diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-01-03 13:48:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-01-03 13:48:42 +0100 |
commit | da26c1acb3eeaf63f9e95bd92c66b5f1c2b4f14d (patch) | |
tree | 2d45132544665e48ae28a7b3f29db9aa20f060bc /po | |
parent | 7ec9a6f4345bf65dafa0fc86c2a084c8a59c0714 (diff) | |
download | metacity-da26c1acb3eeaf63f9e95bd92c66b5f1c2b4f14d.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 637 |
1 files changed, 353 insertions, 284 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2016. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011. # msgid "" @@ -17,16 +17,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-07 21:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-04 19:36+0100\n" -"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-03 13:46+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -137,10 +137,8 @@ msgid "Show the run command prompt" msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Switch applications" msgid "Show the applications menu" -msgstr "Anwendungen wechseln" +msgstr "Das Anwendungsmenü anzeigen" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" @@ -211,11 +209,19 @@ msgstr "Fenster vertikal maximieren" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Fenster horizontal maximieren" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 +msgid "View split on left" +msgstr "Ansicht links teilen" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 +msgid "View split on right" +msgstr "Ansicht rechts teilen" + +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Klangereignis" -#: ../src/core/core.c:205 +#: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d" @@ -247,17 +253,12 @@ msgstr "_Beenden erzwingen" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: ../src/core/display.c:261 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Die für Compositing benötigte Erweiterung »%s« fehlt" - -#: ../src/core/display.c:339 +#: ../src/core/display.c:325 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Window System-Anzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" -#: ../src/core/keybindings.c:727 +#: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -285,53 +286,53 @@ msgstr "" "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN " "ZWECK.\n" -#: ../src/core/main.c:267 +#: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../src/core/main.c:273 +#: ../src/core/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Die aktuelle Fensterverwaltung durch Metacity ersetzen" -#: ../src/core/main.c:279 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../src/core/main.c:284 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "Zu verwendene X-Anzeige" -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" -#: ../src/core/main.c:296 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" -#: ../src/core/main.c:302 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen" -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Compositing einschalten" -#: ../src/core/main.c:314 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Compositing ausschalten" -#: ../src/core/main.c:320 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Maximierte Fenster im Vollbildmodus haben immer eine Fensterdekoration" -#: ../src/core/main.c:520 +#: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/main.c:536 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -339,12 +340,12 @@ msgstr "" "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" -#: ../src/core/main.c:595 +#: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:894 +#: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -352,14 +353,14 @@ msgstr "" "Problemumgehungen (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: ../src/core/prefs.c:962 +#: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Schriftbeschreibung »%s« aus GSettings-Schlüssel »%s« konnte nicht " "verarbeitet werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1028 +#: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "" "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-" "Zusatztaste\n" -#: ../src/core/prefs.c:1513 +#: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -377,17 +378,22 @@ msgstr "" "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die " "Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:1620 +#: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/screen.c:362 +#: ../src/core/prefs.c:1946 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing\n" +msgstr "Die für Compositing benötigte Erweiterung »%s« fehlt\n" + +#: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" -#: ../src/core/screen.c:378 +#: ../src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -397,7 +403,7 @@ msgstr "" "Sie die Option »--replace« an, um zu versuchen, die aktuelle Verwaltung zu " "ersetzen.\n" -#: ../src/core/screen.c:405 +#: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -405,66 +411,66 @@ msgstr "" "Die Wahl als zuständige Fensterverwaltung auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« " "konnte nicht erlangt werden\n" -#: ../src/core/screen.c:463 +#: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung\n" -#: ../src/core/screen.c:676 +#: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" -#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:998 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1133 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1182 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung " "bereits feststeht" -#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270 -#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374 -#: ../src/core/session.c:1434 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Element <%s>" -#: ../src/core/session.c:1212 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "verschachteltes Element <window>" -#: ../src/core/session.c:1454 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Unbekanntes Element »%s«" -#: ../src/core/session.c:1806 +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -497,26 +503,26 @@ msgstr "" msgid "Window manager: " msgstr "Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:386 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fehler in Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:419 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Warnung der Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:447 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Fehler der Fensterverwaltung:" #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5771 +#: ../src/core/window.c:5936 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -538,7 +544,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6336 +#: ../src/core/window.c:6419 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -548,38 +554,38 @@ msgstr "" "ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf " "%d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" -#: ../src/core/window-props.c:242 +#: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Die Anwendung hat eine unsinnige »_NET_WM_PID %lu« angegeben\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:393 +#: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (auf %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:425 +#: ../src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (als Administrator)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:443 +#: ../src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (als %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:449 +#: ../src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (als ein anderer Benutzer)" -#: ../src/core/window-props.c:1435 +#: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" @@ -600,12 +606,12 @@ msgstr "" "und nicht in der Fensterverwaltung. Das Fenster hat den\n" "Titel »%s«, die Klasse »%s« und den Namen »%s«\n" -#: ../src/core/xprops.c:399 +#: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Eigenschaft %s von Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8\n" -#: ../src/core/xprops.c:482 +#: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -630,7 +636,7 @@ msgstr "" # CHECK - der letzte Satz hinkt im Englischen wie im Deutschen #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " @@ -645,7 +651,6 @@ msgstr "" "Barrierefreiheit eingeschaltet ist." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Aktiviert das Andocken der Fenster beim Ziehen an den Bildschirmrand" @@ -655,19 +660,16 @@ msgid "" "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" -"Wenn dieser Schlüssel wahr ist, wird die Größe eines Fensters, das an " -"einen seitlichen Bildschirmrand gezogen wird, auf die volle Bildschirmhöhe " -"und die halbe Bildschirmbreite angepasst. Wird ein Fenster an den oberen " +"Wenn dieser Schlüssel wahr ist, wird die Größe eines Fensters, das an einen " +"seitlichen Bildschirmrand gezogen wird, auf die volle Bildschirmhöhe und die " +"halbe Bildschirmbreite angepasst. Wird ein Fenster an den oberen " "Bildschirmrand gezogen, so wird es maximiert." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Window Management" msgid "Window placement behavior" -msgstr "Fensterverwaltung" +msgstr "Verhalten der Fensterplatzierung" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " @@ -677,162 +679,190 @@ msgid "" "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" -"Das voreingestellte Verhalten von Metacity bei der Platzierung von " -"Fenstern ist »smart« (das erste Fenster wird zuerst platziert) so wie " -"es einige andere Fenstermanager machen. Es wird zuerst versuchen die " -"Fenster so anzuordnen, dass sie sich nicht überlappen. Setzen sie diesen " -"Schlüssel auf »smart«, um dieses Verhalten zu erreichen. " -"Hat der Schlüssel den Wert »center«, so werden neue Fenster zentriert. " -"Mit dem Wert »origin« werden die Fenster in der linken oberen Ecke " -"platziert, bei »random« zufällig." +"Das voreingestellte Verhalten von Metacity bei der Platzierung von Fenstern " +"ist »smart« (das erste Fenster wird zuerst platziert) so wie es einige " +"andere Fenstermanager machen. Es wird zuerst versucht, die Fenster so " +"anzuordnen, dass sie sich nicht überlappen. Setzen sie diesen Schlüssel auf " +"»smart«, um dieses Verhalten zu erreichen. Hat der Schlüssel den Wert " +"»center«, so werden neue Fenster zentriert. Mit dem Wert »origin« werden die " +"Fenster in der linken oberen Ecke platziert, bei »random« zufällig auf deren " +"Arbeitsflächen." + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "Vorschau des Fensterinhalts mit Alt-Tab anzeigen" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" +"Wenn auf »wahr« gesetzt, zeigt Metacity mit Alt-Tab Vorschaubilder der " +"Fensterinhalte anstelle von Symbolen an." + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Aktuelles Thema" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten " +"fest." #: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Aufruf: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1096 +#: ../src/ui/frames.c:1299 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/ui/frames.c:1099 +#: ../src/ui/frames.c:1302 msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: ../src/ui/frames.c:1102 +#: ../src/ui/frames.c:1305 +msgid "Window App Menu" +msgstr "Fenster-Anwendungsmenü" + +#: ../src/ui/frames.c:1308 msgid "Minimize Window" msgstr "Fenster minimieren" -#: ../src/ui/frames.c:1105 +#: ../src/ui/frames.c:1311 msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" -#: ../src/ui/frames.c:1108 +#: ../src/ui/frames.c:1314 msgid "Restore Window" msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../src/ui/frames.c:1111 +#: ../src/ui/frames.c:1317 msgid "Roll Up Window" msgstr "Fenster einrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1320 msgid "Unroll Window" msgstr "Fenster ausrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1323 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1326 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fenster nicht mehr stets im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1329 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1332 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Fenster nur auf eine Arbeitsfläche legen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:66 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimieren" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:68 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximieren" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Wiederherstellen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "Ein_rollen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "Aus_rollen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Größe ändern" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "_Titelleiste