diff options
author | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2007-09-15 14:17:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <aklapper@src.gnome.org> | 2007-09-15 14:17:23 +0000 |
commit | fe9e1cdb05c8b0ef281763d4455045c016b1182b (patch) | |
tree | 3f8b456a7daf03cdb8ce5129ff1538e991cb8c21 /po | |
parent | d6e8c6c3ed637f501fb54c7fbcddbb4c721b686d (diff) | |
download | metacity-fe9e1cdb05c8b0ef281763d4455045c016b1182b.tar.gz |
Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky
2007-09-15 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
* sk.po: Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky
<tuharsky@misbb.sk>.
svn path=/trunk/; revision=3335
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2135 |
2 files changed, 1276 insertions, 864 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 954db8ea..0435c9c7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-09-15 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> + + * sk.po: Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky + <tuharsky@misbb.sk>. + 2007-09-14 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> * vi.po: Updated Vietnamese translation. @@ -1,267 +1,326 @@ -# translation of metacity.HEAD.sk.po to Slovak # translation of sk.po to Slovak # metacity Slovak translation. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# $Id: sk.po,v 1.57 2005/11/22 23:08:02 marcel Exp $ +# # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2003. # Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. -# -# $Id$ -# +# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" +"Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-22 23:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-23 00:07+0100\n" -"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-15 16:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 15:59+0100\n" +"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Poedit-Language: Slovak\n" +"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" + +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovná plocha" + +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "Správca okien" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použitie: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n" -#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Neznáma požiadavka na informácie o okne: %d" + +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo" -#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\"" -#: ../src/delete.c:129 +#: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n" -#: ../src/delete.c:264 +#: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n" -#: ../src/delete.c:345 +#: ../src/delete.c:350 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n" +msgstr "" +"Chyba pri spustení dialógu metacity pre nútené ukončenie aplikácie: %s\n" -#: ../src/delete.c:453 +#: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n" -#: ../src/display.c:308 +#: ../src/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window System '%s'\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Stratené spojenie s displejom '%s'.\n" -"Asi sa X server vypol alebo ste zabili správcu okien.\n" +"Stratilo sa spojenie s displejom '%s'.\n" +"Asi sa X server vypol alebo ste ukončili/zničili\n" +"správcu okien.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" -#: ../src/frames.c:1123 +#: ../src/frames.c:1078 msgid "Close Window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/frames.c:1126 +#: ../src/frames.c:1081 msgid "Window Menu" -msgstr "Menu okna" +msgstr "Ponuka okna" -#: ../src/frames.c:1129 +#: ../src/frames.c:1084 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovať okno" -#: ../src/frames.c:1132 +#: ../src/frames.c:1087 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovať okno" -#: ../src/frames.c:1135 +#: ../src/frames.c:1090 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Odmaximalizovať okno" +msgstr "Zrušiť maximalizáciu okno" -#: ../src/keybindings.c:996 +#: ../src/frames.c:1093 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Zabaliť okno" + +#: ../src/frames.c:1096 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Rozbaliť okno" + +#: ../src/frames.c:1099 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Ponechať okno vždy navrchu" + +#: ../src/frames.c:1102 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Okno nemusí byť navrchu" + +#: ../src/frames.c:1105 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche" + +#: ../src/frames.c:1108 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Poslať okno na jedinú pracovnú plochu" + +#: ../src/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" +"Iný program už používa klávesu %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" -#: ../src/keybindings.c:2494 +#: ../src/keybindings.c:2716 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2599 +#: ../src/keybindings.c:2821 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3461 +#: ../src/keybindings.c:3849 msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Nebol definovaný terminálový príkaz.\n" +msgstr "Nebol definovaný žiadny terminálový príkaz.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Autorské práva (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n" +"Autorské práva (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n" "Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových " "kódoch.\n" "Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani pre PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Zakázať spojenia na správcu sedení" +msgstr "Zakázať spojenia na správcu relácií" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Nahradiť bežiaceho správcu okien správcom Metacity" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Zadať ID správy sedení" +msgstr "Zadať ID správy relácií" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" msgstr "X displej, ktorý bude použitý" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializovať sedenie z uloženého súboru" +msgstr "Inicializovať reláciu z uloženého súboru" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print version" -msgstr "Vytlačiť verziu" +msgstr "Vypísať verziu" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa prehľadať priečinok s témami: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n" -#: ../src/main.c:456 +#: ../src/main.c:369 #, c-format msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy." +"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" -#: ../src/menu.c:55 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimalizovať" -#: ../src/menu.c:56 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" -#: ../src/menu.c:57 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Odmaximalizovať" -#: ../src/menu.c:58 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "_Zabaliť" -#: ../src/menu.c:59 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "_Rozbaliť" -#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 -msgid "On _Top" -msgstr "Na_vrch" - -#: ../src/menu.c:62 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "_Presunúť" -#: ../src/menu.c:63 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "Zmeniť _veľkosť" -#: ../src/menu.c:64 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku" #. separator -#: ../src/menu.c:66 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavrieť" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Vždy na _vrchu" -#. separator -#: ../src/menu.c:68 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Vždy na viditeľnej pracovnej ploche" -#: ../src/menu.c:69 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche" -#: ../src/menu.c:70 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _vľavo" -#: ../src/menu.c:71 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu v_pravo" -#: ../src/menu.c:72 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _hore" -#: ../src/menu.c:73 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _dole" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavrieť" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovná plocha %d" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:208 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Pracovná plocha 1_0" -#: ../src/menu.c:175 +#: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Pracovná plocha %s%d" -#: ../src/menu.c:370 +#: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Presunúť na inú _pracovnú plochu" @@ -355,37 +414,43 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:111 +#: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Okno \"%s\" neodpovedá." +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "\"%s\" neodpovedá." -#: ../src/metacity-dialog.c:119 +#: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "Vynútené ukončenie tejto aplikácie spôsobí stratu neuložených zmien." