diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2004-07-27 18:38:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2004-07-27 18:38:19 +0000 |
commit | f077527c9afef5d9b96edea6cc48be6443e6b068 (patch) | |
tree | 9e2b6dfe635f456d079c0490b38a45b0f62b5412 /po | |
parent | a2fea2240219758e6262fdfbe63672588b3ed54c (diff) | |
download | metacity-f077527c9afef5d9b96edea6cc48be6443e6b068.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Rostislav "zbrox" Raykov
2004-07-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 6367 |
2 files changed, 3209 insertions, 3163 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1dbda4b5..3a89ac9d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-07-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org> + 2004-07-27 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation. @@ -1,3163 +1,3204 @@ -# Bulgarian translation for metacity.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, small updates, 2004
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-01 05:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-01 21:12+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Употреба: %s\n"
-
-#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
-
-#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
-#: src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Не можах да анализирам \"%s\" като цяло число"
-
-#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53
-#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Не разбирам крайните символи \"%s\" в низа \"%s\""
-
-#: src/delete.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Не успях да анализирам съобщението \"%s\" от диалоговия процес\n"
-
-#: src/delete.c:262
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
-
-#: src/delete.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
-"приложението: %s\n"
-
-#: src/delete.c:446
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Не успях да получа името на хоста: %s\n"
-
-#: src/display.c:298
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Не успях да отворя дисплея на X Window \"%s\"\n"
-
-#: src/errors.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Загубих връзка с дисплея \"%s\".\n"
-"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n"
-"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
-
-#: src/errors.c:238
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей \"%s\".\n"
-
-#: src/frames.c:1016
-msgid "Close Window"
-msgstr "Затваряне на прозореца"
-
-#: src/frames.c:1019
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Меню за прозорците"
-
-#: src/frames.c:1022
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Минимизиране на прозореца"
-
-#: src/frames.c:1025
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Максимизиране на прозореца"
-
-#: src/frames.c:1028
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
-
-#: src/keybindings.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
-
-#: src/keybindings.c:2518
-#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, за отпечатване на грешка за "
-"команда: %s\n"
-
-#: src/keybindings.c:2591
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
-
-#: src/main.c:69
-msgid ""
-"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
-msgstr ""
-"metacity·[--sm-disable]·[--sm-client-id=ID]·[--sm-save-file=FILENAME]·[--"
-"display=DISPLAY]·[--replace]·[--version]\n"
-
-#: src/main.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
-"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
-"разпространение.\n"
-"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
-"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
-
-#: src/main.c:443
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите:·%s\n"
-
-#: src/main.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr ""
-"Не успях да намеря тема! Проверете дали %s съществува и съдържа обичайните "
-"теми."
-
-#: src/main.c:521
-#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Не успях да рестартирам: %s\n"
-
-#: src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Ми_нимизиране"
-
-#: src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "_Максимизиране"
-
-#: src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Демаксимизиране"
-
-#: src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "На_виване"
-
-#: src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Развиване"
-
-#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
-msgstr "_Отгоре"
-
-#: src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "_Преместване"
-
-#: src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Оразмеряване"
-
-#. separator
-#: src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
-
-#. separator
-#: src/menu.c:66
-msgid "Put on _All Workspaces"
-msgstr "Поставяне на _всички работни места"
-
-#: src/menu.c:67
-msgid "Only on _This Workspace"
-msgstr "_Само на това работно място"
-
-#: src/menu.c:68
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Преместване до _Лявото Работно място"
-
-#: src/menu.c:69
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Преместване до _Дясното Работно място"
-
-#: src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Преместване до _Горното Работно място"
-
-#: src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Преместване до _Долното Работно място"
-
-#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Работно място %d"
-
-#: src/menu.c:171
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Работно място·1_0"
-
-#: src/menu.c:173
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Работно място %s%d"
-
-#: src/menu.c:368
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Преместване в Друго _Работно място"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
-
-#: src/metacity-dialog.c:85
-#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Прозорецът·\"%s\"·не отговаря."
-
-#: src/metacity-dialog.c:93
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всякакви "
-"незапазени промени."
-
-#: src/metacity-dialog.c:103
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Насилствено Напускане"
-
-#: src/metacity-dialog.c:197
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: src/metacity-dialog.c:209
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-#: src/metacity-dialog.c:233
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
-"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
-
-#: src/metacity-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Имаше грешка при изпълнението на \"%s\":\n"
-"%s."
-
-#: src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Все още не е осъществено) Навигацията работи в рамките на програмите, а "
-"не на прозорците"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
-msgstr ""
-"Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
-"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. "
-"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font "
-"option е включена. По подразбиране titlebar_font не е зададена, което "
-"принуждава Metacity да използва шрифта за работното място, дори ако "
-"titlebar_uses_desktop_font не е зададено като истина."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Действие при двойно щракване върху заглавната лента"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
-"\"menu:minimize,maximize,close\". С \";\" се разделят левия от десния ъгъл "
-"на прозореца, а със \",\" - имената на бутоните. Не са позволени повторения "
-"на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на "
-"Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите "
-"версии."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Щракането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е "
-"натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
-"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
-"от вида \"<Alt>\" или \"<Super>\" например."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Затваряне на прозореца"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Текуща тема"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
-"грешки"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
-msgstr ""
-"Ако е зададено като истина и фокусът е или \"sloppy\", или \"mouse\", "
-"фокусираният прозорец ще се издигне автоматично след забавяне (указано в "
-"ключа auto_raise_delay)."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За "
-"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
-"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
-"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
-"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
-"издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на "
-"прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под "
-"въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на "
-"подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се "
-"предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е "
-"осъществен изцяло."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:23
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Максимизиране на прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:26
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Минимизиране на прозореца"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по "
-"прозорците"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, "
-"като се използва изскачащ прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се "
-"използва изскачащ прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците "
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
-"прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr ""
-"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
-"изскачащ прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move window"
-msgstr "Преместване на прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Премества прозореца едно работно място надолу"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Премества прозореца едно работно място наляво"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Премества прозореца едно работно място надясно"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Премества прозореца едно работно място нагоре"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 1"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 10"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 11"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 12"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 2"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 3"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 4"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 5"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 6"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 7"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 8"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Премества прозореца на работно място 9"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Име на работно място"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Брой работни места"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
-"Брой работни места. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се "
-"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона "
-"работни места)."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Издигане на прозореца над другите"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Resize window"
-msgstr "Оразмеряване на прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Изпълняване на определена команда"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Показване на менюто на панела"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно "
-"поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай Metacity "
-"поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо предизвикалия ги "
-"прозорец. Това изисква заявките от програмите за разполагането на "
-"диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/Swing обозначават "
