres som svar på tastaturbindinger"
@@ -638,10 +1036,6 @@ msgstr ""
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
@@ -657,22 +1051,6 @@ msgstr ""
"forespørsler om heving av vinduet fra programmer ignoreres. Se http://"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimer vindu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimer vindu"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
@@ -726,115 +1104,15 @@ msgstr "Flytt mellom vinduer med dialog"
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Bytt fokus baklengs mellom vinduer med dialog"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Flytt vindu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Flytt vindu til nord-østlig hjørne"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Flytt vindu til nord-vestlig hjørne"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Flytt vindu til sydsiden av skjermen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Flytt vindu til vestsiden av skjermen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Name of workspace"
msgstr "Navn på arbeidsområde"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Antall arbeidsområder"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -844,35 +1122,23 @@ msgstr ""
"hindre at noen ødelegger skrivebordet ved å be om for mange arbeidsområder "
"ved en feiltagelse."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Hev vindu hvis skjult, senk det ellers"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Endre størrelse på vindu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a defined command"
msgstr "Kjør en definert kommando"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Run a terminal"
msgstr "Kjør en terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Vis panelmenyen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Vis panelets «Kjør program»-dialog"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -884,83 +1150,83 @@ msgstr ""
"modus som vil gi et mer konsist brukergrensesnitt gitt at man ikke må kjøre "
"programmer som oppfører seg på feil måte."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Bytt til arbeidsområdet over dette."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Bytt til arbeidsområdet under dette"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Bytt til arbeidsområdet til venstre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Bytt til arbeidsområdet til høyre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Systembjellen er hørbar"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ta et skjermdump"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ta et skjermdump av et vindu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -977,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er tilfelle for "
"forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -987,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"tastaturbindinger som korresponderer til disse kommandoene. Aktivering av "
"tastaturbinding for run_command_N vil utføre kommando_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -996,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"en tataturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne "
"innstillingen kjøres."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1006,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"definerer en tastaturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne "
"innstillingen kjøres."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1022,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1038,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1054,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1070,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
"ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1086,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
"ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1100,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1114,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1128,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1142,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1156,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1170,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1184,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1198,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1212,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1226,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1240,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1254,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1268,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1282,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1298,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
"ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1314,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1330,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
"ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1344,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1358,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1374,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1390,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1406,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1421,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1436,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1451,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1466,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1481,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1496,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1511,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1526,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1541,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1556,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1571,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1586,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1601,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1617,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1633,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
"ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1651,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding for denne "
"handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1669,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding for denne "
"handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1686,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1703,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1719,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1735,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1753,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
"ikke være en tastaturbinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1771,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
"for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1789,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1807,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1822,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1837,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1851,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1866,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1882,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1896,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1912,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1926,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1942,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
"ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1958,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
"denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1972,21 +2238,21 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Navnet på et arbeidsområde."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "The screenshot command"
msgstr "Skjermdumpkommando"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Tema bestemmer utseende for vinduskanter, tittellinje osv."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1994,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"Pause før et vindu heves hvis auto_raise er satt. Pausen er gitt i "
"tusendelsekunder."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2008,11 +2274,11 @@ msgstr ""
"betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet og at fokus "
"fjernes når muspekeren forlater vinduet."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Kommando for skjermdump av vindu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -2032,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastaturbinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2046,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2062,7 +2328,24 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
"for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot vest (venstre) på skjermen. "
+"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
+"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
+"for denne handlingen."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2078,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
"for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2094,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastaturbinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2110,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastaturbinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2126,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
"for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2142,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastaturbinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2158,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastaturbinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2174,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
