diff options
author | Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it> | 2016-10-12 11:22:40 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-10-12 11:22:40 +0000 |
commit | f6143a14d97b2308488ac2da943e78125dad3ae1 (patch) | |
tree | bc3715a370da42eddb313b2c6d8acf00c6d76e6e /po | |
parent | 83fa3630ce514098a4971489312a5654a65bfa97 (diff) | |
download | metacity-f6143a14d97b2308488ac2da943e78125dad3ae1.tar.gz |
Update Italian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2248 |
1 files changed, 1161 insertions, 1087 deletions
@@ -5,226 +5,1186 @@ # Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003. # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013. +# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-09 19:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-09 19:28+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-12 12:40+0200\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" +"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name) +#: data/applications/metacity.desktop.in:7 +msgid "preferences-system-windows" +msgstr "preferences-system-windows" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" # Nota: pur essendo il verbo originale "move" come poco sopra, è stato scelto di # usare "Muovi" per l'azione "clic e trascina sulla barra del titolo" e # "Sposta" per questa azione -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 msgid "Switch windows" msgstr "Evidenzia le finestre" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Evidenzia le applicazioni" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Evidenzia le finestre di un'applicazione" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Evidenzia i controlli di sistema" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 msgid "Switch windows directly" msgstr "Evidenzia direttamente le finestre" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di una applicazione" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Nasconde tutte le finestre normali" # questo e i successivi presi dallo stesso # file vanno a comparire in # Preferenze -> Scorciatoie da tastiera -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 msgid "Move to workspace left" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 msgid "Move to workspace right" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 msgid "Move to workspace above" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 msgid "Move to workspace below" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Mostra il prompt esegui comando" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Mostra la panoramica delle attività" +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 +msgid "Show the applications menu" +msgstr "Mostra il menù delle applicazioni" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Attiva il menù della finestra" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Commuta la modalità schermo intero" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Commuta lo stato massimizzazione" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 msgid "Restore window" msgstr "Ripristina la finestra" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Commuta lo stato arrotolato" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 msgid "Close window" msgstr "Chiudi la finestra" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 msgid "Move window" msgstr "Muovi la finestra" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Commuta la stato «su tutti gli spazi di lavoro» per la finestra" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Solleva la finestra è coperta, in caso contrario l'abbassa" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Solleva la finestra sopra le altre finestre" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" -#: ../src/core/bell.c:296 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58 +msgid "View split on left" +msgstr "Visualizza separata a sinistra" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62 +msgid "View split on right" +msgstr "Visualizza separata a destra" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "Mostra la miniatura del contenuto della finestra in Alt-Tab" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'applicazione mostrerà la miniatura del contenuto " +"della finestra nella finestra di Alt-Tab invece delle sole icone." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Manager di composizione" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello " +"schermo" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Se abilitata, quando si trascinano le finestre sui bordi verticali dello " +"schermo le massimizza verticalmente e le ridimensiona orizzontalmente per " +"coprire metà dell'area disponibile. Trascinare le finestre sul bordo " +"superiore dello schermo le massimizza completamente." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "Comportamento posizionamento finestra" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" +"il comportamento predefinito di Metacity nel posizionamento delle finestre " +"è intelligente (first-fit), simile a comportamenti in alcuni altri gestori " +"di finestre. Si cercherà di posizionare le finestre in modo che non si " +"sovrappongano. Impostare questa opzione a \"smart\" per questo " +"comportamento. Questa opzione può essere impostata su \"center\" per " +"posizionare le nuove finestre nel centro delle aree di lavoro, \"origin\" " +"per gli angoli in alto a sinistra delle aree di lavoro, o \"random\" per " +"posizionare le nuove finestre in posizioni casuali all'interno delle loro " +"aree di lavoro." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Se impostata a VERO, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, Metacity fornisce all'utente un minore riscontro usando " +"wireframe, evitando le animazioni e altro. Questo comporta una significativa " +"riduzione in termini di facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe " +"consentire ad applicazioni legacy di continuare a funzionare, così come " +"potrebbe essere un buon compromesso per i terminal server. Comunque, la " +"funzionalità wireframe è disabilitata quando l'accessibilità è in funzione." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 +msgid "Theme Name" +msgstr "Nome tema" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12 +msgid "" +"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You " +"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " +"to the default GTK+ theme - Adwaita." +msgstr "" +"Questa impostazione viene usata solo se è selezionato Metacity come tipo di " +"tema. È necessario fornire un nome valido al tema di Metacity, altrimenti " +"Metacity ripiegherà sul tema predefinito di GTK+ - Adwaita." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 +msgid "Theme Type" +msgstr "Tipo di tema" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 +msgid "" +"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-" +"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same " +"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for " +"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-" +"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " +"name." +msgstr "" +"Metacity supporta due tipi di tema - GTK+ (gtk.css) e Metacity (metacity-" +"theme-x.xml). Tema GTK+: tutti i dati sono caricati da CSS. Questo è lo " +"stesso tema che viene usato da Mutter per le decorazioni lato server e da GTK" +"+ per le decorazioni lato client. Tema Metacity: i dati sono caricati da " +"metacity-theme-x.xml e CSS. Quando si usa questo tipo di tema è necessario " +"fornire un nome del tema valido." + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:41 +msgid "Dark Theme:" +msgstr "Tema scuro:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:80 +msgid "Frame Type:" +msgstr "Tipo di cornice:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:94 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:95 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogo" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:96 +msgid "Modal Dialog" +msgstr "Dialogo modale" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:97 +msgid "Utility" +msgstr "Utilità" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:98 +msgid "Menu" +msgstr "Menù" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:99 +msgid "Border" +msgstr "Bordo" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:100 +msgid "Attached" +msgstr "Allegato" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:128 +msgid "Frame Flags:" +msgstr "Contrassegni cornice:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:143 +msgid "Has Focus" +msgstr "Ha il focus" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158 +msgid "Shaded" +msgstr "Ombreggiato" + +# mantenere in sync con libwnck +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:172 +msgid "Maximized" +msgstr "Massimnizzato" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:186 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:200 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaico" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:240 +msgid "Button Layout:" +msgstr "Disposizione pulsanti:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:279 +msgid "Composited:" +msgstr "Composizione:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:339 theme-viewer/theme-viewer-window.c:623 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Scegli tema" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:379 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:251 +msgid "Run" +msgstr "Esegui" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:490 +msgid "Benchmark" +msgstr "Benchmark" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:563 +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:246 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" +msgstr "" +"La specificazione del colore personalizzato GTK deve avere un nome di colore " +"e ripiegare in parentesi, per es. gtk:custom(foo,bar); impossibile " +"analizzare «%s»" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Carattere «%c» non valido nel parametro _nome del colore di gtk:custom, solo " +"A-Za-z0-9-_ sono validi" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " +"the format" +msgstr "" +"Il formato Gtk:custom è «'gtk:custom(color_name,fallback)'», «%s» non è " +"adatto a tale formato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:306 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " +"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare «%s»" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:319 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"La specificazione del colore GTK deve avere una parentesi di chiusura dopo " +"lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile " +"analizzare «%s»" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:328 +#, c-format +msgid "Did not understand state '%s' in color specification" +msgstr "State «%s» incomprensibile nella specificazione del colore" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:340 +#, c-format +msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" +msgstr "" +"Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è " +"adatto a tale formato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:376 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" +msgstr "Impossibile analizzare il valore alpha «%s» nel colore sfumato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:385 +#, c-format +msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:428 +#, c-format +msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto " +"a tale formato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:438 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" +msgstr "" +"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore " +"ombreggiato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:447 +#, c-format +msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" +msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:473 +#, c-format +msgid "Could not parse color '%s'" +msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è " +"consentito" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che " +"non può essere analizzato" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere " +"analizzato" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio " +"di questo testo: \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:774 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:783 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un " +"operando" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:801 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore " +"«%c» senza un operando fra i due" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:933 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "" +"L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio " +"buffer." + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:961 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la " +"relativa di apertura" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1029 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la " +"relativa di chiusura" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1039 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" +"L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1231 libmetacity/meta-draw-spec.c:1251 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1271 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" +msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "alto" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "basso" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "sinistra" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "destra" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" +msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" +msgstr "" +"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469 +#, c-format +msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" +msgstr "" +"Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=" +"\"whatever\"/>" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:326 +#, c-format +msgid "" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for " +"this frame style" +msgstr "" +"È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" +"\"whatever\"/> per questo stile di cornice" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:173 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" + +#: libmetacity/meta-theme-impl.c:64 +#, c-format +msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'" +msgstr "MetaThemeImplClass::load non implementato per «%s»" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51 +#, c-format +msgid "No '%s' attribute on element <%s>" +msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:303 libmetacity/meta-theme-metacity.c:322 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Riga %d carattere %d: %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:362 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as an integer" +msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:370 libmetacity/meta-theme-metacity.c:587 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'" +msgstr "" +"Non sono