diff options
author | Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> | 2003-01-15 00:18:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Yanko Kaneti <yaneti@src.gnome.org> | 2003-01-15 00:18:41 +0000 |
commit | c2fbb37c8ce8fa0b45077a4d14181bbd91611eda (patch) | |
tree | 01360e51f8e76b26b29c69f32f88c60ef36747e1 /po | |
parent | 45269e0e2d9390907ad17510abf99e141c732879 (diff) | |
download | metacity-c2fbb37c8ce8fa0b45077a4d14181bbd91611eda.tar.gz |
Full Bulgarian translation by Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>.
2003-01-14 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
* bg.po: Full Bulgarian translation by
Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1209 |
2 files changed, 783 insertions, 431 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 78ba2314..deed5237 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-01-14 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> + + * bg.po: Full Bulgarian translation by + Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>. + 2003-01-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation. @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-19 14:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-19 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-15 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-14 00:17+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,17 +17,17 @@ msgstr "" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Употреба: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" +msgstr "Метасити е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Не можах да анализирам \"%s\" като число" +msgstr "Не можах да анализирам \"%s\" като цяло число" #: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Грешка при четене от процеса за изобраз msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на метасити, който пита дали да се убие " +"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, който пита дали да се убие " "приложение: %s\n" #: src/delete.c:429 @@ -58,10 +58,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не успях да получа името на хоста: %s\n" -#: src/display.c:277 +#: src/display.c:279 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Не успх да отворя дисплея на X Window '%s'\n" +msgstr "Не успях да отворя дисплея на X Window \"%s\"\n" #: src/errors.c:231 #, c-format @@ -70,32 +70,32 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Загубих връзка с дисплея '%s';\n" +"Загубих връзка с дисплея \"%s\".\n" "Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n" "убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n" #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей '%s'.\n" +msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей \"%s\".\n" -#: src/frames.c:900 +#: src/frames.c:1010 msgid "Close Window" msgstr "Затвори прозореца" -#: src/frames.c:903 +#: src/frames.c:1013 msgid "Window Menu" msgstr "Меню за прозорците" -#: src/frames.c:906 +#: src/frames.c:1016 msgid "Minimize Window" msgstr "Минимизирай прозореца" -#: src/frames.c:909 +#: src/frames.c:1019 msgid "Maximize Window" msgstr "Максимизирай прозореца" -#: src/frames.c:912 +#: src/frames.c:1022 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Демаксимизирай прозореца" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Някоя друга програма използва бързия к #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на метасити, за отпечатване на грешка за " +"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, за отпечатване на грешка за " "команда: %s\n" #: src/keybindings.c:2237 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Постави на _всички работни места" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "_Само на това работно място" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1750 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1649 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно място %d" @@ -358,11 +358,10 @@ msgstr "Метасити" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" -"(Не е осъществено) Навигацията работи в рамките на приложенията, а не на " -"прозорците" +"(Все още не е осъществено) Навигацията работи в рамките на приложенията, а " +"не на прозорците" #: src/metacity.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -376,7 +375,7 @@ msgstr "" "Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font " "option е включена. По подразбиране titlebar_font не е зададена, което " "принуждава Метасити да използва шрифта за работното място, дори ако " -"titlebar_uses_desktop_font не е зададено." +"titlebar_uses_desktop_font не е зададено като истина." #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "" "\"menu:minimize,maximize,close\". С \";\" се разделят левия от десния ъгъл " "на прозореца, а със \",\" - имената на бутоните. Не са позволени повторения " "на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на " -"метасити да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите " +"Метасити да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите " "версии." #: src/metacity.schemas.in.h:7 @@ -417,10 +416,10 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Щракането на заглавната лената на прозорец, когато този модифициращ клавиш е " +"Щракането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е " "натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца " -"(среден бутон) или показва менщто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е " -"във вида \"<Alt>\" или \"<Super>\" например." +"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е " +"от вида \"<Alt>\" или \"<Super>\" например." #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" @@ -428,58 +427,45 @@ msgstr "Затвори прозорец" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Команди, които да се включат при натискането на бърз клавиш" +msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш" #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Текуща тема" #: src/metacity.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Забавяне в милисекунди при автоматично издигане" +msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" #: src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Изключи неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с " "грешки" -#: src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:16 +#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Скрий всички прозорци и фокусирай работното място" -#: src/metacity.schemas.in.h:17 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" -"Ако е зададено и фокусът е или \"sloppy\", или \"mouse\", фокусираният " -"прозорец ще се издигне автоматично след забавяне, което е указано в ключа " -"auto_raise_delay." +"Ако е зададено като истина и фокусът е или \"sloppy\", или \"mouse\", " +"фокусираният прозорец ще се издигне автоматично след забавяне (указано в " +"ключа auto_raise_delay)." -#: src/metacity.schemas.in.h:18 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Ако е зададено, нстройката за titlebar_font се игнорира, за заглавията на " -"прзорците се използва стандартния шрифт за приложенията." +"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За " +"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." -#: src/metacity.schemas.in.h:19 +#: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -491,169 +477,161 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" -"Ако е зададено Метасити работи на базата на приложения, а не на прозорци. " +"Ако е истина, Метасити работи на базата на приложения, а не на прозорци. " "Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-" -"близък до Мак отколкото до Уиндоус. Когато фокусирате прозорец при подход " -"базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се издигнат. При " -"този подход щракванията за фокусиране не се предават на прозорците на други " -"приложения. Съществуването на тази настройка е под въпрос, но е по-добре " -"отколкото да има настройки на всички детайли на подходите на базата на " -"прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се предават щракванията. " -"На този етап подходът на базата на приложения още се е осъществен изцяло." +"близък до Макинтош отколкото до Уиндоус. Когато фокусирате прозорец при " +"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се " +"издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на " +"прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под " +"въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на " +"подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се " +"предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е " +"осъществен изцяло." -#: src/metacity.schemas.in.h:20 +#: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Понижава прозореца под другите прозорци" -#: src/metacity.schemas.in.h:21 +#: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Maximize a window" msgstr "Максимизира прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Максимизира прозорец" +msgstr "Максимизира прозорец хоризонтално" -#: src/metacity.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Максимизира прозорец" +msgstr "Максимизира прозорец вертикално" -#: src/metacity.schemas.in.h:24 +#: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Minimize a window" msgstr "Минимизира прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:25 +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" -"Модификатор, който да се ползва за променените действия с щраквания по " +"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по " "прозорците" -#: src/metacity.schemas.in.h:26 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Move a window" msgstr "Премества прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:27 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" -#: src/metacity.schemas.in.h:28 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, " "като се използва изскачащ прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се " "използва изскачащ прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " -#: src/metacity.schemas.in.h:33 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between windows with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " "прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва " "изскачащ прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Премества прозореца едно работно място надолу" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Премества прозореца едно работно място наляво" -#: src/metacity.schemas.in.h:37 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Премества прозореца едно работно място надясно" -#: src/metacity.schemas.in.h:38 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Премества прозореца едно работно място нагоре" -#: src/metacity.schemas.in.h:39 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Премества прозореца на работно място 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:40 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Премества прозореца на работно място 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:41 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Премества прозореца на работно място 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:42 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Премества прозореца на работно място 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:43 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Премества прозореца на работно място 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:44 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Премества прозореца на работно място 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:45 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премества прозореца на работно място 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:46 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Премества прозореца на работно място 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:47 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Премества прозореца на работно място 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:48 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Премества прозореца на работно място 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:49 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Премества прозореца на работно място 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:50 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премества прозореца на работно място 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:51 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Name of workspace" -msgstr "Име на работното място" +msgstr "Име на работно място" -#: src/metacity.schemas.in.h:52 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Number of workspaces" msgstr "Брой работни места" -#: src/metacity.schemas.in.h:53 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -663,24 +641,23 @@ msgstr "" "предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона " "работни места)." -#: src/metacity.schemas.in.h:54 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Издига прозореца, ако е под друг, иначе го понижава" +msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" -#: src/metacity.schemas.in.h:55 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Издига прозореца над другите" -#: src/metacity.schemas.in.h:56 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Resize a window" msgstr "Оразмерява прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:57 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Run a defined command" msgstr "Изпълнява дефинирана команда" -#: src/metacity.schemas.in.h:58 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -705,100 +682,86 @@ msgstr "" "менютата от развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. " "Тази настройка кара Метасити да работи в изцяло правилен режим, което дава " "малко по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени " -"приложения. За жалост неправилното поведение е включено по подраздиране. " +"приложения. За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. " "Светът е гаден. Понякога заобикалянето на правилното поведение е " "предизвикано от ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този " "режим, не могат да се оправят без изменение на стандарта." -#: src/metacity.schemas.in.h:59 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Превключи към работно място 1" +msgstr "Превключва към работно място 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:60 +#: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Превключи към работно място 10" +msgstr "Превключва към работно място 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Превключи към работно място 11" +msgstr "Превключва към работно място 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Превключи към работно място 12" +msgstr "Превключва към работно място 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Превключи към работно място 2" +msgstr "Превключва към работно място 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Превключи към работно място 3" +msgstr "Превключва към работно място 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Превключи към работно място 4" +msgstr "Превключва към работно място 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Превключи към работно място 5" +msgstr "Превключва към работно място 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Превключи към работно място 6" +msgstr "Превключва към работно място 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Превключи към работно място 7" +msgstr "Превключва към работно място 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Превключи към работно място 8" +msgstr "Превключва към работно място 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Превключи към работно място 9" +msgstr "Превключва към работно място 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:71 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Превключи към работното място над текущото" +msgstr "Превключва към работното място отгоре" -#: src/metacity.schemas.in.h:72 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Превключи към работното място под текущото" +msgstr "Превключва към работното място отдолу" -#: src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Превключи към работното място вляво" +msgstr "Превключва към работното място вляво" -#: src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Превключи към работното място вдясно" - -#: src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Превключва към работното място вдясно" -#: src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" +"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират " +"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " +"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." -#: src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -807,8 +770,14 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/" +"keybinding_commands. Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<" +"Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " +"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" +"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " +"няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -817,8 +786,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -827,8 +801,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -837,8 +816,13 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. " +"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -847,8 +831,13 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. " +"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -856,8 +845,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -865,8 +859,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -874,8 +873,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -883,8 +887,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -892,8 +901,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -901,8 +915,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -910,8 +929,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -919,8 +943,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -928,8 +957,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -937,8 +971,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -946,8 +985,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -955,8 +999,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -964,8 +1013,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -973,8 +1027,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"<Control>" +"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " +"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " +"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -983,8 +1042,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът " +"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида \"<Control>a\" " +"или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална " +"по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<" +"Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това " +"действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -993,8 +1058,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът " +"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида \"<Control>a\" " +"или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална " +"по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<" +"Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това " +"действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1003,8 +1074,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на " +"десктопа.Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><" +"Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " +"регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако " +"зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да " +"има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1012,8 +1089,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1021,8 +1103,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " @@ -1031,8 +1118,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1041,8 +1133,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1051,8 +1148,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1060,8 +1162,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1069,8 +1176,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1078,8 +1190,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1087,8 +1204,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1096,8 +1218,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1105,8 +1232,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1114,8 +1246,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1123,8 +1260,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1132,8 +1274,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1141,8 +1288,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:115 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1150,8 +1302,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:116 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1159,8 +1316,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:117 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1168,8 +1330,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:118 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1178,8 +1345,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " +"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:119 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1188,8 +1361,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " +"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:120 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1199,8 +1378,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен " +"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:121 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1210,8 +1395,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен " +"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<Control>a" +"\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " +"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " +"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:122 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1220,8 +1411,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " +"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:123 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1230,8 +1427,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " +"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:124 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1241,8 +1444,16 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да " +"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Escape). " +"Използването на клавиша \"shift\" при натискането на тази комбинация обръща " +"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида \"<Control>a\" или " +"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " +"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" +"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " +"няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:125 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1252,8 +1463,16 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се " +"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Tab). Използването на " +"клавиша \"shift\" при натискането на тази комбинация обръща посоката на " +"местена на фокуса.Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift>" +"<Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " +"регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако " +"зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да " +"има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:126 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1261,8 +1480,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:127 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1270,8 +1494,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:128 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1279,8 +1508,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е " +"от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:129 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1289,8 +1523,14 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни " +"места и появата му само на едно.Форматът е от вида \"<Control>a\" или " +"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " +"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" +"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " +"няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:130 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1298,24 +1538,32 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:131 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "The name of a workspace." -msgstr "" +msgstr "Името на работното място" -#: src/metacity.schemas.in.h:132 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" +"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " +"истина." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1323,8 +1571,14 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"Начинът за фокусирне на прозорци указва как се активират прозорците. Има три " +"възможни стойности: \"click\" означава, че прозорците трябва да бъдат " +"щракнати с мишката, за да се фокусират, \"sloppy\" означава, че прозорците " +"се фокусират, когато мишката влезе в тях, а \"mouse\", че прозорците се " +"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " +"от тях." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1335,8 +1589,15 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. " +"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е " +"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида \"<Control>" +"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " +"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " +"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1344,8 +1605,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1353,8 +1619,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1363,8 +1634,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. " +"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1373,128 +1649,131 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" +"Тази настройка определя ефекта на двойното щракване върху заглавната лента. " +"Засега валидни стойности са \"toggle_shaded\", която навива/развива " +"прозореца, и \"toggle_maximized\", която максимизира/демаксимизира прозореца." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Превключва режима за цял екран" -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" +msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" +msgstr "Превключва състоянието на навиване" -#: src/metacity.schemas.in.h:144 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Премества прозореца едно работно място нагоре" - -#: src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." -msgstr "" +msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "Unmaximize a window" -msgstr "" +msgstr "Демаксимизира прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "Window title font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" -#: src/prefs.c:445 src/prefs.c:461 src/prefs.c:477 src/prefs.c:493 -#: src/prefs.c:509 src/prefs.c:529 src/prefs.c:545 src/prefs.c:561 -#: src/prefs.c:577 src/prefs.c:593 src/prefs.c:609 src/prefs.c:625 -#: src/prefs.c:641 src/prefs.c:658 src/prefs.c:674 src/prefs.c:690 -#: src/prefs.c:722 +#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 +#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "" +msgstr "GConf ключът \"%s\" е от невалиден тип\n" -#: src/prefs.c:766 +#: src/prefs.c:712 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" +"\"%s\", който е открит в базата данни с настройките, не е валиден " +"модификатор на бутон на мишката\n" -#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:1192 +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "" +msgstr "GConf ключът \"%s\" е с невалидна стойност\n" -#: src/prefs.c:914 +#: src/prefs.c:820 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание \"%s\" от GConf ключа %s\n" -#: src/prefs.c:1099 +#: src/prefs.c:1005 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" +"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на " +"работните места. Текущият максимум е %d\n" -#: src/prefs.c:1154 +#: src/prefs.c:1065 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" +"Триковете за развалените приложения са изключени. Някои приложения могат да " +"са с неправилно поведение.