diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 303 |
1 files changed, 146 insertions, 157 deletions
@@ -1,32 +1,28 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Polish translation for metacity. +# Copyright © 2002-2016 the metacity authors. +# This file is distributed under the same license as the metacity package. # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005. # Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016. -# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2016. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-08 15:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-15 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-21 17:50+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" +"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535 @@ -66,22 +62,22 @@ msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy" #. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description #: 50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" +msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" #. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description #: 50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" +msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" #. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description #: 50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" +msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" #. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description #: 50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" +msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" #. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description #: 50-metacity-navigation.xml:33 @@ -244,7 +240,7 @@ msgstr "" #: 50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" -"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku" +"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku" #. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description #: 50-metacity-windows.xml:45 @@ -278,7 +274,7 @@ msgstr "Podział widoku po prawej" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "Miniatury zawartości okien w Alt-Tab" +msgstr "Miniatury zawartości okien w Alt-Tab" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 msgid "" @@ -286,7 +282,7 @@ msgid "" "window instead of only icons." msgstr "" "Jeśli jest ustawione na „true”, to menedżer Metacity będzie wyświetlał " -"miniatury zawartości okien w menu Alt-Tab, zamiast tylko ikony." +"miniatury zawartości okien w menu Alt-Tab, zamiast tylko ikony." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 msgid "Compositing Manager" @@ -309,7 +305,7 @@ msgid "" "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Jeśli jest włączone, to przeniesienie okien do pionowych krawędzi ekranu " -"spowoduje ich maksymalizację w pionie i zmianę rozmiaru w poziomie, aby " +"spowoduje ich maksymalizację w pionie i zmianę rozmiaru w poziomie, aby " "pokryć połowę dostępnego obszaru. Przeniesienie okien na górną krawędź " "ekranu spowoduje ich całkowitą maksymalizację." @@ -328,12 +324,12 @@ msgid "" "workspaces." msgstr "" "Domyślnym zachowaniem podczas rozmieszczania okien jest rozmieszczanie " -"inteligentne, podobne do zachowania niektórych innych menedżerów okien. W " -"ten sposób menedżer Metacity będzie próbował układać okna tak, aby się nie " +"inteligentne, podobne do zachowania niektórych innych menedżerów okien. " +"W ten sposób menedżer Metacity będzie próbował układać okna tak, aby się nie " "pokrywały. Ustawienie na wartość „smart” spowoduje użycie tego zachowania. " "Ustawienie na wartość „center” spowoduje umieszczanie nowych okien na środku " -"obszaru roboczego, wartość „origin” spowoduje umieszczanie w lewym górnym " -"rogu, a wartość „random” spowoduje umieszczanie nowych okien w losowych " +"obszaru roboczego, wartość „origin” spowoduje umieszczanie w lewym górnym " +"rogu, a wartość „random” spowoduje umieszczanie nowych okien w losowych " "miejscach obszaru roboczego." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 @@ -348,11 +344,11 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Ustawienie tej opcji spowoduje, że menedżer Metacity ograniczy interakcję z " -"użytkownikiem poprzez użycie ramek przy skalowaniu okien, wyłączenie " -"animacji i podobne. Dla wielu użytkowników może być to znaczące ograniczenie " -"funkcjonalności, ale może pozwolić starszym programom i terminalom na " -"normalną pracę, która w innym wypadku byłaby niemożliwa. Ramki skalowania " +"Ustawienie tej opcji spowoduje, że menedżer Metacity ograniczy interakcję " +"z użytkownikiem poprzez użycie ramek przy skalowaniu okien, wyłączenie " +"animacji i podobne. Dla wielu użytkowników może być to znaczące ograniczenie " +"funkcjonalności, ale może pozwolić starszym programom i terminalom na " +"normalną pracę, która w innym wypadku byłaby niemożliwa. Ramki skalowania " "okien będą jednak wyłączone po włączeniu technologii wspierających." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 @@ -366,8 +362,8 @@ msgid "" "to the default GTK+ theme - Adwaita." msgstr "" "To ustawienie jest używane tylko, jeśli wybrano typ motywu menedżera " -"Metacity. Należy podać prawidłową nazwę motywu menedżera Metacity. W " -"przeciwnym wypadku menedżer Metacity użyje domyślnego motywu biblioteki GTK" +"Metacity. Należy podać prawidłową nazwę motywu menedżera Metacity. " +"W przeciwnym wypadku menedżer Metacity użyje domyślnego motywu biblioteki GTK" "+, Adwaita." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 @@ -385,10 +381,10 @@ msgid "" msgstr "" "Menedżer Metacity obsługuje dwa typy motywów — biblioteki GTK+ (gtk.css) " "oraz menedżera Metacity (metacity-theme-x.xml). Motyw biblioteki GTK+: " -"wszystkie dane są wczytywane z plików CSS. Jest to ten sam motyw, którego " -"menedżer Mutter używa dla dekoracji okien po stronie serwera, a biblioteka " +"wszystkie dane są wczytywane z plików CSS. Jest to ten sam motyw, którego " +"menedżer Mutter używa dla dekoracji okien po stronie serwera, a biblioteka " "GTK+ do dekoracji okien po stronie klienta. Motyw Metacity: dane są " -"wczytywane z pliku metacity-theme-x.xml oraz plików CSS. Używając tego typu " +"wczytywane z pliku metacity-theme-x.xml oraz plików CSS. Używając tego typu " "motywu należy podać prawidłową nazwę motywu." #: data/ui/theme-viewer-window.ui:41 @@ -485,9 +481,9 @@ msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" msgstr "" -"Specyfikacja koloru użytkownika biblioteki GTK+ musi posiadać nazwę koloru i " -"kolor zapasowy w nawiasach, tzn. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć " -"„%s”" +"Specyfikacja koloru użytkownika biblioteki GTK+ musi posiadać nazwę koloru " +"i kolor zapasowy w nawiasach, tzn. gtk:custom(foo,bar); nie można " +"przetworzyć „%s”" #: libmetacity/meta-color-spec.c:260 #, c-format @@ -495,7 +491,7 @@ msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" -"Nieprawidłowy znak „%c” w parametrze color_name własności gtk:custom, tylko " +"Nieprawidłowy znak „%c” w parametrze color_name własności gtk:custom, tylko " "znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe" #: libmetacity/meta-color-spec.c:273 @@ -513,7 +509,7 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "" -"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi zawierać stan w nawiasach " +"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi zawierać stan w nawiasach " "kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można " "przetworzyć „%s”" @@ -530,12 +526,12 @@ msgstr "" #: libmetacity/meta-color-spec.c:328 #, c-format msgid "Did not understand state '%s' in color specification" -msgstr "Niezrozumiały stan „%s” w specyfikacji koloru" +msgstr "Niezrozumiały stan „%s” w specyfikacji koloru" #: libmetacity/meta-color-spec.c:340 #, c-format msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" -msgstr "Niezrozumiała składowa koloru „%s” w specyfikacji koloru" +msgstr "Niezrozumiała składowa koloru „%s” w specyfikacji koloru" #: libmetacity/meta-color-spec.c:366 #, c-format @@ -548,13 +544,13 @@ msgstr "" #: libmetacity/meta-color-spec.c:376 #, c-format msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" -msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa „%s” w przenikającym kolorze" +msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa „%s” w przenikającym kolorze" #: libmetacity/meta-color-spec.c:385 #, c-format msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" -"Wartość alfa „%s” w przenikającym kolorze nie zawiera się między 0,0 a 1,0" +"Wartość alfa „%s” w przenikającym kolorze nie zawiera się między 0,0 a 1,0" #: libmetacity/meta-color-spec.c:428 #, c-format @@ -567,24 +563,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" msgstr "" -"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania „%s” w przenikającym kolorze" +"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania „%s” w przenikającym kolorze" #: libmetacity/meta-color-spec.c:447 #, c-format msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" -msgstr "Współczynnik przenikania „%s” w przenikającym kolorze jest ujemny" +msgstr "Współczynnik przenikania „%s” w przenikającym kolorze jest ujemny" #: libmetacity/meta-color-spec.c:473 #, c-format msgid "Could not parse color '%s'" msgstr "Nie można przetworzyć koloru „%s”" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:200 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak „%s”" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:227 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -593,14 +589,14 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową „%s”, " "której nie można przetworzyć" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:240 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą „%s”, której nie " "można przetworzyć" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:367 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -609,47 +605,40 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku " "tekstu: „%s”" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:423 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:585 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą „%s”" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:630 libmetacity/meta-draw-spec.c:640 -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:675 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą " -"zmiennoprzecinkową" - -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:769 