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť." + +#: ../src/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Počkať" -#: ../src/metacity-dialog.c:130 +#: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Vynútiť ukončenie" -#: ../src/metacity-dialog.c:227 +#: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Titulok" -#: ../src/metacity-dialog.c:239 +#: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Trieda" -#: ../src/metacity-dialog.c:265 +#: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n" -" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." +"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\" a pri budúcom " +"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." -#: ../src/metacity-dialog.c:331 +#: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -406,30 +471,34 @@ msgstr "(Neimplementované) Navigácia vzhľadom k aplikáciám, nie oknám" msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " -"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " -"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " -"titlebar_uses_desktop_font is false." +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." msgstr "" "Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že " "voľba titlebar_font_size je 0. Táto voľba je vypnutá v prípade, že je na " -"true nastavené titlebar_uses_desktop. Štandardne je titlebar_font " -"nenastavené, takže Metacity použije písmo plochy aj v prípade, že " -"titlebar_uses_desktop_font je false." +"true nastavené titlebar_uses_desktop_font." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Akcia pri dvojitom kliknutí na titulok" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Aktivovať menu okna" +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Akcia pri kliknutí stredným myšítkom na titulok" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Akcia pri kliknutí pravým myšítkom na titulok" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Aktivovať ponuku okna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Usporiadanie tlačidiel v titulku" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -444,39 +513,51 @@ msgstr "" "povolené. Neznáme mená tlačidiel sú potichu ignorované, takže tlačidlá " "pridané v budúcich verziách metacity nespôsobia nefunkčnosť starších verzií." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Automaticky presunúť aktívne okno dopredu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Kliknutím na okno pri držaní tohto modifikátora okno presunie (ľavé " -"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo zobrazí menu okna " +"Kliknutím na okno pri držaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé " +"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo zobrazí ponuku okna " "(pravé kliknutie). Modifikátor sa zadáva napríklad ako \"<Alt>\" alebo " "\"<Super>\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" msgstr "Zatvoriť okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Príkazy spustené ako reakcia na klávesové skratky" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Správca kompozície" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Nastavenie, ako sa nové okno stane aktívnym" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "Aktuálna téma" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Čakanie v milisekundách pred automatickým presunom dopredu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Určuje, či je Metacity kompozičný správca" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -484,45 +565,32 @@ msgstr "" "Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s " "vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -"Vypnúť chybné funkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo nefunkčnými " -"aplikáciami" +"Vypnúť chybné funkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými aplikáciami" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Povoliť vizuálny zvonček" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Skryť všetky okná a aktivovať plochu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" -"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but " -"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the " -"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window " -"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy " -"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is " -"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " -"a window during drag and drop (because that results in the application " -"grabbing the mouse)" -msgstr "" -"Ak je true a režim aktivácie je buď \"sloppy\" alebo \"mouse\", aktívne okno " -"sa automaticky po danej dobe posunie dopredu (čakanie je nastavené v kľúči " -"auto_raise_delay). Táto predvoľba je zle pomenovaná, ale je ponechaná pre " -"spätnú kompatibilitu. Aby to bolo viac jasné (aspoň po technickej stránke), " -"jej význam je \"automaticky presunúť okno nad ostatné po uplynutí časového " -"limitu, ktorý je spustený nezachyteným vstupom myši v režimoch aktivácie " -"'sloppy' alebo 'mouse'\". Nemá to vzťah k správaniu sa klikania (t.j. nemá " -"to vzťah k posunúť-dopredu-pri-kliknutí/ortogonálne-posunutie-dopredu). Nemá " -"to vzťah k vstupu do okna počas 'presuň a pusť' (pretože to má za následok " -"zachytenie myši aplikáciou)" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, a režim aktivizácie okien je buď \"sloppy\" alebo " +"\"myš\", potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči " +"auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na " +"vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -530,322 +598,388 @@ msgstr "" "Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a použije sa štandardné písmo " "aplikácie pre titulky okien." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " -"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " -"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " -"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " -"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " -"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Ak je true, metacity bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby a " -"menší pocit \"priameho ovládania\" pomocou obrysov, vynechaním animácií, " -"alebo inak. Toto je výrazné zníženie použiteľnosti pre veľa používateľov, " -"ale môže umožniť pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré " -"by inak boli prakticky nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri " -"zapnutej použiteľnosti, aby sa zabránilo čudným poškodeniam pracovnej plochy." +"Ak je true, metacity bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby " +"pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. Toto pre mnohých " +"používateľov znamená výrazné zníženie použiteľnosti, ale môže umožniť " +"pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli " +"prakticky nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej " +"použiteľnosti." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " -"questionable. But it's better than having settings for all the specific " -"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " -"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." msgstr "" "Ak je true, Metacity funguje v rámci aplikácií a nie okien. Je to trochu " "abstraktnejšie, ale všeobecne sa dá povedať, že nastavenie vzhľadom k " "aplikáciám sa podobá viac systému Mac a menej systému Windows. Ak urobíte " -"okno aktívnym v móde aplikácií, všetky okná tejto aplikácie sa presunú " -"dopredu. Kliknutie na aktiváciu sa nepredáva oknám iných aplikácií. Je " -"otázka, či má táto voľba zmysel. Ale je lepšie, aby bola a zahŕňala všetky " -"detaily týchto prístupov. Na druhú stranu, máloktorá aplikácia je napísaná " -"pre mód založený na aplikáciách." +"okno aktívnym v režime aplikácií, všetky okná tejto aplikácie sa presunú " +"dopredu. Kliknutie kvôli aktivácii sa oknám iných aplikácií neodovzdáva. Na " +"druhú stranu, máloktorá aplikácia je napísaná pre mód založený na " +"aplikáciách." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Ak je true, zhorší sa použiteľnosť pri menšom použití zdrojov" +msgstr "Ak je true, zhorší sa použiteľnosť, ale klesne spotreba zdrojov" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizovať okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximalizovať okno horizontálne" +msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximalizovať okno vertikálne" +msgstr "Maximalizovať okno zvisle" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizovať okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modifikátor pre upravené akcie pri kliknutí na okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Prepnúť dozadu medzi panelmi a plochou priamo" +msgstr "Prepnúť ihneď naspäťmedzi panelmi a plochou" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Prepnúť priamo medzi panelmi a plochou pomocou malého okna" +msgstr "" +"Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Prepnúť dozadu medzi oknami priamo" +msgstr "Prepnúť ihneď naspäť medzi oknami" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "Prepnúť ihneď dozadu medzi oknami aplikácie" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou priamo" +msgstr "Prepnúť ihneď medzi panelmi a plochou" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou malého okna" +msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Prepnúť medzi oknami priamo" +msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami aplikácie" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Prepnúť medzi oknami pomocou malého okna" +msgstr "Prepnúť medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Prepnúť aktívne