-"изскачащите си прозорци като диалози, така че Metacity трябва да изключи "
-"позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на менютата от "
-"развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. Тази "
-"настройка кара Metacity да работи в изцяло правилен режим, което дава малко "
-"по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени "
-"програми. За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. "
-"Светът е гаден. Понякога заобикалянето на правилното поведение е "
-"предизвикано от ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този "
-"режим, не могат да се оправят без изменение на стандарта."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Превключване към работно място 1"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Превключване към работно място 10"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Превключване към работно място 11"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Превключване към работно място 12"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Превключване към работно място 2"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Превключване към работно място 3"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Превключване към работно място 4"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Превключване към работно място 5"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Превключване към работно място 6"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Превключване към работно място 7"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Превключване към работно място 8"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Превключване към работно място 9"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Превключване към работното място отгоре"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Превключване към работното място отдолу"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Превключване към работното място вляво"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Превключване към работното място вдясно"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Снима екрана"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират "
-"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
-"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
-"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
-"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-"there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/"
-"keybinding_commands. Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<"
-"Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по "
-"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>"
-"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие "
-"няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
-"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
-"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
-"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
-"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
-"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
-"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
-"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
-"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
-"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
-"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
-"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
-"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"<Control>"
-"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и "
-"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
-"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида \"<Control>a\" "
-"или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална "
-"по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<"
-"Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
-"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида \"<Control>a\" "
-"или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална "
-"по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<"
-"Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това "
-"действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
-"десктопа.Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><"
-"Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
-"регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако "
-"зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да "
-"има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида \"<"
-"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
-"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
-"\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида \"<"
-"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
-"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
-"\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът "
-"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
-"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
-"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът "
-"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
-"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
-"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът "
-"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
-"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът "
-"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
-"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
-"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
-"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
-"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<"
-"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
-"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
-"\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
-"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<Control>a"
-"\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и "
-"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
-"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<"
-"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
-"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
-"\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
-"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<"
-"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
-"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
-"\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
-"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Escape). "
-"Използването на клавиша \"shift\" при натискането на тази комбинация обръща "
-"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида \"<Control>a\" или "
-"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по "
-"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>"
-"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие "
-"няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
-"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Tab). Използването на "
-"клавиша \"shift\" при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
-"местена на фокуса.Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift>"
-"<Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
-"регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако "
-"зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да "
-"има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида "
-"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида \"<"
-"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
-"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
-"\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е "
-"от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
-"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
-"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
-"места и появата му само на едно.Форматът е от вида \"<Control>a\" или "
-"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по "
-"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>"
-"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие "
-"няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
-"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
-"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида \"<"
-"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
-"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
-"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
-"\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
-"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Името на работното място"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Команда за снимка на екрана"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
-"истина."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Начинът за фокусирне на прозорци указва как се активират прозорците. Има три "
-"възможни стойности: \"click\" означава, че прозорците трябва да бъдат "
-"щракнати с мишката, за да се фокусират, \"sloppy\" означава, че прозорците "
-"се фокусират, когато мишката влезе в тях, а \"mouse\", че прозорците се "
-"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
-"от тях."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Командата са снимане на прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
-"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
-"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида \"<Control>"
-"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста "
-"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и "
-"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
-"това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
-"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
-"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
-"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
-"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
-"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
-"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
-"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
-"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
-"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
-msgstr ""
-"Тази настройка определя ефекта на двойното щракване върху заглавната лента. "
-"Засега валидни стойности са \"toggle_shade\", която навива/развива "
-"прозореца, и \"toggle_maximize\", която максимизира/демаксимизира прозореца."
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Превключва режима за цял екран"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Превключва състоянието на навиване"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid "Window title font"
-msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
-
-#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507
-#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
-#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
-#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
-#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf ключът \"%s\" е от невалиден тип\n"
-
-#: src/prefs.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\", който е открит в базата данни с настройките, не е валиден "
-"модификатор на бутон на мишката\n"
-
-#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf ключът \"%s\" е с невалидна стойност\n"
-
-#: src/prefs.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание \"%s\" от GConf ключа %s\n"
-
-#: src/prefs.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на "
-"работните места. Текущият максимум е %d\n"
-
-#: src/prefs.c:1206
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да "
-"са с неправилно поведение.\n"
-
-#: src/prefs.c:1271
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n"
-
-#: src/prefs.c:1389
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
-
-#: src/prefs.c:1632
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
-"клавишната комбинация \"%s\"\n"
-
-#: src/prefs.c:1949
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n"
-
-#: src/resizepopup.c:126
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: src/screen.c:399