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:774 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator „%s” w miejscu, w którym " +"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator „%s” w miejscu, w którym " "oczekiwano operandu" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:778 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:783 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano " +"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano " "operatora" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:786 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:796 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:801 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -658,29 +647,29 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator „%c” bezpośrednio po " "operatorze „%c” bez rozdzielającego ich operandu" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:928 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:933 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor." -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:956 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:961 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego " "mu nawiasu otwierającego" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1024 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1029 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego " "mu nawiasu zamykającego" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1034 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1039 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1226 libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1231 libmetacity/meta-draw-spec.c:1251 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1271 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s" @@ -715,7 +704,7 @@ msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru „%s” dla krawędzi „%s”" #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "" -"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach" +"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" @@ -735,9 +724,9 @@ msgstr "" "Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"cokolwiek\"/>" -#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:125 +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:173 msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" +msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" #: libmetacity/meta-theme-impl.c:100 #, c-format @@ -750,7 +739,7 @@ msgstr "Nie zaimplementowano MetaThemeImplClass::load dla „%s”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51 #, c-format msgid "No '%s' attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu „%s” w elemencie <%s>" +msgstr "Brak atrybutu „%s” w elemencie <%s>" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:303 libmetacity/meta-theme-metacity.c:322 #, c-format @@ -765,7 +754,7 @@ msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako liczby całkowitej" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:370 libmetacity/meta-theme-metacity.c:587 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'" -msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków „%s” w napisie „%s”" +msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków „%s” w napisie „%s”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:379 #, c-format @@ -786,7 +775,7 @@ msgstr "Atrybut „%s” wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>" #, c-format msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" -"Atrybut „%s” jest nieprawidłowy wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście" +"Atrybut „%s” jest nieprawidłowy wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:579 libmetacity/meta-theme-metacity.c:617 #, c-format @@ -797,7 +786,7 @@ msgstr "Napis „%s” nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej" #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g" msgstr "" -"Wartość alfa musi się mieścić między 0,0 (niewidoczne) a 1,0 (w pełni " +"Wartość alfa musi się mieścić między 0,0 (niewidoczne) a 1,0 (w pełni " "nieprzezroczyste), odczytano %g" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:695 @@ -806,13 +795,13 @@ msgid "" "Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," "x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Nieprawidłowy rozmiar tytułu „%s” (musi on być jedną z wartości: xx-small, x-" +"Nieprawidłowy rozmiar tytułu „%s” (musi on być jedną z wartości: xx-small, x-" "small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:724 libmetacity/meta-theme-metacity.c:752 #, c-format msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'" -msgstr "Wartościami logicznymi są „true” i „false”, a nie „%s”" +msgstr "Wartościami logicznymi są „true” i „false”, a nie „%s”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:781 libmetacity/meta-theme-metacity.c:818 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:856 @@ -838,7 +827,7 @@ msgstr "<%s>: użyto nazwy „%s” po raz drugi" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1084 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>: nie określono elementu nadrzędnego o nazwie „%s”" +msgstr "<%s>: nie określono elementu nadrzędnego o nazwie „%s”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1135 #, c-format @@ -849,17 +838,17 @@ msgstr "<%s>: użyto nazwy „%s” po raz drugi" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1283 #, c-format msgid "<%s> parent '%s' has not been defined" -msgstr "<%s>: nie określono elementu nadrzędnego o nazwie „%s”" +msgstr "<%s>: nie określono elementu nadrzędnego o nazwie „%s”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1194 #, c-format msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined" -msgstr "<%s>: nie określono geometrii o nazwie „%s”" +msgstr "<%s>: nie określono geometrii o nazwie „%s”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1207 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> musi albo określać geometrię, albo element nadrzędny z geometrią" +msgstr "<%s> musi albo określać geometrię, albo element nadrzędny z geometrią" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1248 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" @@ -878,7 +867,7 @@ msgstr "Nieznana wartość atrybutu „style_set” (%s) wewnątrz elementu <%s> #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335 #, c-format msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set" -msgstr "Z typem okna „%s” powiązano już zbiór stylów" +msgstr "Z typem okna „%s” powiązano już zbiór stylów" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428 @@ -901,7 +890,7 @@ msgid "" "Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for " "buttons" msgstr "" -"Nie można jednocześnie określać dla przycisku jego szerokości i wysokości " +"Nie można jednocześnie określać dla przycisku jego szerokości i wysokości " "oraz współczynnika proporcji" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473 @@ -922,7 +911,7 @@ msgstr "Odległość „%s” jest nieznana" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Wartość kąta musi się mieścić między 0,0 i 360,0, odczytano %g\n" +msgstr "Wartość kąta musi się mieścić między 0,0 i 360,0, odczytano %g\n" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013 #, c-format @@ -967,14 +956,14 @@ msgstr "Niezrozumiała strzałka „%s” (atrybut „arrow”) elementu <%s>" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2760 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie „%s”" +msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie „%s”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2705 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2772 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" -"Włączenie tutaj elementu „draw_ops” o nazwie „%s” spowodowałoby zapętlone " +"Włączenie tutaj elementu „draw_ops” o nazwie „%s” spowodowałoby zapętlone " "odwołanie" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981 @@ -985,38 +974,38 @@ msgstr "Nieznane położenie „%s” elementu ramki" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s" +msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie „%s”" +msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie „%s”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Nieznana funkcja „%s” powiązana z przyciskiem" +msgstr "Nieznana funkcja „%s” powiązana z przyciskiem" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047 #, c-format msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Funkcja „%s” przycisku nie istnieje w tej wersji (%d, wymaga %d)" +msgstr "Funkcja „%s” przycisku nie istnieje w tej wersji (%d, wymaga %d)" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056 #, c-format msgid "Unknown state '%s' for button" -msgstr "Nieznany stan „%s” powiązany z przyciskiem" +msgstr "Nieznany stan „%s” powiązany z przyciskiem" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" -"Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s" +"Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined" -msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie „%s”" +msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie „%s”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114 msgid "" @@ -1024,7 +1013,7 @@ msgid "" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" "Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " -"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" +"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150 msgid "" @@ -1032,7 +1021,7 @@ msgid "" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" "Element <button> nie może zawierać dwóch „draw_ops” (motyw zawiera atrybut " -"„draw_ops” i element <draw_ops> lub dwa elementy)" +"„draw_ops” i element <draw_ops> lub dwa elementy)" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186 msgid "" @@ -1040,7 +1029,7 @@ msgid "" "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" "Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch „draw_ops” (motyw zawiera " -"atrybut „draw_ops” i element <draw_ops> lub dwa elementy)" +"atrybut „draw_ops” i element <draw_ops> lub dwa elementy)" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290 #, c-format @@ -1055,7 +1044,7 @@ msgstr "„%s” nie jest prawidłową wartością atrybutu „state”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308 #, c-format msgid "A style called '%s' has not been defined" -msgstr "Nie określono stylu o nazwie „%s”" +msgstr "Nie określono stylu o nazwie „%s”" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349 @@ -1083,7 +1072,7 @@ msgstr "" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Określono już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i uaktywnienia %s" +msgstr "Określono już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i uaktywnienia %s" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420 @@ -1093,7 +1082,7 @@ msgstr "Określono już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i uaktywnienia %s" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Określono już styl dla stanu %s i uaktywnienia %s" +msgstr "Określono już styl dla stanu %s i uaktywnienia %s" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546 #, c-format @@ -1105,7 +1094,7 @@ msgid "" "'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "theme-2.xml" msgstr "" -"Atrybut „version” nie może być używany w plikach metacity-theme-1.xml lub " +"Atrybut „version” nie może być używany w plikach metacity-theme-1.xml lub " "metacity-theme-2.xml" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640 @@ -1169,16 +1158,16 @@ msgid "" "No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window " "type='%s' style_set='whatever' /> element" msgstr "" -"Przy typie okna „%s” w motywie „%s” nie ustawiono stylu ramki. Należy dodać " +"Przy typie okna „%s” w motywie „%s” nie ustawiono stylu ramki. Należy dodać " "element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4147 msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z elementem ramki" +msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z elementem ramki" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4163 msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z przyciskiem" +msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z przyciskiem" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4278 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4289 @@ -1233,10 +1222,10 @@ msgstr "_Zakończ" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Uzyskanie nazwy komputera się nie powiodło: %s\n" -#: src/core/display.c:322 +#: src/core/display.c:323 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n" +msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n" #: src/core/keybindings.c:690 #, c-format @@ -1244,7 +1233,7 @@ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " +"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " "program\n" #: src/core/main.c:109 @@ -1265,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: src/core/main.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" +msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" #: src/core/main.c:231 msgid "Replace the running window manager with Metacity" @@ -1281,7 +1270,7 @@ msgstr "Używany ekran X" #: src/core/main.c:248 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku" +msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku" #: src/core/main.c:254 msgid "Print version" @@ -1303,7 +1292,7 @@ msgstr "Wyłącza składanie" msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" -"Nie przełącza okien na pełny ekran, jeśli są zmaksymalizowane i nie " +"Nie przełącza okien na pełny ekran, jeśli są zmaksymalizowane i nie " "posiadają dekoracji" #: src/core/main.c:499 @@ -1311,43 +1300,43 @@ msgstr "" msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ponowne uruchomienie się nie powiodło: %s\n" -#: src/core/prefs.c:1019 +#: src/core/prefs.c:1043 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich " -"mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n" +"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich " +"mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n" -#: src/core/prefs.c:1096 +#: src/core/prefs.c:1120 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Nie można przetworzyć opisu czcionki „%s” z klucza GSettings %s\n" +msgstr "Nie można przetworzyć opisu czcionki „%s” z klucza GSettings %s\n" -#: src/core/prefs.c:1158 +#: src/core/prefs.c:1182 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"Wartość „%s”, odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo " +"Wartość „%s”, odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo " "modyfikatora przycisku myszy\n" -#: src/core/prefs.c:1435 +#: src/core/prefs.c:1459 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"Wartość „%s”, odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo " +"Wartość „%s”, odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo " "skrótu klawiszowego „%s”\n" -#: src/core/prefs.c:1537 +#: src/core/prefs.c:1561 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" -#: src/core/prefs.c:1794 +#: src/core/prefs.c:1818 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie\n" @@ -1440,7 +1429,7 @@ msgstr "" #: src/core/util.c:68 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Otwarcie dziennika z zapisem wykonania się nie powiodło: %s\n" +msgstr "Otwarcie dziennika z zapisem wykonania się nie powiodło: %s\n" #: src/core/util.c:78 #, c-format @@ -1455,7 +1444,7 @@ msgstr "Otwarty plik dziennika %s\n" #: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" -"Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną " +"Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną " "informacją\n" #: src/core/util.c:203 @@ -1464,7 +1453,7 @@ msgstr "Menedżer okien: " #: src/core/util.c:357 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Błąd w menedżerze okien: " +msgstr "Błąd w menedżerze okien: " #: src/core/util.c:388 msgid "Window manager warning: " @@ -1475,14 +1464,14 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Błąd menedżera okien: " #. first time through -#: src/core/window.c:5954 +#: src/core/window.c:5950 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" "Okno %s ustawia na sobie SM_CLIENT_ID, zamiast na oknie WM_CLIENT_LEADER, " -"jak to określono w specyfikacji ICCCM.