stati compresi i caratteri di chiusura «%s» nella stringa «%s»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:379 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "L'intero %ld deve essere positivo" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:386 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:488 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:510 libmetacity/meta-theme-metacity.c:554 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "L'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:579 libmetacity/meta-theme-metacity.c:617 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as a floating point number" +msgstr "Impossibile analizzare «%s» come numero in virgola mobile" + +# come sopra +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:649 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g" +msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:695 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," +"x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, " +"medium,large, x-large, o xx-large)\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:724 libmetacity/meta-theme-metacity.c:752 +#, c-format +msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'" +msgstr "I valori booleani devono essere «true» o «false», non «%s»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:781 libmetacity/meta-theme-metacity.c:818 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:856 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not" +msgstr "" +"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, " +"«%s» non lo fa" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:790 libmetacity/meta-theme-metacity.c:827 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:865 +#, c-format +msgid "Constant '%s' has already been defined" +msgstr "La costante «%s» è già definita" + +# element_name, name +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1072 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1169 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1271 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "Nome «%2$s» di <%1$s> usato una seconda volta" + +# element_name, parent +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1084 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "Il genitore «%2$s» di <%1$s> non è stato definito" + +# element_name, name +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1135 +#, c-format +msgid "<%s> name '%s' used a second time" +msgstr "Nome <%s> di «%s» usato una seconda volta" + +# element_name, parent +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1181 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1283 +#, c-format +msgid "<%s> parent '%s' has not been defined" +msgstr "Il genitore <%s> di «%s» non è stato definito" + +# element_name, geometry +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1194 +#, c-format +msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined" +msgstr "La geometria <%s> di «%s» non è stata definita" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1207 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1248 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "" +"È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia " +"significativo" + +# in base al successivo, type dovrebbe essere parola chiave.... +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1317 +#, c-format +msgid "Unknown type '%s' on <%s> element" +msgstr "type «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1326 +#, c-format +msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element" +msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335 +#, c-format +msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set" +msgstr "" +"Al tipo di finestra «%s» è stata già assegnata una impostazione di stile" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2808 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2854 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604 +msgid "" +"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for " +"buttons" +msgstr "" +"Non è possibile specificare sia \"button_width\"/\"button_height\" che " +"\"aspect_ratio\" per i pulsanti" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473 +#, c-format +msgid "Aspect ratio '%s' is unknown" +msgstr "Le proporzioni «%s» sono sconosciute" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535 +#, c-format +msgid "Border '%s' is unknown" +msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613 +#, c-format +msgid "Distance '%s' is unknown" +msgstr "La distanza «%s» è sconosciuta" + +# cambiato il finale, ma se è errore, vuol dire che %g è sbagliato.. +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nessun attributo «start_angle» o «from» nell'elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nessun attributo «extent_angle» o «to» nell'elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2593 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2424 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2493 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2544 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2434 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2503 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2444 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2693 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2760 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> di nome «%s»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2705 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2772 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "" +"Includendo draw_ops «%s» qui si potrebbe creare un riferimento circolare" + +# piece dovrebbe essere parola chiave +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per il piece di cornice" + +# piece dovrebbe essere parola chiave +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Lo stile della cornice ha già una piece alla posizione %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047 +#, c-format +msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "" +"La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria " +"%d)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056 +#, c-format +msgid "Unknown state '%s' for button" +msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined" +msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <piece> (il tema ha " +"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " +"specificato due elementi)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <button> (il tema ha " +"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " +"specificato due elementi)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <menu_icon> (il tema ha " +"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " +"specificato due elementi)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute" +msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for state attribute" +msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308 +#, c-format +msgid "A style called '%s' has not been defined" +msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute" +msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360 +#, c-format +msgid "" +"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " +"maximized/shaded" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381 +#, c-format +msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " +"maximized" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s resize %s focus %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "Versione specifica «%s» errata" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617 +msgid "" +"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" +"L'attributo «versione» non può essere usato in metacity-theme-1.xml o " +"metacity-theme-2.xml" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "" +"Il tema richiede la versione %s ma l'ultima versione supportata del tema è " +"%d.