"for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2188,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2204,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2220,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastebinding for denne handlingen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2230,9 +2513,17 @@ msgid ""
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "Dette alternativet bestemmer effekten av dobbeltklikk på tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, «toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
+msgstr ""
+"Dette alternativet bestemmer effekten av dobbeltklikk på tittellinjen. "
+"Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, "
+"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
+"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal "
+"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet "
+"i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som "
+"vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil "
+"plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2242,9 +2533,17 @@ msgid ""
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "Dette alternativet bestemmer effekten av klikk med midterste musknapp på tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, «toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
+msgstr ""
+"Dette alternativet bestemmer effekten av klikk med midterste musknapp på "
+"tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/"
+"opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
+"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal "
+"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet "
+"i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som "
+"vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil "
+"plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2254,9 +2553,17 @@ msgid ""
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "Dette alternativet bestemmer effekten av høyreklikk på tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, «toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet i vertikal retning, «minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
+msgstr ""
+"Dette alternativet bestemmer effekten av høyreklikk på tittellinjen. Gyldige "
+"alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, "
+"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
+"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal "
+"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet "
+"i vertikal retning, «minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som vil "
+"rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil plassere "
+"vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2268,27 +2575,7 @@ msgstr ""
"fokusmodus, og «strict» som fører til at vinduer som startes fra en terminal "
"ikke får fokus."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Slå av/på tilstanden alltid øverst"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Endre tilstand for maksimering"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Bytt mellom vising av vindu på alle arbeidsområder"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2297,30 +2584,31 @@ msgstr ""
"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; "
"nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Gjenopprett vindu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Bruk forvalgt systemskrift i vinsutitler"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Type synlig klokke"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Om heving skal være en sideeffekt av andre handlinger brukeren utfører"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
msgid "Window focus mode"
msgstr "Fokuseringsmodus for vindu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
msgid "Window title font"
msgstr "Skrift for vindutittel"
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr " Bruk: %s\n"
+
#: ../src/ui/frames.c:1077
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
@@ -2602,58 +2890,322 @@ msgstr ""
"Det var en feil under kjøring av «%s»:\n"
"%s."
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:116
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "top"
+msgstr "topp"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "bottom"
+msgstr "bunn"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
+
+#: ../src/ui/theme.c:262
+msgid "right"
+msgstr "høyre"
+
+#: ../src/ui/theme.c:289
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
+
+#: ../src/ui/theme.c:308
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
+
+#: ../src/ui/theme.c:345
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
+
+#: ../src/ui/theme.c:357
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1022
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
+"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
+"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1173
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1186
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i formatet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1227
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1295
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1305
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1334
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1584
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1625
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
+"teksten: «%s»"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1804
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1967
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2032
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2040
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2050
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
+"operand mellom dem."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2292
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2321
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2385
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2396
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr ""
+"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4157
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må spesifiseres "
+"for denne rammestilen"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4637 ../src/ui/theme.c:4662
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4706
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4836 ../src/ui/theme.c:4843 ../src/ui/theme.c:4850
+#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4864
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4872
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window type=«%"
+"s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5247 ../src/ui/theme.c:5309 ../src/ui/theme.c:5372
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Ingen «x»-attributt på element <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:232 ../src/ui/theme-parser.c:250
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linje %d tegn %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:414
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:438 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:542
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Heltall %ld må være positivt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:550
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Heltall %ld er for stort, maksimalverdien er %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:578 ../src/ui/theme-parser.c:694
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et flyttall"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:609 ../src/ui/theme-parser.c:637
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Bolske verdier må være «sann» eller «usann» ikke «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:664
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Vinkelen må være mellom 0.0 og 360.0, var %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:727
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alpha må være mellom 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugjennomsiktig), var %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:792
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2662,370 +3214,189 @@ msgstr ""
"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen attributt «%s» på <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:937 ../src/ui/theme-parser.c:1000
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1034 ../src/ui/theme-parser.c:1137
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> navn «%s» brukt på nytt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:949 ../src/ui/theme-parser.c:1046
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1149
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> opphav «%s» er ikke definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1059
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometri «%s» er ikke definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1072
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> må spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1114
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Du må oppgi en bakgrunn for at en alpha-verdi skal ha mening"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukjent type «%s» på <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1192
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukjent style_set «%s» på <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1200
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1236
msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "Tema har allerede et reserveikon"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1248
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "Tema har allerede et miniikon i reserve"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1261 ../src/ui/theme-parser.c:1325
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 ../src/ui/theme-parser.c:2764