\n" +"jak to określono w specyfikacji ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -1491,15 +1480,15 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/core/window.c:6444 +#: src/core/window.c:6440 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Okno %s ustawia atrybut MWM, określający, że jego rozmiar okna jest " -"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d×%d, a " -"maksymalny rozmiar na %d×%d. To nie ma żadnego sensu.\n" +"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d×%d, " +"a maksymalny rozmiar na %d×%d. To nie ma żadnego sensu.\n" #: src/core/window-props.c:403 #, c-format @@ -1536,7 +1525,7 @@ msgstr "%s (jako inny użytkownik)" #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" -"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n" +"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n" #: src/core/xprops.c:153 #, c-format @@ -1548,9 +1537,9 @@ msgid "" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "Okno 0x%lx posiada właściwość %s,\n" -"której oczekiwanym typem jest %s, w formacie %d,\n" -"a w rzeczywistości ma typ %s, w formacie %d przy n_items %d.\n" -"Prawdopodobnie jest to błąd programu, a nie menedżera okien.\n" +"której oczekiwanym typem jest %s, w formacie %d,\n" +"a w rzeczywistości ma typ %s, w formacie %d przy n_items %d.\n" +"Prawdopodobnie jest to błąd programu, a nie menedżera okien.\n" "Właściwości okna: tytuł=\"%s\" klasa=\"%s\" nazwa=\"%s\"\n" #: src/core/xprops.c:409 @@ -1566,58 +1555,58 @@ msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera nieprawidłową sekwencję " -"UTF-8 w %d. elemencie listy\n" +"UTF-8 w %d. elemencie listy\n" #: src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Użycie: %s\n" -#: src/ui/frames.c:1070 +#: src/ui/frames.c:1064 msgid "Close Window" msgstr "Zamknij okno" -#: src/ui/frames.c:1073 +#: src/ui/frames.c:1067 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: src/ui/frames.c:1076 +#: src/ui/frames.c:1070 msgid "Window App Menu" msgstr "Menu okna programu" -#: src/ui/frames.c:1079 +#: src/ui/frames.c:1073 msgid "Minimize Window" msgstr "Zminimalizuj okno" -#: src/ui/frames.c:1082 +#: src/ui/frames.c:1076 msgid "Maximize Window" msgstr "Zmaksymalizuj okno" -#: src/ui/frames.c:1085 +#: src/ui/frames.c:1079 msgid "Restore Window" msgstr "Przywróć okno" -#: src/ui/frames.c:1088 +#: src/ui/frames.c:1082 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zwiń okno" -#: src/ui/frames.c:1091 +#: src/ui/frames.c:1085 msgid "Unroll Window" msgstr "Rozwiń okno" -#: src/ui/frames.c:1094 +#: src/ui/frames.c:1088 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Utrzymuj okno na wierzchu" -#: src/ui/frames.c:1097 +#: src/ui/frames.c:1091 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Usuń okno z wierzchu" +msgstr "Usuń okno z wierzchu" -#: src/ui/frames.c:1100 +#: src/ui/frames.c:1094 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym" -#: src/ui/frames.c:1103 +#: src/ui/frames.c:1097 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Umieść okno tylko na jednym obszarze roboczym" @@ -1814,19 +1803,19 @@ msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: src/ui/resizepopup.c:139 +#: src/ui/resizepopup.c:136 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d×%d" -#: src/ui/ui.c:764 +#: src/ui/ui.c:769 msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita" msgstr "Używanie domyślnego motywu biblioteki GTK+, Adwaita" #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:104 #, c-format msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds." -msgstr "Wczytano motyw <b>%s</b> <b>%s</b> w <b>%f</b> s." +msgstr "Wczytano motyw <b>%s</b> <b>%s</b> w <b>%f</b> s." #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:134 #, c-format @@ -1834,8 +1823,8 @@ msgid "" "Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription " "creation and title height calculation)." msgstr "" -"Otrzymano MetaFrameBorders w <b>%f</b> s (wczytywanie CSS, tworzenie " -"PangoFontDescription i obliczanie wysokości tytułu)." +"Otrzymano MetaFrameBorders w <b>%f</b> s (wczytywanie CSS, tworzenie " +"PangoFontDescription i obliczanie wysokości tytułu)." #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:210 #, c-format @@ -1844,8 +1833,8 @@ msgid "" "milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X " "server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)." msgstr "" -"Narysowano <b>%d</b> klatek w <b>%f</b> s po stronie klienta (<b>%f</b> ms " -"na klatkę) i <b>%f</b> s czasu zegara rzeczywistego, wliczając zasoby " +"Narysowano <b>%d</b> klatek w <b>%f</b> s po stronie klienta (<b>%f</b> ms " +"na klatkę) i <b>%f</b> s czasu zegara rzeczywistego, wliczając zasoby " "serwera X (<b>%f</b> ms na klatkę)." #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:247 |