%d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "L'elemento più esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento name/author/date/" +"description" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <constant>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento distance/border/" +"aspect_ratio" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "" +"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo " +"un'operazione di disegno" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme '%s'" +msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3884 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window " +"type='%s' style_set='whatever' /> element" +msgstr "" +"Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema " +"«%s», aggiungere un elemento <window type='%s' style_set='whatever' />" + +# piece dovrebbe essere parola chiave +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4147 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Nessun draw_ops fornito per il piece di cornice" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4163 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4278 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4289 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4300 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4311 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4322 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> specificato due volte per questo tema" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4361 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4614 +#, c-format +msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'" +msgstr "Ricerca di un file valido per il tema «%s» non riuscita" + +#: src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Evento campanella" # notare l'abilità con cui nella traduzione non si capisce # se sconosciuta è la finestra o la richiesta :-) --Luca -#: ../src/core/core.c:206 +#: src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:96 +#: src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgstr "Nessuna risposta da <tt>%s</tt>." -#: ../src/core/delete.c:101 +#: src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -232,46 +1192,25 @@ msgstr "" "È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione " "continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." -#: ../src/core/delete.c:110 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Attendi" -#: ../src/core/delete.c:110 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forza uscita" -#: ../src/core/delete.c:208 +#: src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Recupero del nome host non riuscito: %s\n" -#: ../src/core/display.c:263 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante" - -#: ../src/core/display.c:341 +#: src/core/display.c:323 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n" -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Connessione al display «%s» persa;\n" -"molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure\n" -"si è terminato o distrutto il window manager.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:729 +#: src/core/keybindings.c:690 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -280,7 +1219,7 @@ msgstr "" "Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x " "come una associazione di tasti\n" -#: ../src/core/main.c:131 +#: src/core/main.c:109 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -295,68 +1234,55 @@ msgstr "" "NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n" "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" -#: ../src/core/main.c:269 +#: src/core/main.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" -#: ../src/core/main.c:275 +#: src/core/main.c:231 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity" -#: ../src/core/main.c:281 +#: src/core/main.c:237 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" -#: ../src/core/main.c:286 +#: src/core/main.c:242 msgid "X Display to use" msgstr "Display X da usare" -#: ../src/core/main.c:292 +#: src/core/main.c:248 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" -#: ../src/core/main.c:298 +#: src/core/main.c:254 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: ../src/core/main.c:304 +#: src/core/main.c:260 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rende le chiamate X sincrone" -#: ../src/core/main.c:310 +#: src/core/main.c:266 msgid "Turn compositing on" msgstr "Attiva il compositing" -#: ../src/core/main.c:316 +#: src/core/main.c:272 msgid "Turn compositing off" msgstr "Disattiva il compositing" -#: ../src/core/main.c:322 +#: src/core/main.c:278 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Non rendere a schermo intero le finestre che sono massimizzate e che non " "hanno decorazioni" -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:543 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " -"standard.\n" - -#: ../src/core/main.c:602 +#: src/core/main.c:499 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:880 +#: src/core/prefs.c:1043 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -364,14 +1290,14 @@ msgstr "" "Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. " "Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n" -#: ../src/core/prefs.c:949 +#: src/core/prefs.c:1120 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla " "chiave GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1015 +#: src/core/prefs.c:1182 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -380,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il " "modificatore del tasto del mouse\n" -#: ../src/core/prefs.c:1494 +#: src/core/prefs.c:1432 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -389,17 +1315,22 @@ msgstr "" "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per " "l'associazione di tasti «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:1601 +#: src/core/prefs.c:1534 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" -#: ../src/core/screen.c:364 +#: src/core/prefs.c:1791 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing\n" +msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante\n" + +#: src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n" -#: ../src/core/screen.c:380 +#: src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -408,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a " "utilizzare l'opzione --replace per sostituirlo.