\n" -#: src/prefs.c:1219 +#: src/prefs.c:1130 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "" +msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n" -#: src/prefs.c:1323 +#: src/prefs.c:1222 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1541 +#: src/prefs.c:1440 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" +"Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " +"клавишната комбинация \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:1831 +#: src/prefs.c:1730 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n" #: src/resizepopup.c:127 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n" #: src/screen.c:408 #, c-format @@ -1502,22 +1781,26 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" +"Екранът %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър на прозорци; пробвайте с " +"опцията --replace да го замените.\n" #: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" +"Не успях да получа избрания мениджър за прозорци на екран %d, дисплей \"%s" +"\"\n" #: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "" +msgstr "Екран %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър за прозорци\n" -#: src/screen.c:674 +#: src/screen.c:673 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Не успях да отстъпя екран %d на дисплей \"%s\"\n" #: src/session.c:274 #, c-format @@ -1525,69 +1808,71 @@ msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" msgstr "" +"Не успях да създам връзка към мениджъра на сесии, затова позициите на " +"прозорците няма да се запомнят: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не успях да създам директорията \"%s\": %s\n" #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не успях да отворя сесийния файл \"%s\" за запис: %s\n" #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка при записване на сесийния файл \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не успях да прочета записания сесиен файл %s: %s\n" #: src/session.c:1172 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не успях да анализирам записания сесиен файл: %s\n" #: src/session.c:1221 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" +msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID" #: src/session.c:1234 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "" +msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>" #: src/session.c:1251 msgid "nested <window> tag" -msgstr "" +msgstr "вложен <window> етикет" #: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "" +msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>" #: src/session.c:1413 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "" +msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <maximized>" #: src/session.c:1473 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "" +msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <geometry>" #: src/session.c:1493 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "" +msgstr "Непознат елемент %s" #: src/session.c:1921 #, c-format @@ -1595,51 +1880,55 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" +"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, който предупреждава за " +"приложения, които не поддържат управление на сесиите: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Ред %d, символ %d: %s" #: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Атрибутът \"%s\" се повтаря два пъти в същия <%s> елемент" #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "Атрибутът \"%s\" е невалиден за елемента <%s> в този контекст" #: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "" +msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително" #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "" +msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d" #: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "" +msgstr "Не можах да интерпретирам \"%s\" като число с плаваща запетая" #: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Булевите стойности са или \"истина\", или \"лъжа\". Не са \"%s\"" #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "" +msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" +"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), " +"а е %g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -1647,75 +1936,77 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" +"Невалидно увеличение на заглавието \"%s\" (трябва да е xx-small,x-small," +"small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\"" #: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 #: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 #: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\"" #: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "" +msgstr "Името \"%s\" на <%s> е използвано втори път" #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "Родителят \"%s\" на <%s> не е дефиниран" #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "Геометрията \"%s\" на <%s> не е дефинирана" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" +msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Непознат вид \"%s\" на елемента <%s>" #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Непознат style_set \"%s\" на елемента <%s>" #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "" +msgstr "Видът прозорци \"%s\" вече има установен вид на стила" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "" +msgstr "Непозната функция \"%s\" за икона на меню" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "" +msgstr "Непознато състояние \"%s\" за икона на меню" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "" +msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името \"%s\"" #: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 @@ -1723,83 +2014,85 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"name\"" #: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\"" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" +"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на " +"бутоните) и отношението им" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "Разстоянието \"%s\" не се знае" #: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "Пропорциите \"%s\" не се знаят" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"top\"" #: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"bottom\"" #: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"left\"" #: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"right\"" #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "\"%sт\" ръб не се знае" #: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"color\"" #: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x1\"" #: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y1\"" #: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x2\"" #: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y2\"" #: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 @@ -1807,7 +2100,7 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x\"" #: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 @@ -1815,176 +2108,176 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y\"" #: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"width\"" #: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 #: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 #: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"height\"" #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"start_angle\"" #: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"extent_angle\"" #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"alpha\"" #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"type\"" #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "" +msgstr "Не разбирам стойността \"%s\" като тип градиент" #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"filename\"" #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Не разбирам вида запълване \"%s\" за елемента <%s>" #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\"" #: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"shadow\"" #: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"arrow\"" #: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Не успях да разбера състоянието \"%s\" на елемента <%s>" #: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Не успях да разбера навиването \"%s\" на елемента <%s>" #: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Не успях да разбера стрелката \"%s\" на елемента <%s>" #: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име \"%s\"" #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" +msgstr "Включването на draw_ops \"%s\" тук би предизвикало циклична зависимост" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\"" #: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"position\"" #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "" +msgstr "Непозната позиция \"%s\" за елемент на рамката" #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "" +msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"function\"" #: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\"" #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "" +msgstr "Непозната функция \"%s\" за бутона" #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "" +msgstr "Непознато състояние \"%s\" за бутона" #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" +msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"focus\"" #: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"style\"" #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута фокус" #: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута състояние" #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "Не е дефиниран стил на име \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"resize\"" #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута оразмеряване" #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format @@ -1992,152 +2285,160 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" +"Елементът <%s> не трябва да има атрибут \"resize\" за състоянията " +"максимизиран/засенчен" #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" +msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s" #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "" +msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s" #: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" +"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут " +"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" #: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" +"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут " +"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" #: src/theme-parser.c:3612 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" +"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут " +"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" #: src/theme-parser.c:3659 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "" +msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>" #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description" #: src/theme-parser.c:3684 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент" #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio" #: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане" #: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>" #: src/theme-parser.c:3984 msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "" +msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката" #: src/theme-parser.c:3999 msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "" +msgstr "Няма draw_ops за бутон" #: src/theme-parser.c:4014 msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "" +msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто" #: src/theme-parser.c:4054 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>" #: src/theme-parser.c:4109 msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "" +msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема" #: src/theme-parser.c:4120 msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "" +msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема" #: src/theme-parser.c:4131 msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "" +msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема" #: src/theme-parser.c:4142 msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "" +msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема" #: src/theme-parser.c:4153 msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "" +msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема" #: src/theme-parser.c:4347 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не успях да прочета тема от файла %s: %s\n" #: src/theme-parser.c:4402 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "" +msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент" #: src/theme.c:202 msgid "top" -msgstr "" +msgstr "горния" #: src/theme.c:204 msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "долния" #: src/theme.c:206 msgid "left" -msgstr "" +msgstr "левия" #: src/theme.c:208 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "десния" #: src/theme.c:222 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "" +msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размер" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размера на \"%s\" ръб" #: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "" +msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо" #: src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "" +msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" #: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "" +msgstr "Градиентите трябва да имат поне два цвята" #: src/theme.c:975 #, c-format @@ -2145,6 +2446,9 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, " +"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да анализирам \"%" +"s\"" #: src/theme.c:989 #, c-format @@ -2152,16 +2456,19 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK цветовата спецификация трябва да съдържа квадратна скоба след " +"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да " +"анализирам \"%s\"" #: src/theme.c:1000 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "Не разбирам състоянието \"%s\" в цветовата спецификация" #: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "Не разбирам цветовия компонент \"%s\" в цветовата спецификация" #: src/theme.c:1043 #, c-format @@ -2169,42 +2476,47 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" +"Форматът на смесването е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не се " +"подчинява на формата" #: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "" +msgstr "Не успях да анализирам алфа стойността \"%s\" в смесения цвят" #: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" +msgstr "Алфа стойността \"%s\"в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" +"Форматът на навиването е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не