okno medzi oknami pomocou malého okna" +msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Presunúť okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Presunúť okno na východnú stranu obrazovky" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Presunúť okno ku severovýchodnému rohu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Presunúť okno ku severozápadnému rohu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Presunúť okno na južnú stranu obrazovky" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Presunúť okno ku juhovýchodnému rohu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Presunúť okno ku juhozápadnému rohu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Presunúť okno na západnú stranu obrazovky" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Name of workspace" msgstr "Meno pracovnej plochy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Number of workspaces" msgstr "Počet pracovných plôch" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -"workspaces)." +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." msgstr "" "Počet pracovných plôch. Musí byť viac ako 0 a má pevné maximum (aby sa " -"zabránilo zničenou pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných " +"zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných " "plôch)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Presunúť okno dopredu ak je \"obscured\", inak posunúť dozadu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Resize window" msgstr "Zmeniť veľkosť okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a defined command" msgstr "Spustiť definovaný príkaz" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a terminal" msgstr "Spustiť terminál" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " +"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the bug " +"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Ak nastavíte túto možnosť na \"false\", môže to viesť k chybnému správaniu, " +"takže používateľom dôrazne odporúčame ponechať predvolenú hodnotu (true). " +"Viaceré akcie, napr. klikanie v oblasti klienta, presun alebo zmena veľkosti " +"okna, zvyčajne zároveň zobudia okno. Ak chcete oddeliť zobudenie okna od " +"ostatných akcií používateľa, nastavte hodnotu na \"false\". Aj v takom " +"prípade sa okná budú dať zobudiť pomocou alt-ľavý klik kdekoľvek v okne, " +"alebo normálnym kliknutím na ozdoby okna, alebo špeciálnymi správami od " +"pagerov, ako sú napríklad požiadavky na zaktívnenie od apletov spravujúcich " +"zoznamy úloh. Táto voľba je v súčasnosti vypnutá v režime klik-pre-" +"zobudenie. Upozornenie: zoznam spôsobov, ako zobudiť okno pri nastavení " +"raise_on_click na false, nezahŕňa programové požiadavky aplikácií na " +"zobudenie okien; takéto požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod " +"požiadavky. Ak vyvíjate aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že " +"aplikácia nefunguje keď je toto nastavenie \"vypnuté\", povedzte mu, že za " +"pokazenie správcu okien si môžu sami, a že si musia nastaviť hodnotu naspäť " +"na true alebo sa zmieriť s chybou. Viac informácií nájdete na http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" -msgstr "Zobraziť menu panelu" +msgstr "Zobraziť ponuku panelu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" -"Some applications break specifications in ways that result in window manager " -"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " -"consistent position with respect to their parent window. This requires " -"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " -"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " -"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." -msgstr "" -"Niektoré aplikácie nedodržujú špecifikácie, takže je možné, že správca okien " -"nefunguje správne. Napríklad, v ideálnom prípade by Metacity umiestnilo " -"všetky dialógy rovnako vzhľadom k rodičovskému oknu. To vyžaduje ignorovanie " -"pozície dialógu zadané aplikáciou. Ale niektoré verzie Java/Swing označujú " -"kontextové menu ako dialógy, takže Metacity musí vypnúť umiesťňovanie " -"dialógov, aby menu fungovali v nefunkčných aplikáciách Java správne. A " -"takýchto príkladov je viac. Táto voľba vynúti, aby Metacity fungoval iba v " -"správcom režime, čo môže vytvoriť lepšie chovanie, ak nepotrebujete používať " -"už zmienené nefunkčné aplikácie. Bohužiaľ, štandardne toto nie je možné " -"zapnúť, pretože v reálnom svete nie je nič tak jednoduché. Niektoré opravy " -"navyše opravujú obmedzenia špecifikácie, takže niekedy oprava pre chybu nie " -"je možná bez nedodržania špecifikácie." +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Niektoré aplikácie porušujú špecifikácie spôsobmi, ktoré vedú k chybnému " +"správaniu správcu okien. Táto voľba prepne Metacity do puritánsky správneho " +"režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že " +"nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vľavo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vpravo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Systémový zvonček je počuteľný" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytiť obsah obrazovky" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zachytiť obsah okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -862,7 +996,7 @@ msgstr "" "aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne " "aktívneho okna." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -872,24 +1006,24 @@ msgstr "" "skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N " "spustíte command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " -"klávesovúskratku, ktorá spustí zadaný príkaz." +"klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definuje klávesovúskratku, ktorá spustí zadaný príkaz." +"definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -902,10 +1036,10 @@ msgstr "" "keybinding_commands. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" "Alt>F1\". Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " "a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -"možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná " +"možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná " "žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -918,10 +1052,10 @@ msgstr "" "plochou. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " "je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -934,10 +1068,10 @@ msgstr "" "plochou. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " "je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -950,10 +1084,10 @@ msgstr "" "parcovnej plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" "Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť " -"na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -966,10 +1100,10 @@ msgstr "" "pracovnej plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" "Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť " -"na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -980,10 +1114,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 1. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -994,10 +1128,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 10. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1008,10 +1142,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 11. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1022,10 +1156,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 12. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1036,10 +1170,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 2. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1050,10 +1184,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 3. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1064,10 +1198,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 4. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1078,10 +1212,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 5. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1092,10 +1226,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 6. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1106,10 +1240,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 7. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1120,10 +1254,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 8. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1134,10 +1268,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 9. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1145,13 +1279,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová skratka použitá pre aktiváciu menu okna. Formát je \"<" +"Klávesová skratka použitá pre aktiváciu ponuky okna. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1162,10 +1296,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá pre zatvorenie okna. Formát je \"<Control>a" "\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" -"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre " +"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre " "túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1178,10 +1312,10 @@ msgstr "" "okna pomocou klávesnice. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>" "<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké " "písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte " -"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude " "definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1194,10 +1328,10 @@ msgstr "" "zmeny veľkosti okna pomocou klávesnice. Formát je \"<Control>a\" alebo " "\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé " "aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak " -"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1210,10 +1344,10 @@ msgstr "" "ako aktívne pozadie plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<" "Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj " "veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak " -"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1224,10 +1358,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá pre maximalizáciu okna. Formát je \"<Control>" "a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" -"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre " +"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre " "túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1238,10 +1372,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá pre minimalizáciu okna. Formát je \"<Control>" "a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" -"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre " +"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre " "túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1254,10 +1388,10 @@ msgstr "" "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " "je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1270,10 +1404,10 @@ msgstr "" "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " "je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1286,10 +1420,10 @@ msgstr "" "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " "je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1301,10 +1435,10 @@ msgstr "" "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " "je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1312,13 +1446,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová skratka použitá na presuni okna na pracovnú plochu 1. Formát je " +"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 1. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1329,10 +1463,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 10. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1343,10 +1477,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 11. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1357,10 +1491,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 12. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1371,10 +1505,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 2. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1385,10 +1519,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 3. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1399,10 +1533,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 4. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1413,10 +1547,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 5. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1427,10 +1561,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 6. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1441,10 +1575,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 7. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1455,10 +1589,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 8. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1469,10 +1603,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 9. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1485,10 +1619,10 @@ msgstr "" "plochou so zobrazením vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" " "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " "malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1501,10 +1635,46 @@ msgstr "" "plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" " "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " "malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami bez " +"zobrazenia vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto klávesovou " +"skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<Control>a\" " +"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " +"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " +"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " +"nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so " +"zobrazením vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto klávesovou " +"skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<Control>a\" " +"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " +"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " +"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " +"nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1519,10 +1689,10 @@ msgstr "" "skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<Control>a\" alebo " "\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé " "aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak " -"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1537,10 +1707,10 @@ msgstr "" "skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<Control>a\" alebo " "\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé " "aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak " -"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1553,10 +1723,10 @@ msgstr "" "plochou so zobrazním vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" " "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " "malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1569,10 +1739,46 @@ msgstr "" "plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" " "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " "malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami bez zobrazenia " +"vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto klávesovou skratkou " +"znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<" +"Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj " +"veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak " +"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " +"nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami so zobrazením " +"vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>F6) Držaním \"shift\" spolu s " +"touto klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<" +"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" +"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1587,10 +1793,10 @@ msgstr "" "touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1605,10 +1811,10 @@ msgstr "" "touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1622,10 +1828,10 @@ msgstr "" "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " "je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1636,10 +1842,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na prepnutie celoobrazovkového režimu. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1650,10 +1856,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na prepnutie maximalizácie. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1661,13 +1867,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová skratka použitá na prepnutie zabalenie/rozbalenia okna. Formát je " +"Klávesová skratka použitá na prepnutie zabalenie/rozbalenie okna. Formát je " "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1680,10 +1886,10 @@ msgstr "" "plochách alebo iba na jednej. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<" "Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj " "veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak " -"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1694,10 +1900,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka použitá na zrušenie maximalizácie okna. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1710,10 +1916,10 @@ msgstr "" "\". Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " "je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1724,10 +1930,10 @@ msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá spustí terminál. Formát je \"<Control>a\" " "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " "malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu " "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1740,10 +1946,10 @@ msgstr "" "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " "je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1756,10 +1962,10 @@ msgstr "" "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1767,27 +1973,27 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová skratka, ktorá zobrazí hlavné menu panelu. Formát je \"<" +"Klávesová skratka, ktorá zobrazí hlavnú ponuku panelu. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." msgstr "Meno pracovnej plochy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku apod." +msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku a tak ďalej." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1795,7 +2001,7 @@ msgstr "" "Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v " "tisícinách sekundy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1803,36 +2009,36 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"Chovanie fokusu určuje, ako sa okná aktivujú. Má tri možné hodnoty: \"click" -"\" znamená, že na okno sa musí kliknúť, \"sloppy\" znamená, že okno sa stane " -"aktívnym, ak sa kurzor myši nastaví nad okno, a \"mouse\" znamená, že sa " -"okno stane aktívnym pri ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši " -"mimo okno prestane byť okno aktívne." +"Režim aktivizácie okien má tri možné hodnoty: \"click\" znamená, že na okno " +"sa musí kliknúť, \"sloppy\" znamená, že okno sa stane aktívnym, ak sa kurzor " +"myši nastaví nad okno, a \"mouse\" znamená, že sa okno stane aktívnym pri " +"ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno " +"aktívne." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another window, it raises the window above other " -"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" "Táto klávesová skratka mení, či je okno nad alebo pod ostatnými oknami. Ak " "je okno zakryté iným oknom, posunie ho dopredu pred ostatné okná. Ak už je " "okno plne viditeľné, posunie ho dozadu za ostatné okná. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1843,10 +2049,138 @@ msgstr "" "Táto klávesová skratka presunie okno za ostatné okná. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Táto klávesová skratka presunie okno voči severnej (hornej) strane " +"obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " +"ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +"špeciálnu hodnotu \"Vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Táto klávesová skratka presunie okno voči východnej (pravej) strane " +"obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " +"ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Táto klávesová skratka presunie okno do severovýchodného (pravého horného) " +"rohu obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť " +"na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Táto klávesová skratka presunie okno do severozápadného (ľavého horného) " +"rohu obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť " +"na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Táto klávesová skratka presunie okno voči južnej (spodnej) strane obrazovky. " +"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " +"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " +"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Táto klávesová skratka presunie okno do juhovýchodného (pravého dolného) " +"rohu obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť " +"na špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Táto klávesová skratka presunie do juhozápadného (ľavého dolného) rohu " +"obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " +"ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Táto klávesová skratka presunie okno voči západnej (ľavej) strane obrazovky. " +"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " +"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " +"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1857,10 +2191,10 @@ msgstr "" "Táto klávesová skratka presunie okno pred ostatné okná. Formát je \"<" "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" " -"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" +"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"vypnuté" "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1869,14 +2203,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý " -"horizontálny priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>" -"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké " -"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte " -"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -"definovaná žiadna klávesová skratka." +"Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý vodorovný " +"priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " +"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " +"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1885,154 +2219,215 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý vertikálny " +"Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý zvislý " "priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako " "je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"špeciálnu hodnotu \"vypnuté\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne " +"je možné použiť 'toggle_shade', ktorý rozbalí/zabalí okno, " +"'toggle_maximize', ktorý maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, a " +"'none' čo nespraví nič." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" -"Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulku okna. Momentálne " +"Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne " "je možné použiť 'toggle_shade', ktorý rozbalí/zabalí okno, a " -"'toggle_maximize', ktorý maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna." +"'toggle_maximize', ktorý maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, a " +"'none' čo nespraví nič." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne " +"je možné použiť 'toggle_shade', ktorý rozbalí/zabalí okno, a " +"'toggle_maximize', ktorý maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, a " +"'none' čo nespraví nič." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná " +"stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný " +"používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie " +"sú hneď aktívne." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Prepnúť vždy navrchu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Prepnúť celoobrazovkový mód" +msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Prepnúť maximalizáciu" +msgstr "Prepnúť stav maximalizácie" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Prepnúť zabalenie okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." +"environments." msgstr "" -"Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie. To sa " -"hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom prostredí, alebo " -"pri vypnutom počuteľnom zvončeku." +"Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie alebo " +"zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom " +"prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" msgstr "Odmaximalizovať okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Typ vizuálneho zvončeka" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "Určuje, či sa má okno zobudiť aj pri iných interakciách s používateľom" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" msgstr "Režim aktivácie okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Window title font" msgstr "Písmo titulku okna" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať %s ako celé číslo" + +#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 +#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 +#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 +#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 +#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 +#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 +#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 +#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"V konfiguračnej databázi nájdené \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " +"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " "modifikátor tlačidla myši.\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatnú hodnotu\n" +msgstr "GConf kľúč '%s' má nastavenú neplatnú hodnotu\n" + +#: ../src/prefs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"%d uložená v GConf kľúči %s nie je rozumná cursor_size; musí byť medzi " +"1..128\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1357 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1599 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"%d uložená v GConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných plôch, " -"momentálne maximum je %d\n" +"Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných plôch, " +"maximum je %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1659 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Náhradné riešenia pre nefunkčné aplikácie nie sú povolené. Niektoré " -"aplikácie sa nemusia správne chovať.\n" +"Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie " +"sa nemusia správať slušne.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1732 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je v rozsahu od 0 do %d\n" -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1881 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1839 +#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"V konfiguračnej databázi nájdené \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " +"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " "klávesovú skratku \"%s\".\n" -#: ../src/prefs.c:2193 +#: ../src/prefs.c:2861 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní mena pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:403 +#: ../src/screen.c:410 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" -#: ../src/screen.c:419 +#: ../src/screen.c:426 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2041,7 +2436,7 @@ msgstr "" "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač " "--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" -#: ../src/screen.c:443 +#: ../src/screen.c:453 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2049,136 +2444,136 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s" "\".