\n" -#: ../src/core/screen.c:407 +#: src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -416,61 +1347,58 @@ msgstr "" "Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " "display «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:465 +#: src/core/screen.c:463 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n" -#: ../src/core/screen.c:675 +#: src/core/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n" -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:859 +#: src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1005 +#: src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1135 +#: src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Analisi del file della sessione salvato non riuscita: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format +#: src/core/session.c:1184 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Attributo <metacity_session> individuato, ma è già presente un ID della " "sessione" -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 +#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304 +#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Attributo %s sconosciuto per l'elemento <%s>" -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format +#: src/core/session.c:1214 msgid "nested <window> tag" msgstr "tag <window> annidato" -#: ../src/core/session.c:1456 +#: src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s sconosciuto" @@ -478,7 +1406,7 @@ msgstr "Elemento %s sconosciuto" # aggiunto funzione # si riferisce a quella cosa di gnome-session # che però non funziona più dalla 2.24 -#: ../src/core/session.c:1808 +#: src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -486,51 +1414,44 @@ msgstr "" "Queste finestre non supportano la funzione "salva impostazioni " "attuali" e dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso." -#: ../src/core/util.c:101 +#: src/core/util.c:68 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Apertura nel file di registro di debug non riuscita: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: src/core/util.c:78 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di registro %s non riuscita: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: src/core/util.c:84 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "File di registro %s aperto\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208 -#, c-format +#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: src/core/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Window manager: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: src/core/util.c:357 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Bug nel window manager: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: src/core/util.c:388 msgid "Window manager warning: " msgstr "Avviso del window manager: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: src/core/util.c:416 msgid "Window manager error: " msgstr "Errore del window manager: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:5704 +#: src/core/window.c:5950 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -546,7 +1467,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6269 +#: src/core/window.c:6440 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -556,45 +1477,45 @@ msgstr "" "ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la " "dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n" -#: ../src/core/window-props.c:244 +#: src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:388 +#: src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (su %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:420 +#: src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (come superutente)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:438 +#: src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (come %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:444 +#: src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (come altro utente)" # Sì, direi che è oscuro -Luca # -#: ../src/core/window-props.c:1430 +#: src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n" -#: ../src/core/xprops.c:155 +#: src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -609,12 +1530,12 @@ msgstr "" "Molto probabilmente è un bug dell'applicazione, non del window manager.\n" "La finestra presenta titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -622,199 +1543,175 @@ msgstr "" "La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per " "l'elemento %d nella lista\n" -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Manager di composizione" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se impostata a VERO, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, metacity fornisce all'utente un minore riscontro usando " -"wireframe, evitando le animazioni e altro. Questo comporta una significativa " -"riduzione in termini di facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe " -"consentire ad applicazioni legacy di continuare a funzionare, così come " -"potrebbe essere un buon compromesso per i terminal server. Comunque, la " -"funzionalità wireframe è disabilitata quando l'accessibilità è in funzione." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:178 +#: src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" # Questo e i successivi simili sono tooltip # per i pulsanti della cornice. -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: src/ui/frames.c:1310 msgid "Close Window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: src/ui/frames.c:1313 msgid "Window Menu" msgstr "Menù finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: src/ui/frames.c:1316 +msgid "Window App Menu" +msgstr "Menù applicazione finestra" + +#: src/ui/frames.c:1319 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: src/ui/frames.c:1322 msgid "Maximize Window" msgstr "Massimizza la finestra" # ==demassimizza -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: src/ui/frames.c:1325 msgid "Restore Window" msgstr "Ripristina la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: src/ui/frames.c:1328 msgid "Roll Up Window" msgstr "Arrotola la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: src/ui/frames.c:1331 msgid "Unroll Window" msgstr "Srotola la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: src/ui/frames.c:1334 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Tiene la finestra in primo piano" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: src/ui/frames.c:1337 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Rimuove la finestra dalla primo piano" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: src/ui/frames.c:1340 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: src/ui/frames.c:1343 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pone la finestra su un solo spazio di lavoro" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimizza" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ssimizza" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Dema_ssimizza" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "Arr_otola" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "Sr_otola" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "M_uovi" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo" # mantenere in sync con libwnck #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre in _primo piano" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre su spazio di lavoro _visibile" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Solo su _questo spazio di lavoro" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a s_inistra" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a d_estra" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alt_o" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in _basso" # mantenere in sync con libwnck #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" # mantenere in sync con libwnck -#: ../src/ui/menu.c:205 +#: src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Spazio di lavoro %d%n" # mantenere in sync con libwnck -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format +#: src/ui/menu.c:210 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Spazio di lavoro 1_0" # mantenere in sync con libwnck -#: ../src/ui/menu.c:217 +#: src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Spazio di lavoro %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:398 +#: src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Sposta su _altro spazio di lavoro" @@ -823,7 +1720,7 @@ msgstr "Sposta su _altro spazio di