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
-
-#: src/screen.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Екранът %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
-"опцията --replace да го замените.\n"
-
-#: src/screen.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Не успях да получа избрания мениджър за прозорци на екран %d, дисплей \"%s"
-"\"\n"
-
-#: src/screen.c:497
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Екран %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър за прозорци\n"
-
-#: src/screen.c:688
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Не успях да отстъпя екран %d на дисплей \"%s\"\n"
-
-#: src/session.c:883 src/session.c:890
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Не успях да създам директорията \"%s\": %s\n"
-
-#: src/session.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Не успях да отворя сесийния файл \"%s\" за запис: %s\n"
-
-#: src/session.c:1059
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при записване на сесийния файл \"%s\": %s\n"
-
-#: src/session.c:1064
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл \"%s\": %s\n"
-
-#: src/session.c:1139
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Не успях да прочета записания сесиен файл %s: %s\n"
-
-#: src/session.c:1174
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Не успях да анализирам записания сесиен файл: %s\n"
-
-#: src/session.c:1223
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID"
-
-#: src/session.c:1236
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
-
-#: src/session.c:1253
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "вложен <window> етикет"
-
-#: src/session.c:1311 src/session.c:1343
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
-
-#: src/session.c:1415
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <maximized>"
-
-#: src/session.c:1475
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <geometry>"
-
-#: src/session.c:1495
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Непознат елемент %s"
-
-#: src/session.c:1937
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
-"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
-
-#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Ред %d, символ %d: %s"
-
-#: src/theme-parser.c:396
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибутът \"%s\" се повтаря два пъти в същия <%s> елемент"
-
-#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибутът \"%s\" е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
-
-#: src/theme-parser.c:485
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
-
-#: src/theme-parser.c:493
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
-
-#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Не можах да интерпретирам \"%s\" като число с плаваща запетая"
-
-#: src/theme-parser.c:552
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Булевите стойности са или \"истина\", или \"лъжа\". Не са \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:572
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
-
-#: src/theme-parser.c:638
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
-"а е %g\n"
-
-#: src/theme-parser.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Невалидно увеличение на заглавието \"%s\" (трябва да е xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-
-#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
-#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
-#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
-#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
-#: src/theme-parser.c:1020
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "Името \"%s\" на <%s> е използвано втори път"
-
-#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Родителят \"%s\" на <%s> не е дефиниран"
-
-#: src/theme-parser.c:968
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Геометрията \"%s\" на <%s> не е дефинирана"
-
-#: src/theme-parser.c:981
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
-
-#: src/theme-parser.c:1080
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Непознат вид \"%s\" на елемента <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1091
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Непознат style_set \"%s\" на елемента <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1099
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Видът прозорци \"%s\" вече има установен вид на стила"
-
-#: src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Непозната функция \"%s\" за икона на меню"
-
-#: src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Непознато състояние \"%s\" за икона на меню"
-
-#: src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s"
-
-#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
-#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
-#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
-#: src/theme-parser.c:3629
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"name\""
-
-#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\""
-
-#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr ""
-"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
-"бутоните) и отношението им"
-
-#: src/theme-parser.c:1343
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Разстоянието \"%s\" не се знае"
-
-#: src/theme-parser.c:1402
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Пропорциите \"%s\" не се знаят"
-
-#: src/theme-parser.c:1446
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"top\""
-
-#: src/theme-parser.c:1453
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"bottom\""
-
-#: src/theme-parser.c:1460
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"left\""
-
-#: src/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"right\""
-
-#: src/theme-parser.c:1499
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "\"%sт\" ръб не се знае"
-
-#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
-#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"color\""
-
-#: src/theme-parser.c:1662
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x1\""
-
-#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y1\""
-
-#: src/theme-parser.c:1676
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x2\""
-
-#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y2\""
-
-#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
-#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
-#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
-#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x\""
-
-#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
-#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
-#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
-#: src/theme-parser.c:2883
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y\""
-
-#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
-#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
-#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"width\""
-
-#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
-#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
-#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"height\""
-
-#: src/theme-parser.c:1903
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"start_angle\""
-
-#: src/theme-parser.c:1910
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"extent_angle\""
-
-#: src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"alpha\""
-
-#: src/theme-parser.c:2161
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"type\""
-
-#: src/theme-parser.c:2209
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Не разбирам стойността \"%s\" като тип градиент"
-
-#: src/theme-parser.c:2294
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"filename\""
-
-#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Не разбирам вида запълване \"%s\" за елемента <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\""
-
-#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"shadow\""
-
-#: src/theme-parser.c:2476
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"arrow\""
-
-#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Не успях да разбера състоянието \"%s\" на елемента <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Не успях да разбера навиването \"%s\" на елемента <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:2549
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Не успях да разбера стрелката \"%s\" на елемента <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Включването на draw_ops \"%s\" тук би предизвикало циклична зависимост"
-
-#: src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\""
-
-#: src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"position\""
-
-#: src/theme-parser.c:3219
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Непозната позиция \"%s\" за елемент на рамката"
-
-#: src/theme-parser.c:3227
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
-
-#: src/theme-parser.c:3272
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"function\""
-
-#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\""
-
-#: src/theme-parser.c:3289
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Непозната функция \"%s\" за бутона"
-
-#: src/theme-parser.c:3298
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Непознато състояние \"%s\" за бутона"
-
-#: src/theme-parser.c:3306
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
-
-#: src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"focus\""
-
-#: src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"style\""
-
-#: src/theme-parser.c:3401
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута фокус"
-
-#: src/theme-parser.c:3410
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута състояние"
-
-#: src/theme-parser.c:3420
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Не е дефиниран стил на име \"%s\""
-
-#: src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"resize\""
-
-#: src/theme-parser.c:3440
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
-
-#: src/theme-parser.c:3450
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Елементът <%s> не трябва да има атрибут \"resize\" за състоянията "
-"максимизиран/засенчен"
-
-#: src/theme-parser.c:3464
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
-
-#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
-
-#: src/theme-parser.c:3536
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
-"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-
-#: src/theme-parser.c:3574
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
-"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-
-#: src/theme-parser.c:3612
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
-"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-
-#: src/theme-parser.c:3659
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:3679
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
-
-#: src/theme-parser.c:3684
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
-
-#: src/theme-parser.c:3696
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
-
-#: src/theme-parser.c:3718
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
-
-#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:3984
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
-
-#: src/theme-parser.c:3999
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Няма draw_ops за бутон"
-
-#: src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто"
-
-#: src/theme-parser.c:4054
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
-
-#: src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
-
-#: src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
-
-#: src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
-
-#: src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
-
-#: src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
-
-#: src/theme-parser.c:4348
-#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Не успях да прочета тема от файла %s: %s\n"
-