auf Bildschirm verschieben" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 ../src/ui/menu.c:85 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Immer im V_ordergrund" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Immer auf der _sichtbaren Arbeitsfläche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Auf Arbeitsfläche _links verschieben" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Auf Arbeitsfläche _rechts verschieben" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Auf Arbeitsfläche darü_ber verschieben" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/ui/menu.c:201 +#: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Arbeitsfläche %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:211 +#: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeitsfläche 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeitsfläche %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:384 +#: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben" @@ -929,54 +959,82 @@ msgstr "Umschalter5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:111 +#: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:250 +#: ../src/ui/theme.c:265 msgid "top" msgstr "oben" -#: ../src/ui/theme.c:252 +#: ../src/ui/theme.c:267 msgid "bottom" msgstr "unten" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:269 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:271 msgid "right" msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:283 +#: ../src/ui/theme.c:298 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:302 +#: ../src/ui/theme.c:317 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:339 +#: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" -#: ../src/ui/theme.c:351 +#: ../src/ui/theme.c:367 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:1051 +#: ../src/ui/theme.c:1276 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:1222 +#: ../src/ui/theme.c:1420 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK-Farbangaben müssen sowohl die Farbangabe als auch die Ausweichfarbe in " +"Klammern enthalten, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht verarbeitet " +"werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1436 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter color_name von gtk:custom, nur A-Za-" +"z0-9-_ sind gültig" + +#: ../src/ui/theme.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" +"Das Format für Gtk:custom ist »gtk:custom(Farbname,Ausweichfarbe)«; »%s« " +"passt nicht auf dieses Format" + +#: ../src/ui/theme.c:1494 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -986,7 +1044,7 @@ msgstr "" "fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet " "werden." -#: ../src/ui/theme.c:1236 +#: ../src/ui/theme.c:1508 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -996,17 +1054,17 @@ msgstr "" "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " "nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1247 +#: ../src/ui/theme.c:1519 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1260 +#: ../src/ui/theme.c:1532 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1289 +#: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1015,18 +1073,18 @@ msgstr "" "Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " "passt nicht auf dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1300 +#: ../src/ui/theme.c:1571 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1310 +#: ../src/ui/theme.c:1581 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1357 +#: ../src/ui/theme.c:1627 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1034,28 +1092,28 @@ msgstr "" "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " "Format" -#: ../src/ui/theme.c:1368 +#: ../src/ui/theme.c:1638 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1378 +#: ../src/ui/theme.c:1648 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1407 +#: ../src/ui/theme.c:1677 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1697 +#: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1724 +#: ../src/ui/theme.c:2057 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1064,14 +1122,14 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " "verarbeitet werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1738 +#: ../src/ui/theme.c:2071 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " "werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1860 +#: ../src/ui/theme.c:2193 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1080,17 +1138,17 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " "Texts: »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1917 +#: ../src/ui/theme.c:2250 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" -#: ../src/ui/theme.c:2028 ../src/ui/theme.c:2038 ../src/ui/theme.c:2072 +#: ../src/ui/theme.c:2361 ../src/ui/theme.c:2371 ../src/ui/theme.c:2406 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" -#: ../src/ui/theme.c:2080 +#: ../src/ui/theme.c:2414 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1098,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " "Gleitkommazahl anzuwenden" -#: ../src/ui/theme.c:2136 +#: ../src/ui/theme.c:2471 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1106,19 +1164,19 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2145 +#: ../src/ui/theme.c:2480 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2153 +#: ../src/ui/theme.c:2488 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" -#: ../src/ui/theme.c:2163 +#: ../src/ui/theme.c:2498 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1127,43 +1185,43 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " "keinen Operanden dazwischen" -#: ../src/ui/theme.c:2310 ../src/ui/theme.c:2351 +#: ../src/ui/theme.c:2657 ../src/ui/theme.c:2702 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2405 +#: ../src/ui/theme.c:2756 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen." -#: ../src/ui/theme.c:2434 +#: ../src/ui/theme.c:2785 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " "Öffnende" -#: ../src/ui/theme.c:2498 +#: ../src/ui/theme.c:2854 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " "Schließende" -#: ../src/ui/theme.c:2509 +#: ../src/ui/theme.c:2865 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:2713 ../src/ui/theme.c:2733 ../src/ui/theme.c:2753 +#: ../src/ui/theme.c:3070 ../src/ui/theme.c:3090 ../src/ui/theme.c:3110 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4350 +#: ../src/ui/theme.c:4764 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1172,25 +1230,25 @@ msgstr "" "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" "\"irgendwas\"/> angegeben werden" -#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4882 +#: ../src/ui/theme.c:5473 ../src/ui/theme.c:5498 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt" -#: ../src/ui/theme.c:4926 +#: ../src/ui/theme.c:5542 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5056 ../src/ui/theme.c:5063 ../src/ui/theme.c:5070 -#: ../src/ui/theme.c:5077 ../src/ui/theme.c:5084 +#: ../src/ui/theme.c:5772 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5786 +#: ../src/ui/theme.c:5793 ../src/ui/theme.c:5800 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" -#: ../src/ui/theme.c:5092 +#: ../src/ui/theme.c:5808 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1199,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " "Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" -#: ../src/ui/theme.c:5489 ../src/ui/theme.c:5551 ../src/ui/theme.c:5614 +#: ../src/ui/theme.c:6408 ../src/ui/theme.c:6470 ../src/ui/theme.c:6533 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1207,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " "tut das nicht" -#: ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5559 ../src/ui/theme.c:5622 +#: ../src/ui/theme.c:6416 ../src/ui/theme.c:6478 ../src/ui/theme.c:6541 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" @@ -1215,71 +1273,71 @@ msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:216 +#: ../src/ui/theme-parser.c:234 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:245 ../src/ui/theme-parser.c:263 +#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:427 +#: ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:451 ../src/ui/theme-parser.c:494 +#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 +#: ../src/ui/theme-parser.c:596 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 ../src/ui/theme-parser.c:600 +#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet " "werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:555 +#: ../src/ui/theme-parser.c:615 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein" -#: ../src/ui/theme-parser.c:563 +#: ../src/ui/theme-parser.c:623 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:591 ../src/ui/theme-parser.c:707 +#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 ../src/ui/theme-parser.c:650 +#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:677 +#: ../src/ui/theme-parser.c:737 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:800 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, " "war jedoch %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:805 +#: ../src/ui/theme-parser.c:865 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -1288,62 +1346,61 @@ msgstr "" "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, " "x-large oder xx-large sein)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:961 ../src/ui/theme-parser.c:1024 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 ../src/ui/theme-parser.c:1161 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:973 ../src/ui/theme-parser.c:1070 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1173 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1083 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1096 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie " "angeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1138 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1205 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1216 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1224 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1254 ../src/ui/theme-parser.c:1318 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 ../src/ui/theme-parser.c:3025 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3261 ../src/ui/theme-parser.c:3299 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3337 ../src/ui/theme-parser.c:3354 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 ../src/ui/theme-parser.c:3407 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1368 ../src/ui/theme-parser.c:1382 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1351,124 +1408,124 @@ msgstr "" "Es können nicht sowohl »button_width« / »button_height« als auch das " "Seitenverhältnis »aspect_ratio« für Knöpfe angegeben werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1391 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1436 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1498 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1809 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1816 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2056 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2134 ../src/ui/theme-parser.c:2509 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2301 ../src/ui/theme-parser.c:2384 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2447 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2621 ../src/ui/theme-parser.c:2717 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2633 ../src/ui/theme-parser.c:2729 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2852 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2869 ../src/ui/theme-parser.c:2944 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2898 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2907 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3064 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3083 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3104 ../src/ui/theme-parser.c:3127 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3138 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -1477,7 +1534,7 @@ msgstr "" "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " "Attribut »resize« geben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3152 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -1485,19 +1542,19 @@ msgstr "" "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« " "geben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 ../src/ui/theme-parser.c:3210 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3188 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3199 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3232 ../src/ui/theme-parser.c:3243 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1505,7 +1562,7 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein " "draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3320 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1513,7 +1570,7 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab " "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3390 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1521,167 +1578,186 @@ msgstr "" "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab " "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3438 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3445 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "Falsche Versionsangabe »%s«" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3516 +msgid "" +"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" +"Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-2." +"xml verwendet werden" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3539 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "" +"Das Thema benötigt Version %s, aber die letzte unterstützte Themenversion " +"ist %d.%d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3458 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3463 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3475 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3497 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 ../src/ui/theme-parser.c:3547 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3552 ../src/ui/theme-parser.c:3557 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3779 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3794 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3854 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 ../src/ui/theme-parser.c:3921 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3933 ../src/ui/theme-parser.c:3945 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3957 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> ist für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4231 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4287 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:255 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:258 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:342 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:377 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 msgid "Border-only window" msgstr "Fenster ausschließlich mit Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 msgid "Bar" msgstr "Leiste" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normales Anwendungsfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modales Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:408 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 msgid "Utility Palette" msgstr "Werkzeugpalette" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:412 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Abgerissenes Menü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:416 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 msgid "Border" msgstr "Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:754 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:445 +msgid "Attached Modal Dialog" +msgstr "Angehängtes modales Dialogfenster" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Knopf-Layout-Test %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:783 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:828 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:884 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:835 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:841 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:897 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normale Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 msgid "Small Title Font" msgstr "Kleine Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:897 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:955 msgid "Large Title Font" msgstr "Große Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:902 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:960 msgid "Button Layouts" msgstr "Knopf-Layouts" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:907 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:965 msgid "Benchmark" msgstr "Leistungserfassung" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:964 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1022 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel" # CHECK - wall clock -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1069 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1128 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1692,45 +1768,48 @@ msgstr "" "Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g " "Millisekunden pro Rahmen).\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1302 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1362 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1306 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1366 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1309 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1369 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1374 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1434 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro " "Sekunde)\n" +#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +#~ msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>" + #~ msgid "Show the activities overview" #~ msgstr "Übersicht der Aktivitäten anzeigen" @@ -2056,9 +2135,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Control how new windows get focus" #~ msgstr "Festlegen, wie neue Fenster den Fokus erhalten" -#~ msgid "Current theme" -#~ msgstr "Aktuelles Thema" - #~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" #~ msgstr "Verzögerung für das automatische Anheben in Millisekunden" @@ -2278,13 +2354,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Der Befehl für ein Bildschirmfoto" #~ msgid "" -#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -#~ "forth." -#~ msgstr "" -#~ "Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und " -#~ "Titelleisten fest." - -#~ msgid "" #~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " #~ "delay is given in thousandths of a second." #~ msgstr "" |