\n" -#: ../src/screen.c:501 +#: ../src/screen.c:511 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n" -#: ../src/screen.c:712 +#: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851 +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:861 +#: ../src/session.c:843 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor relácie '%s' pre zápis: %s\n" -#: ../src/session.c:1013 +#: ../src/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1018 +#: ../src/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1093 +#: ../src/session.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor relácie %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1128 +#: ../src/session.c:1110 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor relácie: %s\n" -#: ../src/session.c:1177 +#: ../src/session.c:1159 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Nájdený atribút <metacity_session>, ale ID sedenia už je nastavené" +msgstr "Našiel sa atribút <metacity_session>, ale ID relácie už je nastavené" -#: ../src/session.c:1190 +#: ../src/session.c:1172 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <metacity_session>" +msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <metacity_session>" -#: ../src/session.c:1207 +#: ../src/session.c:1189 msgid "nested <window> tag" msgstr "vnorená značka <window>" -#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297 +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" +msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <window>" -#: ../src/session.c:1369 +#: ../src/session.c:1351 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <maximized>" +msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <maximized>" -#: ../src/session.c:1429 +#: ../src/session.c:1411 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>" +msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <geometry>" -#: ../src/session.c:1449 +#: ../src/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "Neznámy element %s" +msgstr "Neznámy prvok %s" -#: ../src/session.c:1921 +#: ../src/session.c:1868 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "Chyba pri spustení dialógu metacity pre varovanie o aplikácii, ktorá " -"nepodporuje správu sedení: %s\n" +"nepodporuje správu relácií: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Riadok %d znak %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribút \"%s\" uvedený dvakrát v jednom elemente <%s>" +msgstr "Atribút \"%s\" je uvedený dvakrát v jednom prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribút \"%s\" je neplatný v tomto kontexte v elemente <%s>" +msgstr "Atribút \"%s\" je neplatný v tomto kontexte v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Celé číslo %ld musí byť kladné" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:511 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Celé číslo %ld je príliš veľké, maximum je %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako reálne číslo" +msgstr "" +"Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Pravdivostná hodnota musí byť \"true\" alebo \"false\", nie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a je %g\n" +msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a teraz je %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2187,540 +2582,553 @@ msgstr "" "Neplatná mierka titulku \"%s\" (musí byť xx-small,x-small,small,medium,large," "x-large,xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v elemente %s" +msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "Meno <%s> \"%s\" použité dvakrát" +msgstr "Meno <%s> pre \"%s\" použité dvakrát" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "Nedefinovaný rodič <%s> \"%s\"" +msgstr "Nedefinovaný rodič <%s> pre \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "Nedefinovaná geometria <%s> \"%s\"" +msgstr "Nedefinovaná geometria <%s> pre \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> musí uvádzať buď geometriu alebo rodiča, ktorý má geometriu" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Ak má byť hodnota alpha zmysluplná, tak musíte vybrať nejaké pozadie" + +#: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Neznámy typ \"%s\" v elemente <%s>" +msgstr "Neznámy typ \"%s\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Neznámy style_set \"%s\" v elemente <%s>" +msgstr "Neznámy style_set \"%s\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Typ okna \"%s\" už má priradenú sadu štýlov" -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Neznáma funkcia pre ikonu menu \"%s\"" - -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Neznámy stav \"%s\" pre ikonu menu" - -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Téma už má ikonu menu pre funkciu %s stav %s" +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "Táto téma už má základnú ikonu" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nedefinovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\"" +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "Táto téma už má základnú mini ikonu" -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nie je povolený v <%s>" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"name\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"name\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" -"Nie je možné zadať aj button_width/button_height a aj pomer strán tlačidiel" +"Nie je možné zadať zároveň button_width/button_height spolu s pomerom strán " +"tlačidiel" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Vzdialenosť \"%s\" je neznáma" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1496 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Pomer strán \"%s\" je neznámy" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"top\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"top\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"bottom\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"bottom\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"left\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"left\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"right\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"right\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Okraj \"%s\" je neznámy" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"color\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"color\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"x\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"x1\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"y1\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"y1\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"x2\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"x2\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"y2\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"y2\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"x\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"x\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"y\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"y\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"width\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"width\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"height\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"height\" v prvku <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Chýba atribút \"start_angle\" alebo \"from\" v prvku <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Chýba atribút \"extent_angle\" alebo \"to\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"start_angle\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"start_angle\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"extent_angle\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"extent_angle\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"alpha\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"alpha\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"type\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"type\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nerozpoznaná hodnota \"%s\" pre typ prechodu" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"filename\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"filename\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozpoznaný typ výplne \"%s\" pre element <%s>" +msgstr "Nerozpoznaný typ výplne \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"state\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"state\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"shadow\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"shadow\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"arrow\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"arrow\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozpoznaný stav \"%s\" pre element <%s>" +msgstr "Nerozpoznaný stav \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozpoznaný tieň \"%s\" pre element <%s>" +msgstr "Nerozpoznaný tieň \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozpoznaná šipka \"%s\" pre element <%s>" +msgstr "Nerozpoznaná šípka \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nedefinovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\"" +msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Pridaním