lavoro" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" @@ -832,7 +1729,7 @@ msgstr "Maiusc" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -841,7 +1738,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -850,7 +1747,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -859,7 +1756,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -868,7 +1765,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -877,7 +1774,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -886,7 +1783,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -895,7 +1792,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -904,880 +1801,57 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: src/ui/resizepopup.c:136 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:255 -msgid "top" -msgstr "alto" - -#: ../src/ui/theme.c:257 -msgid "bottom" -msgstr "basso" - -#: ../src/ui/theme.c:259 -msgid "left" -msgstr "sinistra" - -#: ../src/ui/theme.c:261 -msgid "right" -msgstr "destra" - -#: ../src/ui/theme.c:288 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:307 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:344 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli" - -#: ../src/ui/theme.c:356 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" - -#: ../src/ui/theme.c:1058 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" - -#: ../src/ui/theme.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " -"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1198 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La specificazione del colore GTK deve avere una parentesi di chiusura dopo " -"lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile " -"analizzare \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1209 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "State «%s» incomprensibile nella specificazione del colore" - -#: ../src/ui/theme.c:1222 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore" - -#: ../src/ui/theme.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è " -"adatto a tale formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1263 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Impossibile analizzare il valore alpha «%s» nel colore sfumato" - -#: ../src/ui/theme.c:1273 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1320 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto " -"a tale formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1331 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore " -"ombreggiato" - -#: ../src/ui/theme.c:1341 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo" - -#: ../src/ui/theme.c:1370 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1624 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è " -"consentito" - -#: ../src/ui/theme.c:1651 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che " -"non può essere analizzato" - -#: ../src/ui/theme.c:1665 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere " -"analizzato" - -#: ../src/ui/theme.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio " -"di questo testo: \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1844 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile" - -#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero" - -#: ../src/ui/theme.c:2007 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero " -"in virgola mobile" - -#: ../src/ui/theme.c:2063 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2072 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore" - -#: ../src/ui/theme.c:2080 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un " -"operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2090 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore " -"«%c» senza un operando fra i due" - -#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta" - -#: ../src/ui/theme.c:2332 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio " -"buffer." - -#: ../src/ui/theme.c:2361 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la " -"relativa di apertura" - -#: ../src/ui/theme.c:2425 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la " -"relativa di chiusura" - -#: ../src/ui/theme.c:2436 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi" - -#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4315 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" -"\"whatever\"/> per questo stile di cornice" - -#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=" -"\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:4896 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Caricamento del tema «%s» non riuscito: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040 -#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:5062 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema " -"«%s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, " -"«%s» non lo fa" - -#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "La costante «%s» è già definita" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Riga %d carattere %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "L'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "" -"Non sono stati compresi i caratteri di chiusura «%s» nella stringa «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "L'intero %ld deve essere positivo" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Impossibile analizzare «%s» come numero in virgola mobile" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "I valori booleani devono essere «true» o «false», non «%s»" - -# cambiato il finale, ma se è errore, vuol dire che %g è sbagliato.. -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n" - -# come sopra -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, " -"medium,large, x-large, o xx-large)\n" - -# element_name, name -#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "Nome «%2$s» di <%1$s> usato una seconda volta" - -# element_name, parent -#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "Il genitore «%2$s» di <%1$s> non è stato definito" - -# element_name, geometry -#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "La geometria «%2$s» di <%1$s> non è stata definita" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1082 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1124 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" -"È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia " -"significativo" - -# in base al successivo, type dovrebbe essere parola chiave.... -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "type «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1202 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1210 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "" -"Al tipo di finestra «%s» è stata già assegnata una impostazione di stile" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1413 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Non è possibile specificare sia \"button_width\"/\"button_height\" che " -"\"aspect_ratio\" per i pulsanti" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1377 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "La distanza «%s» è sconosciuta" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1422 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Le proporzioni «%s» sono sconosciute" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1795 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «start_angle» o «from» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1802 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «extent_angle» o «to» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2042 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2433 