-#: src/theme-parser.c:4403
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
-
-#: src/theme-viewer.c:70
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Прозорци"
-
-#: src/theme-viewer.c:71
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:72
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
-
-#: src/theme-viewer.c:73
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:74
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
-
-#: src/theme-viewer.c:75
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Прозорци/_Стартиращ Екран"
-
-#: src/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Прозорци/_Горен док"
-
-#: src/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
-
-#: src/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Прозорци/Работно _Място"
-
-#: src/theme-viewer.c:131
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Отваря някой друг от тези прозорци"
-
-#: src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Това е демо бутон с икона \"изход\""
-
-#: src/theme-viewer.c:241
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
-
-#: src/theme-viewer.c:324
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
-
-#: src/theme-viewer.c:358
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Прозорец само с граници"
-
-#: src/theme-viewer.c:360
-msgid "Bar"
-msgstr "Лента"
-
-#: src/theme-viewer.c:377
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Нормален Прозорец на Програма"
-
-#: src/theme-viewer.c:382
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Диалогова Кутия"
-
-#: src/theme-viewer.c:387
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Модална Диалогова Кутия"
-
-#: src/theme-viewer.c:392
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Палитра на Инструментите"
-
-#: src/theme-viewer.c:397
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Откъсва Менюто"
-
-#: src/theme-viewer.c:402
-msgid "Border"
-msgstr "Граница"
-
-#: src/theme-viewer.c:731
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:760
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g·милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
-
-#: src/theme-viewer.c:803
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:810
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Грешка при зареждането на темата:·%s\n"
-
-#: src/theme-viewer.c:816
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Темата·\"%s\"·е заредена за·%g·секунди\n"
-
-#: src/theme-viewer.c:839
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Нормален Шрифт на Заглавието"
-
-#: src/theme-viewer.c:845
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Малък Шрифт на Заглавието"
-
-#: src/theme-viewer.c:851
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Голям Шрифт на Заглавието"
-
-#: src/theme-viewer.c:856
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Изглед на Бутоните"
-
-#: src/theme-viewer.c:861
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Статистика"
-
-#: src/theme-viewer.c:908
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Тук се Постявя Заглавието на Прозорците"
-
-#: src/theme-viewer.c:1012
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:1227
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:1229
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:1233
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:1235
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:1241
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/theme-viewer.c:1245
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "стойността x·беше·%d,·%d·беше очакваното"
-
-#: src/theme-viewer.c:1248
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "стойността y беше %d,·%d·беше очаквана"
-
-#: src/theme-viewer.c:1310
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "горния"
-
-#: src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "долния"
-
-#: src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "левия"
-
-#: src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "десния"
-
-#: src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размер"
-
-#: src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размера на \"%s\" ръб"
-
-#: src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
-
-#: src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
-
-#: src/theme.c:849
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
-
-#: src/theme.c:975
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, "
-"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да анализирам \"%"
-"s\""
-
-#: src/theme.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK цветовата спецификация трябва да съдържа квадратна скоба след "
-"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да "
-"анализирам \"%s\""
-
-#: src/theme.c:1000
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Не разбирам състоянието \"%s\" в цветовата спецификация"
-
-#: src/theme.c:1013
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Не разбирам цветовия компонент \"%s\" в цветовата спецификация"
-
-#: src/theme.c:1043
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Форматът на смесването е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не се "
-"подчинява на формата"
-
-#: src/theme.c:1054
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Не успях да анализирам алфа стойността \"%s\" в смесения цвят"
-
-#: src/theme.c:1064
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Алфа стойността \"%s\"в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
-
-#: src/theme.c:1111
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Форматът на навиването е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не се подчинява "
-"на формата"
-
-#: src/theme.c:1122
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Не успях да анализирам фактора на навиването \"%s\" в цвета за навиване"
-
-#: src/theme.c:1132
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Факторът на навиване \"%s\" в цвета за навиване е отрицателен"
-
-#: src/theme.c:1161
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Не можах да анализирам цвета \"%s\""
-
-#: src/theme.c:1423
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Изразът за координати съдържа символа '%s', който не е позволен"
-
-#: src/theme.c:1450
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая '%s', което не можах "
-"да анализирам"
-
-#: src/theme.c:1464
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Изразът за координати съдържа цялото число '%s', което не можах да анализирам"
-
-#: src/theme.c:1531
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: \"%"
-"s\""
-
-#: src/theme.c:1588
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
-
-#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Изразът за координати дава делене на нула"
-
-#: src/theme.c:1779
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
-
-#: src/theme.c:1836
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператора \"%s\" на място, където се очаква "
-"операнд"
-
-#: src/theme.c:1845
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
-
-#: src/theme.c:1853
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
-
-#: src/theme.c:1863
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператора \"%c\" след \"%c\" без да има "
-"операнд между тях"
-
-#: src/theme.c:1982
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Метасити, но "
-"уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?"
-
-#: src/theme.c:2011
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
-
-#: src/theme.c:2074
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа \"%s\""
-
-#: src/theme.c:2131
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "В израза за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
-
-#: src/theme.c:2142
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
-
-#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Темата съдържа израза \"%s\", който даде грешка: %s\n"
-
-#: src/theme.c:3912
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
-"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
-
-#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
-
-#: src/theme.c:4445
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Не успях да заредя темата \"%s\": %s\n"
-
-#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
-#: src/theme.c:4619
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Не указано <%s> за темата \"%s\""
-
-#: src/theme.c:4629
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Няма указан стил на рамката за \"%s\" прозорците в тема \"%s\"> Добавете "
-"елемент <window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
-
-#: src/theme.c:4651
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"нещо си\"/>"
-
-#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
-"\"%s\" не започва така"
-
-#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Константата \"%s\" вече е дефинирана"
-
-#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Select how to give focus to windows"
-msgstr "Изберете как да фокусирате прозорците"
-
-#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Window Focus"
-msgstr "Фокусиране на прозорци"
-
-#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
-msgid "Clic_k to give focus"
-msgstr "_Щракване, за фокусиране"
-
-#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
-msgid "Focus behavior:"
-msgstr "Поведение на фокуса:"
-
-#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
-msgid "Window Focus Preferences"
-msgstr "Настройки на фокусирането на прозорците"
-
-#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
-msgid "_Point to give focus"
-msgstr "_Посочване, за фокусиране"
-
-#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
-msgid "_Raise window on focus"
-msgstr "_Издигане на прозореца при фокусиране"
-
-#: src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Не успях да отворя журнала за изчистване на грешки: %s\n"
-
-#: src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Не успях да извърша fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
-
-#: src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Отворих журналния файл %s\n"
-
-#: src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Мениджър на прозорци: "
-
-#: src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
-
-#: src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци"
-
-#: src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
-
-#: src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
-
-#. first time through
-#: src/window.c:4881
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
-"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: src/window.c:5543
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Прозорецът %s задава MWM подсказка за това, че размерът му не може да се "
-"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
-"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
-
-#: src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
-"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
-"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
-"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
-"Прозорецът е със заглавие=\"%s\", клас=\"%s\", име=\"%s\"\n"
-
-#: src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
-
-#: src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
-"списъка\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions "
-#~ "will not be saved: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не успях да създам връзка към мениджъра на сесии, затова позициите на "
-#~ "прозорците няма да се запомнят: %s\n"
-
-#~ msgid "Only on %s"
-#~ msgstr "Само на %s"
-
-#~ msgid "Move to %s"
-#~ msgstr "Премести на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
-#~ "Force this application to exit?\n"
-#~ "(Any open documents will be lost.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прозорецът \"%s\" не отговаря.\n"
-#~ "Да принудя ли приложението да приключи?\n"
-#~ "(Всички отворени документи ще бъдат загубени.)"