се подчинява " +"на формата" #: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" +"Не успях да анализирам фактора на навиването \"%s\" в цвета за навиване" #: src/theme.c:1132 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "" +msgstr "Факторът на навиване \"%s\" в цвета за навиване е отрицателен" #: src/theme.c:1161 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Не можах да анализирам цвета \"%s\"" #: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Изразът за координати съдържа символа '%s', който не е позволен" #: src/theme.c:1450 #, c-format @@ -2212,11 +2524,14 @@ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" +"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая '%s', което не можах " +"да анализирам" #: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" +"Изразът за координати съдържа цялото число '%s', което не можах да анализирам" #: src/theme.c:1531 #, c-format @@ -2224,33 +2539,39 @@ msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" +"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: \"%" +"s\"" #: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "" +msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" #: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "" +msgstr "Изразът за координати дава делене на нула" #: src/theme.c:1779 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" +"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" #: src/theme.c:1836 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" +"Изразът за координати използва оператора \"%s\" на място, където се очаква " +"операнд" #: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" +"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" +msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" #: src/theme.c:1863 #, c-format @@ -2258,34 +2579,39 @@ msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" +"Изразът за координати използва оператора \"%c\" след \"%c\" без да има " +"операнд между тях" #: src/theme.c:1982 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" +"Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Метасити, но " +"уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" +msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" #: src/theme.c:2074 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" +"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа \"%s\"" #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" +msgstr "В израза за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" #: src/theme.c:2142 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" +msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Темата съдържа израза \"%s\", който даде грешка: %s\n" #: src/theme.c:3912 #, c-format @@ -2293,23 +2619,26 @@ msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "" +"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s" +"\" draw_ops=\"нещо си\"/>" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" +"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>" #: src/theme.c:4445 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не успях да заредя темата \"%s\": %s\n" #: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 #: src/theme.c:4619 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Не указано <%s> за темата \"%s\"" #: src/theme.c:4629 #, c-format @@ -2317,6 +2646,8 @@ msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" +"Няма указан стил на рамката за \"%s\" прозорците в тема \"%s\"> Добавете " +"елемент <window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>" #: src/theme.c:4651 #, c-format @@ -2324,89 +2655,95 @@ msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this theme" msgstr "" +"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"нещо си\"/>" -#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 +#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" +"Константите дефинирани от потребителя трябва да започват с главна буква, а " +"\"%s\" не започва така" -#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 +#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "" +msgstr "Константата \"%s\" вече е дефинирана" #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 msgid "Select how to give focus to windows" -msgstr "" +msgstr "Изберете как да фокусирате прозорците" #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 msgid "Window Focus" -msgstr "" +msgstr "Фокусиране на прозорци" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 msgid "Clic_k to give focus" -msgstr "" +msgstr "_Щракни, за да фокусираш" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 msgid "Focus behavior:" -msgstr "" +msgstr "Поведение на фокуса:" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 msgid "Window Focus Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на фокусирането на прозорците" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 msgid "_Point to give focus" -msgstr "" +msgstr "_Посочи, за да фокусираш" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 msgid "_Raise window on focus" -msgstr "" +msgstr "_Издигни прозореца при фокусиране" #: src/util.c:93 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не успях да отворя журнала за изчистване на грешки: %s\n" #: src/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не успях да извърша fdopen() върху журналния файл %s: %s\n" #: src/util.c:109 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "" +msgstr "Отворих журналния файл %s\n" #: src/util.c:203 msgid "Window manager: " -msgstr "" +msgstr "Мениджър на прозорци: " -#: src/util.c:345 +#: src/util.c:347 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "" +msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " -#: src/util.c:374 +#: src/util.c:376 msgid "Window manager warning: " -msgstr "" +msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци" -#: src/util.c:398 +#: src/util.c:400 msgid "Window manager error: " -msgstr "" +msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " #: src/window-props.c:161 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4863 +#: src/window.c:4893 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" +"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца " +"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -2415,12 +2752,15 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5423 +#: src/window.c:5453 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" +"Прозорецът %s задава MWM подсказка за това, че размерът му не може да се " +"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален " +"размер %d x %d. Това не е смислено.\n" #: src/xprops.c:153 #, c-format @@ -2431,14 +2771,21 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" +"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n" +"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n" +"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n" +"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n" +"Прозорецът е със заглавие=\"%s\", клас=\"%s\", име=\"%s\"\n" #: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" +msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n" #: src/xprops.c:479 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" +"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в " +"списъка\n" |