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2307 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> di nome «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Includendo draw_ops «%s» qui si potrebbe creare un riferimento circolare" - -# piece dovrebbe essere parola chiave -#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per il piece di cornice" - -# piece dovrebbe essere parola chiave -#: ../src/ui/theme-parser.c:2838 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Lo stile della cornice ha già una piece alla posizione %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2893 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria " -"%d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2905 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2913 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2993 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3003 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " -"maximized/shaded" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3072 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " -"maximized" +#: src/ui/ui.c:776 +msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita" +msgstr "Ripiegato sul tema predefinito di GTK+ - Adwaita" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:101 #, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s resize %s focus %s" +msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds." +msgstr "Caricato il tema <b>%s</b> <b>%s</b> in <b>%f</b> secondi." -#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:131 #, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <piece> (il tema ha " -"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " -"specificato due elementi)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3196 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <button> (il tema ha " -"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " -"specificato due elementi)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3234 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription " +"creation and title height calculation)." msgstr "" -"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <menu_icon> (il tema ha " -"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " -"specificato due elementi)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "L'elemento più esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento name/author/date/" -"description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3307 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3319 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento distance/border/" -"aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3341 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" -"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo " -"un'operazione di disegno" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>" - -# piece dovrebbe essere parola chiave -#: ../src/ui/theme-parser.c:3613 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Nessun draw_ops fornito per il piece di cornice" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3628 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3680 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> specificato due volte per questo tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Ricerca di un file valido per il tema «%s» non riuscita\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4107 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Il file di tema «%s» non contiene un elemento radice <metacity_theme>" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 -msgid "_Windows" -msgstr "_Finestre" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 -msgid "_Dialog" -msgstr "_Dialogo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 -msgid "_Modal dialog" -msgstr "Dialogo _modale" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 -msgid "_Utility" -msgstr "_Utilità" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 -msgid "_Splashscreen" -msgstr "_Schermata d'avvio" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 -msgid "_Top dock" -msgstr "Dock superi_ore" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 -msgid "_Bottom dock" -msgstr "Dock in_feriore" +"Ottenuto MetaFrameBorders in <b>%f</b> secondi (Caricamento CSS, creazione e " +"altezza titolo di calcolo di PangoFontDescription)." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 -msgid "_Left dock" -msgstr "Dock _sinistro" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 -msgid "_Right dock" -msgstr "Dock _destro" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 -msgid "_All docks" -msgstr "Tutti i doc_k" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 -msgid "Des_ktop" -msgstr "Des_ktop" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Apre un'altra di queste finestre" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Questo è un pulsante demo con una icona \"apri\"" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Questo è un pulsante demo con una icona \"esci\"" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Questo è un messaggio d'esempio in una finestra di dialogo d'esempio" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Voce di menu finta n.%d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 -msgid "Border-only window" -msgstr "Finestra solo-bordo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 -msgid "Bar" -msgstr "Barra" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Finestra applicazione normale" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Casella di dialogo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Casella di dialogo modale" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Tavolozza di utilità" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Menù staccato" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Carattere titolo normale" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Carattere titolo piccolo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Carattere titolo grande" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Disposizione pulsanti" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 -msgid "Benchmark" -msgstr "Prestazioni" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Qui va il titolo della finestra" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:206 #, c-format msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Disegnate %d cornici in %g secondi lato client (%g millisecondi per cornice) " -"e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g " -"millisecondi per cornice)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Errore atteso, ma non fornito" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "valore x era %d, era atteso %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "valore y era %d, era atteso %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n" +"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> " +"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X " +"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)." +msgstr "" +"Disegnato <b>%d</b> fotogrammi in <b>%f</b> secondi lato client (<b>%f</b> " +"millisecondi per fotogramma) e <b>%f</b> secondi da orologio da parete " +"incluse le risorse del server X (<b>%f</b> millisecondi per fotogramma)." + +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:243 +msgid "Run again" +msgstr "Esegui di nuovo" + +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:931 +msgid "Metacity Theme Viewer" +msgstr "Visualizzatore tema Metacity" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un " +#~ "numero in virgola mobile" |