-
-#~ msgid "Kill application"
-#~ msgstr "Убий приложението"
+# Bulgarian translation for metacity. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002. +# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, small updates, 2004. +# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, updates, 2004 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity 2.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-26 04:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:34+0300\n" +"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Употреба: %s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" + +#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Не можах да анализирам \"%s\" като цяло число" + +#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Не разбирам крайните символи \"%s\" в низа \"%s\"" + +#: src/delete.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Не успях да анализирам съобщението \"%s\" от диалоговия процес\n" + +#: src/delete.c:262 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n" + +#: src/delete.c:338 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие " +"приложението: %s\n" + +#: src/delete.c:446 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Не успях да получа името на хоста: %s\n" + +#: src/display.c:298 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Не успях да отворя дисплея на X Window \"%s\"\n" + +#: src/errors.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Загубих връзка с дисплея \"%s\".\n" +"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n" +"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n" + +#: src/errors.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей \"%s\".\n" + +#: src/frames.c:1016 +msgid "Close Window" +msgstr "Затваряне на прозореца" + +#: src/frames.c:1019 +msgid "Window Menu" +msgstr "Меню за прозорците" + +#: src/frames.c:1022 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Минимизиране на прозореца" + +#: src/frames.c:1025 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Максимизиране на прозореца" + +#: src/frames.c:1028 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Демаксимизиране на прозореца" + +#: src/keybindings.c:989 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" + +#: src/keybindings.c:2518 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, за отпечатване на грешка за " +"команда: %s\n" + +#: src/keybindings.c:2591 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" + +#: src/main.c:69 +msgid "" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" +msgstr "" +"metacity·[--sm-disable]·[--sm-client-id=ID]·[--sm-save-file=FILENAME]·[--" +"display=DISPLAY]·[--replace]·[--version]\n" + +#: src/main.c:76 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" +"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за " +"разпространение.\n" +"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО " +"И ДА Е ЦЕЛИ.\n" + +#: src/main.c:443 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите:·%s\n" + +#: src/main.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Не успях да намеря тема! Проверете дали %s съществува и съдържа обичайните " +"теми." + +#: src/main.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Не успях да рестартирам: %s\n" + +#: src/menu.c:54 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Ми_нимизиране" + +#: src/menu.c:55 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "_Максимизиране" + +#: src/menu.c:56 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_Демаксимизиране" + +#: src/menu.c:57 +msgid "Roll _Up" +msgstr "На_виване" + +#: src/menu.c:58 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Развиване" + +#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 +msgid "On _Top" +msgstr "_Отгоре" + +#: src/menu.c:61 +msgid "_Move" +msgstr "_Преместване" + +#: src/menu.c:62 +msgid "_Resize" +msgstr "_Оразмеряване" + +#. separator +#: src/menu.c:64 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#. separator +#: src/menu.c:66 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Поставяне на _всички работни места" + +#: src/menu.c:67 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "_Само на това работно място" + +#: src/menu.c:68 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Преместване до _Лявото Работно място" + +#: src/menu.c:69 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Преместване до _Дясното Работно място" + +#: src/menu.c:70 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Преместване до _Горното Работно място" + +#: src/menu.c:71 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Преместване до _Долното Работно място" + +#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Работно място %d" + +#: src/menu.c:171 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Работно място·1_0" + +#: src/menu.c:173 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Работно място %s%d" + +#: src/menu.c:368 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Преместване в Друго _Работно място" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: src/metacity-dialog.c:85 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "Прозорецът·\"%s\"·не отговаря." + +#: src/metacity-dialog.c:93 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всякакви " +"незапазени промени." + +#: src/metacity-dialog.c:103 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Насилствено Напускане" + +#: src/metacity-dialog.c:197 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: src/metacity-dialog.c:209 +msgid "Class" +msgstr "Клас" + +#: src/metacity-dialog.c:233 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " +"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане." + +#: src/metacity-dialog.c:290 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Имаше грешка при изпълнението на \"%s\":\n" +"%s." + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" +"(Все още не е осъществено) Навигацията работи в рамките на програмите, а не " +"на прозорците" + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието " +"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. " +"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font " +"option е включена. По подразбиране titlebar_font не е зададена, което " +"принуждава Metacity да използва шрифта за работното място, дори ако " +"titlebar_uses_desktop_font не е зададено като истина." + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Действие при двойно щракване върху заглавната лента" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Активиране на менюто за прозорците" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида " +"\"menu:minimize,maximize,close\". С \";\" се разделят левия от десния ъгъл " +"на прозореца, а със \",\" - имената на бутоните. Не са позволени повторения " +"на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на " +"Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите " +"версии." + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Щракането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е " +"натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца " +"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е " +"от вида \"<Alt>\" или \"<Super>\" например." + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "Close window" +msgstr "Затваряне на прозореца" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Текуща тема" + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Определя дали програми или системата може да генерират звукови \"бибиткания\";" +"може да се използва наедно с \"визуален звънец\", за да се позволят тихи \"бибиткания\"." + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с " +"грешки" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Включване на визуалния звънец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място" + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Ако е зададено като истина и фокусът е или \"sloppy\", или \"mouse\", " +"фокусираният прозорец ще се издигне автоматично след забавяне (указано в " +"ключа auto_raise_delay)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За " +"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " +"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " +"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " +"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " +"otherwise be impractical." +msgstr "" +"Ако е включено, metacity ще даде на потребителя по-малко обратна връзка и по-малко " +"усещане за \"директна манипулация\", като се използват wireframes, избягват се анимации, или чрез " +"други средства. Това е значимо намаление на използваемостта за много потребители, но може " +"да позволи на специфични програми и терминални сървъри да работят, което иначе би било" +"невъзможно." + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. " +"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-" +"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при " +"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се " +"издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на " +"прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под " +"въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на " +"подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се " +"предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е " +"осъществен изцяло." + +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "Maximize window" +msgstr "Максимизиране на прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:24 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" + +#: src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" + +#: src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "Minimize window" +msgstr "Минимизиране на прозореца" + +#: src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "" +"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по " +"прозорците" + +#: src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "" +"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" + +#: src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "" +"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, " +"като се използва изскачащ прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" + +#: src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" + +#: src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "" +"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се " +"използва изскачащ прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "" +"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " +"прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "" +"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва " +"изскачащ прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move window" +msgstr "Преместване на прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Премества прозореца едно работно място надолу" + +#: src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Премества прозореца едно работно място наляво" + +#: src/metacity.schemas.in.h:39 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Премества прозореца едно работно място надясно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Премества прозореца едно работно място нагоре" + +#: src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Премества прозореца на работно място 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Премества прозореца на работно място 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Премества прозореца на работно място 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Премества прозореца на работно място 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Премества прозореца на работно място 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Премества прозореца на работно място 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Премества прозореца на работно място 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Премества прозореца на работно място 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Премества прозореца на работно място 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Премества прозореца на работно място 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Премества прозореца на работно място 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Премества прозореца на работно място 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Име на работно място" + +#: src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Брой работни места" + +#: src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Брой работни места. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се " +"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона " +"работни места)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" + +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Издигане на прозореца над другите" + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Resize window" +msgstr "Оразмеряване на прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Изпълняване на определена команда" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "Показване на менюто на панела" + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Show the panel run application dialog" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно " +"поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай Metacity " +"поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо предизвикалия ги " +"прозорец. Това изисква заявките от програмите за разполагането на " +"диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/Swing обозначават " +"изскачащите си прозорци като диалози, така че Metacity трябва да изключи " +"позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на менютата от " +"развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. Тази " +"настройка кара Metacity да работи в изцяло правилен режим, което дава малко " +"по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени програми. " +"За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. Светът е гаден. " +"Понякога заобикалянето на правилното поведение е предизвикано от " +"ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този режим, не могат " +"да се оправят без изменение на стандарта." + +#: src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Превключване към работно място 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Превключване към работно място 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Превключване към работно място 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Превключване към работно място 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Превключване към работно място 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Превключване към работно място 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Превключване към работно място 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Превключване към работно място 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Превключване към работно място 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Превключване към работно място 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:73 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Превключване към работно място 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:74 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Превключване към работно място 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Превключване към работното място отгоре" + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Превключване към работното място отдолу" + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Превключване към работното място вляво" + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Превключване към работното място вдясно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Системния звънец е звуков" + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Снима екрана" + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Прави снимка на отделен прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират " +"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " +"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя бързия клавиш, " +"който при натискането си пуска указаната програма." + +#: src/metacity.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot определя бързия клавиш, " +"който при натискането си пуска указаната програма." + +#: src/metacity.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/" +"keybinding_commands. Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<" +"Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " +"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" +"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " +"няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. " +"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. " +"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"<Control>" +"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " +"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " +"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " +"това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът " +"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида \"<Control>a\" " +"или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална " +"по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<" +"Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това " +"действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът " +"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида \"<Control>a\" " +"или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална " +"по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<" +"Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това " +"действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на " +"десктопа.Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><" +"Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " +"регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако " +"зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да " +"има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " +"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:127 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " +"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен " +"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен " +"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<Control>a" +"\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " +"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " +"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " +"това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " +"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:131 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " +"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да " +"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Escape). " +"Използването на клавиша \"shift\" при натискането на тази комбинация обръща " +"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида \"<Control>a\" или " +"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " +"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" +"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " +"няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се " +"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Tab). Използването на " +"клавиша \"shift\" при натискането на тази комбинация обръща посоката на " +"местена на фокуса.Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift>" +"<Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " +"регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако " +"зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да " +"има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни " +"места и появата му само на едно.Форматът е от вида \"<Control>a\" или " +"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " +"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" +"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " +"няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:135 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:136 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е " +"от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни " +"места и появата му само на едно.Форматът е от вида \"<Control>a\" или " +"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " +"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" +"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " +"няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " +"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" +"\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"<Control>" +"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " +"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " +"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " +"това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"<Control>" +"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " +"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " +"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " +"това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида " +"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Името на работното място" + +#: src/metacity.schemas.in.h:145 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Команда за снимка на екрана" + +#: src/metacity.schemas.in.h:146 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." + +#: src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " +"истина." + +#: src/metacity.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Начинът за фокусирне на прозорци указва как се активират прозорците. Има три " +"възможни стойности: \"click\" означава, че прозорците трябва да бъдат " +"щракнати с мишката, за да се фокусират, \"sloppy\" означава, че прозорците " +"се фокусират, когато мишката влезе в тях, а \"mouse\", че прозорците се " +"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " +"от тях." + +#: src/metacity.schemas.in.h:149 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Командата са снимане на прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:150 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. " +"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е " +"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида \"<Control>" +"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " +"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " +"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " +"това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:151 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:152 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от " +"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " +"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " +"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " +"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:153 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. " +"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът " +"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " +"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +msgstr "" +"Тази настройка определя ефекта на двойното щракване върху заглавната лента. " +"Засега валидни стойности са \"toggle_shade\", която навива/развива " +"прозореца, и \"toggle_maximize\", която максимизира/демаксимизира прозореца." + +#: src/metacity.schemas.in.h:156 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре" + +#: src/metacity.schemas.in.h:157 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Превключва режима за цял екран" + +#: src/metacity.schemas.in.h:158 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" + +#: src/metacity.schemas.in.h:159 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Превключва състоянието на навиване" + +#: src/metacity.schemas.in.h:160 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" + +#: src/metacity.schemas.in.h:161 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" +"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към \"звънец\" " +"или \"бибиткане\"; полезно при хора със затруднен слух и при шумно обкръжение, или " +"когато \"звуковия звънец\" е изключен." + +#: src/metacity.schemas.in.h:162 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "Демаксимизиране на прозорец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:163 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" + +#: src/metacity.schemas.in.h:164 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Вид визуален звънец" + +#: src/metacity.schemas.in.h:165 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" + +#: src/metacity.schemas.in.h:166 +msgid "Window title font" +msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" + +#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507 +#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 +#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 +#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 +#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "GConf ключът \"%s\" е от невалиден тип\n" + +#: src/prefs.