draw_ops \"%s\" na tomto mieste spôsobí cyklickú referenciu" +msgstr "Pridaním draw_ops \"%s\" na tomto mieste vznikne cyklická referencia" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chýbajúci atribút \"position\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"position\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Neznáma pozícia \"%s\" pre časť rámca" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/theme-parser.c:3365 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Štýl ramca už má časť na pozícii %s" +msgstr "Štýl rámca už má časť na pozícii %s" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\"" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chýbajúci atribút \"function\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"function\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chýbajúci atribút \"state\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"state\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Neznáma funkcia pre tlačidlo \"%s\"" +msgstr "Neznáma funkcia \"%s\" pre tlačidlo" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "Funkcia tlačidla \"%s\" v tejto verzii neexistuje (%d, potrebná %d)" + +#: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Neznámy stav pre tlačidlo \"%s\"" +msgstr "Neznámy stav \"%s\" pre tlačidlo" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: ../src/theme-parser.c:3456 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Štýl rámca už má tlačidlo pre funkciu %s stav %s" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chýbajúci atribút \"focus\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"focus\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chýbajúci atribút \"style\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"style\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút fokusu" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút stavu" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/theme-parser.c:3570 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Štýl \"%s\" nie je definovaný" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chýbajúci atribút \"resize\" v elemente <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"resize\" v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút zmeny veľkosti" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Pre element <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre stavy maximalizované/" +"Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre stavy maximalizované/" "zabalené" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre maximalizované stavy" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Pre stav %s zmena veľkosti %s fokus %s už bol štýl definovaný" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Pre stav %s fokus %s už bol štýl definovaný" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Pre element <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " -"draw_ops a aj element <draw_ops>, prípadne dva rovnaké elementy)" +"Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " +"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Pre element <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " -"draw_ops a aj element <draw_ops>, prípadne dva rovnaké elementy)" +"Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " +"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/theme-parser.c:3612 +#: ../src/theme-parser.c:3801 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Pre element <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " -"draw_ops a aj element <draw_ops>, prípadne dva rovnaké elementy)" +"Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " +"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/theme-parser.c:3659 +#: ../src/theme-parser.c:3849 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Najvyšším elementovm témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>" +msgstr "Najvyšším prvkom témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3679 +#: ../src/theme-parser.c:3869 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente name/author/date/description" +msgstr "" +"Prvok <%s> nie je povolený v popisnom prvku name/author/date/description" -#: ../src/theme-parser.c:3684 +#: ../src/theme-parser.c:3874 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente <constant>" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <constant>" -#: ../src/theme-parser.c:3696 +#: ../src/theme-parser.c:3886 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Element <%s> nie je povolený v elemente vzdialenosti/okrajov/pomeru strán" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku vzdialenosti/okrajov/pomeru strán" -#: ../src/theme-parser.c:3718 +#: ../src/theme-parser.c:3908 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente operácie pre kreslenie" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku operácie pre kreslenie" -#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 +#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente <%s>" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3984 +#: ../src/theme-parser.c:4180 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Pre časť rámu nie je uvedená operácia draw_ops" -#: ../src/theme-parser.c:3999 +#: ../src/theme-parser.c:4195 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Pre tlačidlo nie je uvedená operácia draw_ops" -#: ../src/theme-parser.c:4014 -msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Pre ikonu menu nie je uvedená operácia draw_ops" - -#: ../src/theme-parser.c:4054 +#: ../src/theme-parser.c:4247 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "V elemente <%s> nie je povolený žiadny text" +msgstr "V prvku <%s> nie je povolený žiadny text" -#: ../src/theme-parser.c:4109 +#: ../src/theme-parser.c:4302 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> uvedený dvakrát pre túto tému" -#: ../src/theme-parser.c:4120 +#: ../src/theme-parser.c:4313 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> uvedený dvakrát pre túto tému" -#: ../src/theme-parser.c:4131 +#: ../src/theme-parser.c:4324 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> uvedený dvakrát pre túto tému" -#: ../src/theme-parser.c:4142 +#: ../src/theme-parser.c:4335 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> uvedený dvakrát pre túto tému" -#: ../src/theme-parser.c:4153 +#: ../src/theme-parser.c:4346 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému" -#: ../src/theme-parser.c:4348 +#: ../src/theme-parser.c:4573 #, c-format -msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému zo súboru %s: %s\n" +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor pre tému%s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4403 +#: ../src/theme-parser.c:4629 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový element <metacity_theme>" +msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový prvok <metacity_theme>" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/_Windows" msgstr "/_Okná" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Okná/odtrhávatko" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Okná/_Dialógové okno" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Okná/_Modálne dialógové okno" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Okná/_Nástroje" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Okná/Ú_vodná obrazovka" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Okná/_Horný dok" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Okná/_Spodný dok" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Okná/Ľ_avý dok" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Okná/_Pravý dok" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Okná/_Všetky doky" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Okná/Praco_vná plocha" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:134 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Otvoriť ďalšie z týchto okien" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:141 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'otvoriť'" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:148 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'ukončiť'" @@ -2731,7 +3139,7 @@ msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne" #: ../src/theme-viewer.c:324 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Vymyslená položka menu %d\n" +msgstr "Vymyslená položka ponuky %d\n" #: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Border-only window" @@ -2745,75 +3153,75 @@ msgstr "Lišta" msgid "Normal Application Window" msgstr "Normálne aplikačné okno" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:381 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialógové okno" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:385 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modálne dialógové okno" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:389 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta nástrojov" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:393 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Vypnúť menu" +msgstr "Vypnúť ponuku" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:397 