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2810 ../src/ui/theme-parser.c:2958
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3150 ../src/ui/theme-parser.c:3188
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3226 ../src/ui/theme-parser.c:3264
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «name»-attributt <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «value»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1375 ../src/ui/theme-parser.c:1389
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Kan ikke spesifisere både button_width/button_height og aspektrate for "
"knapper"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1398
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Avstand «%s» er ukjent"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1443
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Aspektrate «%s» er ukjent"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «top»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «bottom»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «left»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «right»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1505
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Grense «%s» er ukjent"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «color»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «x1»-attributt på <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «y1»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «x2»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «y2»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «x»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «y»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «width»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «height»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1808
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «start_angle» eller «from»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1815
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «extent_angle» eller «to»-attributt <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «start_angle»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «extent_angle»-attributt <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «alpha»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «type»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2055
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Forsto ikke verdi «%s» for gradienttype"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «filname»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2133 ../src/ui/theme-parser.c:2508
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke fyll-type «%s» for <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «state»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «shadow»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «arrow»-attributt på element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2300 ../src/ui/theme-parser.c:2383
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2446
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2310 ../src/ui/theme-parser.c:2393
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke skygge «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2320
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke pil «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2620 ../src/ui/theme-parser.c:2716
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> kalt «%s» er definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2632 ../src/ui/theme-parser.c:2728
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen «value»-attributt på <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen «position»-attributt på <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2843
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2851
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rammestil har allerede en del i posisjon %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2868 ../src/ui/theme-parser.c:2943
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> med navn «%s» er definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen «function»-attributt på <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen «state»-attributt på <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2897
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2906
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knappefunksjon «%s» eksisterer ikke i denne versjonen (%d, trenger %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2918
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2926
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen «focus»-attributt på <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen «style»-attributt på <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2997
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3006
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3016
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen «resize»-attributt på <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037 ../src/ui/theme-parser.c:3060
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3071
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -3034,25 +3405,25 @@ msgstr ""
"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert/"
"skyggelagt tilstand"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert tilstand"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3099 ../src/ui/theme-parser.c:3121
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"Stil er allerede spesifisert for tilstand %s størrelsesendring %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3110 ../src/ui/theme-parser.c:3132
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3061,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller så "
"spesifiserte det to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3209
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3070,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
"spesifiserte to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3079,79 +3450,79 @@ msgstr ""
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
"spesifiserte to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3295
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Ytterste element i temaet må være <metacity_theme> ikke <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3315
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Element <%s> er ikke tillatt inne i et name/author/date/description element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3320
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <constand> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et avstand/kant/aspektrate-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3354
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et element for tegneoperasjon"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3364 ../src/ui/theme-parser.c:3394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3399 ../src/ui/theme-parser.c:3404
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3626
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for rammedelen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3641
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for knappen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> spesifisert to ganger for dette tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3759
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> spesifisert to ganger for dette tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> spesifisert to ganger for dette tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3781
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> spesifisert to ganger for dette tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3792
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> spesifisert to ganger for dette tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4059
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4115
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>"
@@ -3353,261 +3724,3 @@ msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "topp"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "bunn"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
-
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "høyre"
-
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
-
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
-
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
-"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
-"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i formatet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1295
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1305
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1334
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1584
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1625
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
-"teksten: «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1804
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1967
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2032
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2040
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
-"operand mellom dem."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2292
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2321
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2385
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2396
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4157
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må spesifiseres "
-"for denne rammestilen"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4702
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4864
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window type=«%"
-"s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr " Bruk: %s\n"