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"\"%s\", който е открит в базата данни с настройките, не е валиден " +"модификатор на бутон на мишката\n" + +#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "GConf ключът \"%s\" е с невалидна стойност\n" + +#: src/prefs.c:961 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание \"%s\" от GConf ключа %s\n" + +#: src/prefs.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на " +"работните места. Текущият максимум е %d\n" + +#: src/prefs.c:1206 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " +"неправилно поведение.\n" + +#: src/prefs.c:1271 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n" + +#: src/prefs.c:1389 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" + +#: src/prefs.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " +"клавишната комбинация \"%s\"\n" + +#: src/prefs.c:1949 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n" + +#: src/resizepopup.c:126 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:399 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n" + +#: src/screen.c:415 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Екранът %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър на прозорци; пробвайте с " +"опцията --replace да го замените.\n" + +#: src/screen.c:439 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Не успях да получа избрания мениджър за прозорци на екран %d, дисплей \"%s" +"\"\n" + +#: src/screen.c:497 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Екран %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър за прозорци\n" + +#: src/screen.c:688 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Не успях да отстъпя екран %d на дисплей \"%s\"\n" + +#: src/session.c:883 src/session.c:890 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Не успях да създам директорията \"%s\": %s\n" + +#: src/session.c:900 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Не успях да отворя сесийния файл \"%s\" за запис: %s\n" + +#: src/session.c:1059 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Грешка при записване на сесийния файл \"%s\": %s\n" + +#: src/session.c:1064 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл \"%s\": %s\n" + +#: src/session.c:1139 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Не успях да прочета записания сесиен файл %s: %s\n" + +#: src/session.c:1174 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Не успях да анализирам записания сесиен файл: %s\n" + +#: src/session.c:1223 +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID" + +#: src/session.c:1236 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>" + +#: src/session.c:1253 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "вложен <window> етикет" + +#: src/session.c:1311 src/session.c:1343 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>" + +#: src/session.c:1415 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <maximized>" + +#: src/session.c:1475 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <geometry>" + +#: src/session.c:1495 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Непознат елемент %s" + +#: src/session.c:1937 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за " +"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Ред %d, символ %d: %s" + +#: src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибутът \"%s\" се повтаря два пъти в същия <%s> елемент" + +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибутът \"%s\" е невалиден за елемента <%s> в този контекст" + +#: src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително" + +#: src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d" + +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Не можах да интерпретирам \"%s\" като число с плаваща запетая" + +#: src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Булевите стойности са или \"истина\", или \"лъжа\". Не са \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n" + +#: src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), " +"а е %g\n" + +#: src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Невалидно увеличение на заглавието \"%s\" (трябва да е xx-small,x-small," +"small,medium,large,x-large,xx-large)\n" + +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "Името \"%s\" на <%s> е използвано втори път" + +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "Родителят \"%s\" на <%s> не е дефиниран" + +#: src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "Геометрията \"%s\" на <%s> не е дефинирана" + +#: src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия" + +#: src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Непознат вид \"%s\" на елемента <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Непознат style_set \"%s\" на елемента <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Видът прозорци \"%s\" вече има установен вид на стила" + +#: src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Непозната функция \"%s\" за икона на меню" + +#: src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Непознато състояние \"%s\" за икона на меню" + +#: src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s" + +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"name\"" + +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\"" + +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на " +"бутоните) и отношението им" + +#: src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Разстоянието \"%s\" не се знае" + +#: src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Пропорциите \"%s\" не се знаят" + +#: src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"top\"" + +#: src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"bottom\"" + +#: src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"left\"" + +#: src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"right\"" + +#: src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "\"%sт\" ръб не се знае" + +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"color\"" + +#: src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x1\"" + +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y1\"" + +#: src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x2\"" + +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y2\"" + +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x\"" + +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y\"" + +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"width\"" + +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"height\"" + +#: src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"start_angle\"" + +#: src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"extent_angle\"" + +#: src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"alpha\"" + +#: src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"type\"" + +#: src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Не разбирам стойността \"%s\" като тип градиент" + +#: src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"filename\"" + +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Не разбирам вида запълване \"%s\" за елемента <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\"" + +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"shadow\"" + +#: src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"arrow\"" + +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Не успях да разбера състоянието \"%s\" на елемента <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Не успях да разбера навиването \"%s\" на елемента <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Не успях да разбера стрелката \"%s\" на елемента <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Включването на draw_ops \"%s\" тук би предизвикало циклична зависимост" + +#: src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\"" + +#: src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"position\"" + +#: src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Непозната позиция \"%s\" за елемент на рамката" + +#: src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s" + +#: src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"function\"" + +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\"" + +#: src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Непозната функция \"%s\" за бутона" + +#: src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Непознато състояние \"%s\" за бутона" + +#: src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s" + +#: src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"focus\"" + +#: src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"style\"" + +#: src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута фокус" + +#: src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута състояние" + +#: src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Не е дефиниран стил на име \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"resize\"" + +#: src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута оразмеряване" + +#: src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Елементът <%s> не трябва да има атрибут \"resize\" за състоянията " +"максимизиран/засенчен" + +#: src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s" + +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s" + +#: src/theme-parser.c:3536 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут " +"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" + +#: src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут " +"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" + +#: src/theme-parser.c:3612 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут " +"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" + +#: src/theme-parser.c:3659 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3679 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description" + +#: src/theme-parser.c:3684 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент" + +#: src/theme-parser.c:3696 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio" + +#: src/theme-parser.c:3718 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане" + +#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3984 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката" + +#: src/theme-parser.c:3999 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Няма draw_ops за бутон" + +#: src/theme-parser.c:4014 +msgid "No draw_ops provided for menu icon" +msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто" + +#: src/theme-parser.c:4054 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>" + +#: src/theme-parser.c:4109 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема" + +#: src/theme-parser.c:4120 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема" + +#: src/theme-parser.c:4131 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема" + +#: src/theme-parser.c:4142 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема" + +#: src/theme-parser.c:4153 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема" + +#: src/theme-parser.c:4348 +#, c-format +msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +msgstr "Не успях да прочета тема от файла %s: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:4403 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент" + +#: src/theme-viewer.c:70 +msgid "/_Windows" +msgstr "/_Прозорци" + +#: src/theme-viewer.c:71 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:72 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/Прозорци/_Диалогов" + +#: src/theme-viewer.c:73 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/Прозорци/Модален прозорец" + +#: src/theme-viewer.c:74 