msgid "Border" msgstr "Okraj" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:725 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test rozloženia tlačidiel %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:754 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedneho rámca okna" +msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedného rámca okna" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:797 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Použitie: metacity-theme-viewer [NÁZOVTÉMY]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:804 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Téma \"%s\" načitaná za %g sekúnd\n" +msgstr "Téma \"%s\" načítaná za %g sekúnd\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:833 msgid "Normal Title Font" msgstr "Obyčajné písmo nadpisu" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:839 msgid "Small Title Font" msgstr "Malé písmo nadpisu" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:845 msgid "Large Title Font" msgstr "Veľké písmo nadpisu" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:850 msgid "Button Layouts" msgstr "Rozloženia tlačidiel" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:855 msgid "Benchmark" msgstr "Test rýchlosti" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:902 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Sem príde názov okna" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1006 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2824,84 +3232,84 @@ msgstr "" "rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd " "na rámec)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Bola očakávaná chyba, ale žiadna nenastala" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Bola očakávaná chyba %d, ale nastala %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Chyba nebola očakávaná, ale bola vrátená: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "hodnota x bola %d, očakávaná bola %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n" -#: ../src/theme.c:202 +#: ../src/theme.c:206 msgid "top" msgstr "hore" -#: ../src/theme.c:204 +#: ../src/theme.c:208 msgid "bottom" msgstr "dole" -#: ../src/theme.c:206 +#: ../src/theme.c:210 msgid "left" msgstr "vľavo" -#: ../src/theme.c:208 +#: ../src/theme.c:212 msgid "right" msgstr "vpravo" -#: ../src/theme.c:222 +#: ../src/theme.c:226 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometria rámca neučuje rozmer \"%s\"" +msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\"" -#: ../src/theme.c:241 +#: ../src/theme.c:245 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometria rámca neučuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" +msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" -#: ../src/theme.c:278 +#: ../src/theme.c:282 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Pomer stránk tlačidla %g nie je použiteľný." +msgstr "Pomer stránok tlačidla %g nie je použiteľný." -#: ../src/theme.c:290 +#: ../src/theme.c:294 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometria rámca neučuje rozmer tlačidiel" +msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:925 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:1051 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2910,7 +3318,7 @@ msgstr "" "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg" "[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:1065 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2919,61 +3327,61 @@ msgstr "" "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " "gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:1076 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný stav \"%s\"" +msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1089 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný komponent \"%s\"" +msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1119 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" +"Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1140 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1187 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1198 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1208 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1237 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1496 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1523 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -2981,13 +3389,13 @@ msgid "" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1537 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať." +"Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1604 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -2995,73 +3403,71 @@ msgid "" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1661 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" -#: ../src/theme.c:1777 +#: ../src/theme.c:1850 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo" +msgstr "" +"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými " +"miestami" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1906 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1915 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1923 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom" +msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1933 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " +"Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " "operandov medzi nimi." -#: ../src/theme.c:1980 -msgid "" -"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -msgstr "" -"Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je chyba " -"Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?" +#: ../src/theme.c:2051 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora" -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2080 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2142 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2197 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" +msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2208 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" +msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3946 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3070,91 +3476,92 @@ msgstr "" "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"whatever\"/>" -#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 +#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/theme.c:4446 +#: ../src/theme.c:4493 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n" -#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606 -#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617 +#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <%s>" -#: ../src/theme.c:4630 +#: ../src/theme.c:4639 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte element " -"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: ../src/theme.c:4652 -#, c-format -msgid "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this theme" -msgstr "" -"<menu_icon funstate=\"%s\" stav=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> musí byť pre " -"túto tému uvedený" +"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte prvok <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103 +#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína" -#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111 +#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná" -#: ../src/util.c:95 +#: ../src/util.c:98 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n" -#: ../src/util.c:105 +#: ../src/util.c:108 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n" -#: ../src/util.c:111 +#: ../src/util.c:114 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n" -#: ../src/util.c:219 +#: ../src/util.c:231 msgid "Window manager: " msgstr "Správca okien:" -#: ../src/util.c:365 +#: ../src/util.c:379 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Chyba v správcovi okien:" -#: ../src/util.c:394 +#: ../src/util.c:408 msgid "Window manager warning: " msgstr "Varovanie správcu okien:" -#: ../src/util.c:418 +#: ../src/util.c:432 msgid "Window manager error: " msgstr "Chyba správcu okien:" -#: ../src/window-props.c:163 +#: ../src/window-props.c:192 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/window-props.c:324 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (na %s)" + +#: ../src/window-props.c:1406 #, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n" +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5238 +#: ../src/window.c:5551 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3170,7 +3577,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5878 +#: ../src/window.c:6116 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3180,7 +3587,7 @@ msgstr "" "nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva " "zmysel.\n" -#: ../src/xprops.c:153 +#: ../src/xprops.c:155 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -3195,12 +3602,12 @@ msgstr "" "Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n" "Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a meno \"%s\"\n" -#: ../src/xprops.c:399 +#: ../src/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" -#: ../src/xprops.c:482 +#: ../src/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" |