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/Прозорци/_Инструмент" + +#: src/theme-viewer.c:75 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/Прозорци/_Стартиращ Екран" + +#: src/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/Прозорци/_Горен док" + +#: src/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/Прозорци/_Всички докове" + +#: src/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/Прозорци/Работно _Място" + +#: src/theme-viewer.c:131 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Отваря някой друг от тези прозорци" + +#: src/theme-viewer.c:138 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона \"отваряне\"" + +#: src/theme-viewer.c:145 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "Това е демо бутон с икона \"изход\"" + +#: src/theme-viewer.c:241 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец" + +#: src/theme-viewer.c:324 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n" + +#: src/theme-viewer.c:358 +msgid "Border-only window" +msgstr "Прозорец само с граници" + +#: src/theme-viewer.c:360 +msgid "Bar" +msgstr "Лента" + +#: src/theme-viewer.c:377 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "Нормален Прозорец на Програма" + +#: src/theme-viewer.c:382 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Диалогова Кутия" + +#: src/theme-viewer.c:387 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "Модална Диалогова Кутия" + +#: src/theme-viewer.c:392 +msgid "Utility Palette" +msgstr "Палитра на Инструментите" + +#: src/theme-viewer.c:397 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "Откъсва Менюто" + +#: src/theme-viewer.c:402 +msgid "Border" +msgstr "Граница" + +#: src/theme-viewer.c:731 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d" + +#: src/theme-viewer.c:760 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "%g·милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка" + +#: src/theme-viewer.c:803 +msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n" + +#: src/theme-viewer.c:810 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "Грешка при зареждането на темата:·%s\n" + +#: src/theme-viewer.c:816 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "Темата·\"%s\"·е заредена за·%g·секунди\n" + +#: src/theme-viewer.c:839 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "Нормален Шрифт на Заглавието" + +#: src/theme-viewer.c:845 +msgid "Small Title Font" +msgstr "Малък Шрифт на Заглавието" + +#: src/theme-viewer.c:851 +msgid "Large Title Font" +msgstr "Голям Шрифт на Заглавието" + +#: src/theme-viewer.c:856 +msgid "Button Layouts" +msgstr "Изглед на Бутоните" + +#: src/theme-viewer.c:861 +msgid "Benchmark" +msgstr "Статистика" + +#: src/theme-viewer.c:908 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "Тук се Постявя Заглавието на Прозорците" + +#: src/theme-viewer.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1227 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1229 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1233 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква" + +#: src/theme-viewer.c:1235 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d" + +#: src/theme-viewer.c:1241 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s" + +#: src/theme-viewer.c:1245 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "стойността x·беше·%d,·%d·беше очакваното" + +#: src/theme-viewer.c:1248 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "стойността y беше %d,·%d·беше очаквана" + +#: src/theme-viewer.c:1310 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n" + +#: src/theme.c:202 +msgid "top" +msgstr "горния" + +#: src/theme.c:204 +msgid "bottom" +msgstr "долния" + +#: src/theme.c:206 +msgid "left" +msgstr "левия" + +#: src/theme.c:208 +msgid "right" +msgstr "десния" + +#: src/theme.c:222 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размер" + +#: src/theme.c:241 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размера на \"%s\" ръб" + +#: src/theme.c:278 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо" + +#: src/theme.c:290 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" + +#: src/theme.c:849 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята" + +#: src/theme.c:975 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, " +"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да анализирам \"%" +"s\"" + +#: src/theme.c:989 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK цветовата спецификация трябва да съдържа квадратна скоба след " +"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да " +"анализирам \"%s\"" + +#: src/theme.c:1000 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Не разбирам състоянието \"%s\" в цветовата спецификация" + +#: src/theme.c:1013 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Не разбирам цветовия компонент \"%s\" в цветовата спецификация" + +#: src/theme.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Форматът на смесването е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не се " +"подчинява на формата" + +#: src/theme.c:1054 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Не успях да анализирам алфа стойността \"%s\" в смесения цвят" + +#: src/theme.c:1064 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Алфа стойността \"%s\"в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" + +#: src/theme.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Форматът на навиването е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не се подчинява " +"на формата" + +#: src/theme.c:1122 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "" +"Не успях да анализирам фактора на навиването \"%s\" в цвета за навиване" + +#: src/theme.c:1132 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Факторът на навиване \"%s\" в цвета за навиване е отрицателен" + +#: src/theme.c:1161 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Не можах да анализирам цвета \"%s\"" + +#: src/theme.c:1423 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Изразът за координати съдържа символа '%s', който не е позволен" + +#: src/theme.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая '%s', което не можах " +"да анализирам" + +#: src/theme.c:1464 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Изразът за координати съдържа цялото число '%s', което не можах да анализирам" + +#: src/theme.c:1531 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: \"%" +"s\"" + +#: src/theme.c:1588 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" + +#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Изразът за координати дава делене на нула" + +#: src/theme.c:1779 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" + +#: src/theme.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Изразът за координати използва оператора \"%s\" на място, където се очаква " +"операнд" + +#: src/theme.c:1845 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" + +#: src/theme.c:1853 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" + +#: src/theme.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Изразът за координати използва оператора \"%c\" след \"%c\" без да има " +"операнд между тях" + +#: src/theme.c:1982 +msgid "" +"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " +"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +msgstr "" +"Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Метасити, но " +"уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?" + +#: src/theme.c:2011 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" + +#: src/theme.c:2074 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа \"%s\"" + +#: src/theme.c:2131 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "В израза за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" + +#: src/theme.c:2142 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" + +#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Темата съдържа израза \"%s\", който даде грешка: %s\n" + +#: src/theme.c:3912 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s" +"\" draw_ops=\"нещо си\"/>" + +#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>" + +#: src/theme.c:4445 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Не успях да заредя темата \"%s\": %s\n" + +#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 +#: src/theme.c:4619 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Не указано <%s> за темата \"%s\"" + +#: src/theme.c:4629 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Няма указан стил на рамката за \"%s\" прозорците в тема \"%s\"> Добавете " +"елемент <window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>" + +#: src/theme.c:4651 +#, c-format +msgid "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this theme" +msgstr "" +"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"нещо си\"/>" + +#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а " +"\"%s\" не започва така" + +#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Константата \"%s\" вече е дефинирана" + +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Select how to give focus to windows" +msgstr "Изберете как да фокусирате прозорците" + +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Window Focus" +msgstr "Фокусиране на прозорци" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 +msgid "Clic_k to give focus" +msgstr "_Щракване, за фокусиране" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 +msgid "Focus behavior:" +msgstr "Поведение на фокуса:" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 +msgid "Window Focus Preferences" +msgstr "Настройки на фокусирането на прозорците" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 +msgid "_Point to give focus" +msgstr "_Посочване, за фокусиране" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 +msgid "_Raise window on focus" +msgstr "_Издигане на прозореца при фокусиране" + +#: src/util.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Не успях да отворя журнала за изчистване на грешки: %s\n" + +#: src/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Не успях да извърша fdopen() върху журналния файл %s: %s\n" + +#: src/util.c:109 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Отворих журналния файл %s\n" + +#: src/util.c:203 +msgid "Window manager: " +msgstr "Мениджър на прозорци: " + +#: src/util.c:349 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " + +#: src/util.c:378 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци" + +#: src/util.c:402 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " + +#: src/window-props.c:162 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n" + +#. first time through +#: src/window.c:4881 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца " +"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: src/window.c:5543 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Прозорецът %s задава MWM подсказка за това, че размерът му не може да се " +"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален " +"размер %d x %d. Това не е смислено.\n" + +#: src/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n" +"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n" +"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n" +"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n" +"Прозорецът е със заглавие=\"%s\", клас=\"%s\", име=\"%s\"\n" + +#: src/xprops.c:399 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n" + +#: src/xprops.c:482 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в " +"списъка\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions " +#~ "will not be saved: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не успях да създам връзка към мениджъра на сесии, затова позициите на " +#~ "прозорците няма да се запомнят: %s\n" + +#~ msgid "Only on %s" +#~ msgstr "Само на %s" + +#~ msgid "Move to %s" +#~ msgstr "Премести на %s" + +#~ msgid "" +#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" +#~ "Force this application to exit?\n" +#~ "(Any open documents will be lost.)" +#~ msgstr "" +#~ "Прозорецът \"%s\" не отговаря.\n" +#~ "Да принудя ли приложението да приключи?\n" +#~ "(Всички отворени документи ще бъдат загубени.)" + +#~ msgid "Kill application" +#~ msgstr "Убий приложението" |